Obrázky na stránke
PDF
ePub

Quamvis non alius flectere equum fciens. que confpicitur gramine Martio;

Nec quifquam citus æque

Tufco denatat alveo;

Prima nocte domum claude: neque in vias

Sub cantu querulæ defpice tibiæ:

Et te fæpe vocanti

Duram, difficilis mane.

CARMEN VIII.

AD MECENAT E M.

25

39

Invitat Mecenatem ad feftum domefticum genialiter celebrandum.

MARTUS celebs quid agam Calendis,

Quid velint flores, et acerra thuris

Plena, miraris, pofitufque carbo in
Cefpite vivo,

*

Docte fermones utriufque linguæ.
Voveram dulces epulas, et album
Libero caprum, prope funeratus
Arboris itu.

Hic dies, anno redeunte, feftus
Corticem aftrictum pice dimovebit
Amphora, fumum bibere inftitutæ
Confule Tullo.m

Sume, Mæcenas, cyathos amici
Sofpitis centum; et vigiles lucernas

Docte fermonis utriufque.

10

Profer

prove too pleafing. Tho' no other perfon equally fkilful to guide the fteed is confpicuous in the courfe, nor does any one with equal fwiftnefs fwim down the Etrurian ftream, yet fecure your houfe at the very approach of night, nor look down into the street at the found of doleful pipe; and fill remain inflexible, however upbraided with infenfibility,

O DE VIII.

To MA CENAS.

He invites Mecenas to a domeftic entertainment, which he was refolved to celebrate joyously.

[ocr errors]

*

Mæcenas, learned in both languages, you wonder what I, who am a fingle man, have to do on the + Calends of March; what these flowers mean, and the cenfer replete with frankincense, and the coals laid upon the live turf. I made a vow of a joyous banquet and a white goat to Bacchus, after having been at the point of death by a blow from a tree. This day, facred in the revolving year, shall remove the cork faften'd with pitch from that jar, which was § set to fumigate in the confulfhip of Tullus. Take, my Mæcenas, a hundred glaffes on account of the fafety of your friend

Greek and Latin.

by married people.

f

P 3

+4 feftival particularly celebrated See Ode XIII. Book II. $ The Row

mans used to ripen or mellow their wine by fumigation.

[ocr errors]

Profer in lucem: procul omnis efto
Clamor et ira.

Mitte civiles fuper Urbe curas:
Occidit Daci Cotifonis agmen :
Medus infeftus fibi luctuofis
Diffidet arm
armis:

*

Servit Hifpanæ vetus hoftis ora
Cantaber, fera domitus catena :
Jam Scythæ laxo meditantur arcu
Cedere campis.

Negligens, ne qua populus laboret,
Parce privatus nimium cavere; et
Dona præfentis † rape lætus horæ, ac
Linque fevera.

D

CARMEN IX.

AD LYDIA M.

Dialogus HORATII et LYDIA.

HORATIUS.

ONEC gratus eram tibi,

Nec quifquam potior brachia candidæ

Cervici juvenis dabat,

Perfarum vigui rege beatior.

[blocks in formation]

15

25

5

HORA

:

friend, and continue the wakeful lamps éven to day-light all clamour and paffion be far away. Poftpone your political cares with regard to the ftate: the army of the Dacian Cotifon is defeated: the troublesome Mede is quarelling with himself in a horrible civil war. The Cantabrian, our old enemy on the Spanish coaft, is fubject to us, tho' conquer'd by a long-difputed victory. Now too the Scythians are preparing to quit the field with their unbent bows. Neglectful, as a private perfon," forbear to be too folicitous, left the community in any wife fuffer, and joyfully feize the boons of the prefent hour, and quit ferious affairs.

A

O DE IX.

To LYD I A.

A dialogue between HORACE and LYDIA.

HORACE.

S long as agreeable to you, nor did as I was any other youth more acceptable fold his arms over your fnowy neck, I flourish'd more blest than the Perfian monarch.

LY DIA.

As long as you had not a greater flame for any other, nor was Lydia below Chloe in your affections, I, Lydia, of diftinguifhed fame, flourished more eminent than the Roman † Ilia.

†The mother of Romulus.

HORA

HORATIUS.

Me nunc Threffa Chloë

regit,

Dulces docta modos, et citharæ fciens Pro qua non metuam mori,

Si parcent animæ fata fuperftiti.

LYDIA.

Me torret face mutua

Thurini Calais filius Ornithi:

Pro quo bis patiar mori,
Si parcent puero fata fuperftiti.

HORATIUS.

Quid fi prifca redit Venus,
Diductofque jugo cogit aheneo?
Si, flava excutitur Chloë,

Rejectæque patet janua Lydia?

LYDIA.

Quanquam fidere pulchrior

Ille eft; tu levior cortice, et improbo Tracundior Adria ;

Tecum vivere amem, tecum obeam libens.

15

20

CARMEN

« PredošláPokračovať »