Obrázky na stránke
PDF
ePub

pour l'état. La laine que la pourpre a rougie ne peut reprendre sa blancheur; de même le vrai courage banni d'une âme faible n'y rentre jamais.

Si la biche échappée aux filets du chasseur ose combattre, un jour il deviendra brave celui qui s'est livré à nos perfides ennemis, et dans de nouveaux combats il écrasera le Carthaginois, ce lâche qui, craignant la mort, a senti sans résister la courroie se serrer sur ses bras; celui qui, pour sauver sa vie au milieu de la guerre, a imploré la paix. O déshonneur! ô superbe Carthage, plus grande encore par la ruine honteuse de l'Italie! »

On dit que ce héros, se regardant comme un citoyen dégradé, repoussa les embrassemens de sa chaste épouse et de ses jeunes enfans; il tint ses regards fixés sur la terre avec un mâle et farouche courage, jusqu'au moment où, par un héroïsme inouï, ses conseils entraînèrent le sénat chancelant: alors l'illustre exilé s'échappa du milieu de ses amis consternés.

Il sait quelles tortures lui réservent ses bourreaux, et cependant il éloigne ses parens qui le retiennent, et le peuple qui veut s'opposer à son départ.

On dirait qu'après avoir terminé les affaires de ses cliens, et concilié leurs longs procès, il part pour sa campagne de Vénafre ou pour la cité de Tarente.

ERNEST PANCKOUCKE.

VI.

AD ROMANOS.

DELICTA majorum immeritus lues,
Romane, donec templa refeceris,
Ædesque labantes Deorum, et
Fœda nigro simulacra, fumo.
Dis te minorem quod geris, imperas :
Hinc omne principium, huc refer exitum.
Di multa neglecti dederunt
Hesperiæ mala luctuosæ.

JAM bis Monæses et Pacori manus
Non auspicatos contudit impetus
Nostros, et adjecisse prædam
Torquibus exiguis renidet.

PÆNE Occupatam seditionibus,
Delevit Urbem Dacus et Æthiops,
Hic classe formidatus, ille

Missilibus melior sagittis.

FOECUNDA culpæ sæcula nuptias
Primum inquinavere, et genus, et domos :
Hoc fonte derivata clades

In patriam populumque fluxit.

Morus doceri gaudet Ionicos

Matura virgo, et fingitur artubus
Jam nunc, et incestos amores

De tenero meditatur ungui.

VI.

AUX ROMAINS.

Tu subiras, sans le mériter, le châtiment des crimes. paternels, ô Romain! tant que tu n'auras pas relevé les sanctuaires, les temples qui s'écroulent, et les statues des dieux que souille une noire fumée.

C'est dans ta soumission aux dieux que ta puissance réside; c'est là qu'il faut chercher les causes de ta grandeur ou de ta ruine : les dieux méprisés ont déchaîné les maux sur la malheureuse Italie.

Déjà deux fois les guerriers de Monèse et de Pacorus ont repoussé nos efforts, que désavouait le ciel; deux fois ils ont, avec orgueil, paré de nos dépouilles leurs étroits colliers.

Livrée à la fureur des divisions, Rome a presque succombé sous les coups du Dace et de l'Éthiopien, qui la menaçaient, l'un de sa flotte, l'autre de ses flèches, plus redoutables encore.

Notre siècle, fécond en crimes, a souillé d'abord les mariages, les générations, les familles; découlant de tous les maux se sont répandus sur le peu

cette source,

ple et sur la patrie.

La vierge à peine adolescente apprend avec joie les danses voluptueuses de l'Ionie; elle y ploie ses membres dociles, et dès l'enfance rêve d'incestueuses amours.

Mox juniores quærit adulteros
Inter mariti vina, neque eligit
Cui donet impermissa raptim
Gaudia, luminibus remotis ;
SED jussa coram non sine conscio
Surgit marito, seu vocat institor,
Seu navis Hispanæ magister,
Dedecorum pretiosus emptor.
NON his juventus orta parentibus
Infecit æquor sanguine Punico;
Pyrrhumque et ingentem cecidit.
Antiochum, Annibalemque dirum ;

SED rusticorum mascula militum
Proles, Sabellis docta ligonibus
Versare glebas, et severæ

Matris ad arbitrium recisos
PORTARE fustes, sol ubi montium
Mutaret umbras, et juga demeret
Bobus fatigatis, amicum

Tempus agens abeunte curru. DAMNOSA quid non imminuit dies? Ætas parentum, pejor avis, tulit Nos nequiores, mox daturos Progeniem vitiosiorem.

Bientôt, femme adultère, à la table même d'un époux, elle cherche de plus jeunes amans, et sans choix, dans les ténèbres, prodigue furtivement de scandaleux plai

sirs.

Mais son époux devient son complice; elle se lève en sa présence et à son ordre, pour suivre quelque vil agent d'infamie, ou le maître d'un navire ibérien, qui paie avec de l'or tant d'opprobre!

Ils n'étaient point nés de tels parens, ces jeunes Romains qui rougirent les mers du sang carthaginois, qui domptèrent Pyrrhus, le grand Antiochus et le terrible Annibal.

Mais c'était une mâle jeunesse, robustes enfans de soldats rustiques habiles à remuer la terre avec le hoyau sabin, et dociles à la voix d'une mère rigide, ils rapportaient le bois coupé dans les forêts quand le soleil, prolongeant l'ombre des montagnes, délivrait du joug les bœufs fatigués, et, fuyant sur son char, ramenait l'heure chérie du repos.

Que n'altère point le cours désastreux du temps? Nos pères, moins vertueux que leurs aïeux, ont enfanté des fils plus coupables, qui donneront le jour à une race plus dépravée encore.

LÉON HALEVY.

« PredošláPokračovať »