Obrázky na stránke
PDF
ePub

Fleet and were wholly unsuccessful till 1st June, when they came upon an immense 'carrick' from the East Indies of 1,600 tons flanked on one side by a castle and on the other by eleven Spanish and Portugese galleys. On the 2nd the admirals with five men of war and two merchantmen Easterlings, beat the gallies and silenced the castle, and on the 3rd the carrick surrendered with a cargo estimated by the Portugese at a million of ducats. Our killed in this brilliant exploit was six seamen (see Camden's Annals and Monson's Naval Tracts). This proves that the Verses were vers d'occasion. We have 'the carrick' and Cynthia who sent forth Fortune to the sea, and many a "jewel and a gem" brought, and Fortune so commanded

66 as makes me now to sing

There is no fishing to the sea, no service to the King."

Further, the Queen writing to Lord Mountjoy (Deputy to Ireland) 15th July 1602 says ". . . . . first to assure you that we have sent a fleet to the coast of Spain, notwithstanding our former fleet returned with the Carrick," which shows two things (1) That Lawson and Monson had returned prior to the 15th of July (2) that the Queen had sent out another fleet at once; and thus Davies' verses were the more appropriate as being not

only a remembrance of good luck but an anticipation of continued good fortune.

66

These proofs of date which require no confirmation are confirmed by this, that Manningham after the Lottery," and on the same leaf, gives a "dialogue betweene the bayly and a dairy mayd" before "her Mtis coming to the house," quoting a sentence from it as found in the "Entertainment." This leads me to state why I have given the entire "Entertainment" to Sir John Davies. It certainly is contrary to natural expectation that the "Lottery" verses are not introduced into the "Entertainment," and but for other considerations the inference might have been that only the "Lottery" was by Davies, and the rest by some other. But there is this explanation of the absence of the 'Lottery" verses, that evidently they formed part of the amusement of one of the rainy days-for it was a wet St. Swithin-when the speeches and other things of the "Entertainment " took place without doors, and distinct from the "Lottery." Then on reading the "Entertainment" itself, there are manifold marks that the whole came from one pen, and that pen Davies's; for throughout there is likeness of style and thought to his avowed writings. Take these few examples: (1) “ If

66

h

thou knewest the cause, thou wouldst not wonder; for I stay to entertaine the Wonder of this time," &c. ("Entertainment," &c., Vol. II., pp. 249-50.) Cf. this with "Orchestra" st. 120, "wonder of posteritie" (i.e., of her own time): (2) "The Guest that wee are to entertaine doth fill all places with her divine vertues, as the Sunne fills the World with the light of his beames." (Ibid, p. 250). Cf. Hymnes to Astræa, XIV.,

stanza 2 :

"Behold her in her vertues' beames,
Extending sun-like to all realmes.”

Again, XV., st. 1 :—

"Eye of that mind most quicke and cleere,—
Like Heaven's eye, which from his spheare
Into all things prieth;

Sees through all things euery where,

And all their natures trieth."

(3) "Though her selfe shall eclipse her soe much, as to suffer her brightness to bee shadowed in this obscuere and narrow Place, yet the sunne beames that follow her, the traine I meane that attends vpon her, must, by the necessitie of this Place, be deuided from her." (Ibid, p. 251). Cf. XIX., st. 1 :

66.

:

Eclipsed she is, and her bright rayes,

Lie under vailes, yet many wayes

Is her faire forme reuealed."

'Beams' and 'sunbeams' are favourite words with Davies : : so too 'mirror.' (4)" Time weare very vngratefull, if it should not euer stand still, to serue and preserue, cherish and delight her, that is the glory of her time, and makes the Time happy wherein she liueth" (Ibid p. 251). Cf. II. st. 3, ll. 1-3.

"Right glad am I that now I live :
Even in these days whereto you give
Great happiness and glory."

(5) "What if she make thee a contynewell holy-day, she makes me [Place] a perpetuall sanctuary” (Ibid p. 251). Cf. IV., st. 1 :—

"Each day of time, sweet moneth of May,

Love makes a solemne holy-day."

(6)" Doth not the presence of a Prince make a Cottage a Court, and the presence of the Gods make euery place Heaven ?" (Ibid pp. 251-2). Cf. Dedication of

"Nosce Teipsum" :

66

Stay long (sweet spirit) ere thou to Heauen depart, Which makest each place a heauen wherein thou art."

In the Verse (pp. 253-4) there are abundant parallels. I must content myself with references. With the 1st

stanza

"Beauties rose, and vertues booke, &c.”

compare Hymnes to Astræa VII., st. 3: XVII., st. 2-3 and the "Contention " (ad. fin.) and XIII. st. 2: XV. st. 2. Also IV. last 2 lines: VII. st. 3. ll. 1-3: X. last 4 lines. Similar results are found on a comparison of the "Entertainment" with the "Dialogue between a Gentleman Usher and a Poet" (Fuller Worthies' Library edn. of Davies' Poems: pp. 15-21.)

I have accordingly given the whole "Entertainment" as belonging to Sir John Davies. It is to be regretted that the Satyrs Verses are unaccompanied by the rest of the Masque to which apparently they belong. Harefield has the further light of glory on it of having been the scene of Milton's "Arcades" and of the famous elm-aisle celebrated by him in imperishable verse. The Countess of Derby, afterwards the Lord Keeper's third wife, was the early friend of Spenser and of Milton, and of all her eminent literary contemporaries.9

9 As for much more I am indebted to Dr. Brinsley Nicholson (as before) for most of the details of the above statement. He has likewise favoured me with these additional illustrations of a refrain in the introduction to the "Lottery." In the Queen's Entertainment at Cawdray (Lord Montacute's), in 1591, an angler says, "Madame, it is an olde saying, There is no fishing to the sea nor service to the King but it holdes when the sea is calme and the King vertuous (Nichols' Progresses). Greene also uses it in his James IV., when

[ocr errors]
« PredošláPokračovať »