* And neither does the cattle any longer delight in To PYRRHA. op They are miferable who are captivated by her charms: as for his own part, he has efcaped from them, as from a fhipwreck. WHAT dainty youth, bedew'd with li quid perfumes, carreffes you, Pyrrha, C 2 in The fame as nitidi capilli, shining hair. Epif. I. 14. 32. Grato, Pyrrha, fub antro? Qui nunc te fruitur credulus aurea ! Fallacis! Miferi, quibus Intentata nites. Me tabula facer Veftimenta maris Deo. CARMEN VI AD A GRIPPA M. 10 Se jocofis verfibus natum, bellicis virtutibus celebran dis minime parem effe. 1CRIBERIS Vario fortis, et hoftium SICRIBE Victor, Mæonii carminis alite* Quam rem cunque ferox, navibus aut equis, Nos, Agrippa, neque hæc dicere, nec gravem 5 Nec curfus duplicis + per mare Ulyffei, Nec fævam Pelopis domum, Conamur, tenues grandia: dum pudor, Emulo, Atterbury. + Duplices. 10 Laudes in fome pleasant grotto, 'midft a profufion of rofes? For whom do you fillet up your golden hair, unaffectedly delicate? Alas! how frequently fhall he deplore your perfidy and the alter'd Gods; and, through inexperience, be amazed at the feas, rough with blackening ftorms, who now credulous enjoys you all-precious; who hopes you will be always difengaged, always amiable, ignorant of the faithlefs gale! Wretched are thofe, to whom you untried feem fair! The facred wall of Neptune's temple demonftrates, by a votive tablet, that I have confecrated dropping garments to the powerful God of the fea. O DE VI. To AGRIPPA. Horace's genius is fitter for amorous fubject, than to celebrate the exploits of heroes. YOU fhall be defcribed by Varius, with all Yobe the flight of the Mæonian verfe, as brave, and a fubduer of your enemies, whatever atchiev ments your fierce foldiery fhall have accomplish'd, under your command, either a fhip-board, or on horfeback. We humble writers, O Agrippa, neither undertake thefe high fubjects, nor the deftructive wrath of inexorable Achilles, nor the voyages of the crafty Ulyffes, nor the cruel house of Pelops while diffidence and the Mufe who prefides over the peaceful Lyre, forbids me. C 3 to Laudes egregii Cæfaris, et tuas, Quis Martem tunica tectum adamantina Nos convivia, nos prælia virginum, CARMEN VII. AD MUNATIUM PLAN CUM. Tiburtini feceffus amanitatem defcribit. Propofito Teucri exemplo hortatur ut vino curas eluat, L AUDABUNT alii claram Rhodon, aut Mity. lenen, Aut Ephefum, bimarifve Corinthi Mania, vel Baccho Thebas, vel Apolline Delphos Infignes, aut Theffala Tempe. Sunt quibus unum opus eft intacta Palladis urbem * Carmine perpetuo celebrare, et Undique decerptæ frondit præponere olivam. Aptum dicit equis Argos, ditefque Mycenas. 5. ΤΟ Neg to diminish the praifes of illuftrious Cæfar, and yours, through defect of genius. Who with fufficient dignity will ever defcribe Mars covered with his adamantine coat of mail, or Meriones embrown'd with Trojan duft, or the fon of Tydeus a match for the Gods by the favour of Pallas? We, whether free, whether enamoured ourselves, with our accustomed levity, fing of banquets; we of the battles of maids, defperate against young fellows---with pared nails. O DE VII. To MUNATIUS PLANCUS. He defcribes the pleafant retreat of Tibur. The poet advifes him to drive away care with wine, after the example of Teucer. THER poets fhall celebrate the famous Rhodes, or Mitilene, or Ephefus, or the walls of Corinth fituated between two feas, or Thebes illuftrious by the birth of Bacchus, or Delphi by Apollo's Oracle, or the Theffalian Tempe. There are fome whofe fole employment is to chant in endlefs verfe the city of the spotlefs virgin goddefs Pallas, and to prefer the olivet to every other leaf that's gathered. Many a one, in honour of Juno, celebrates Argos productive of generous horfes, and rich Mycena. Neither patient Lacedæmon so much struck me (or my fancy) neither fo • Diomede. The favourite tree of Pallas, much |