Obrázky na stránke
PDF
ePub

ter.

Confumed Phaeton ftrikes terror into ambitious hopes, and the winged Pegafus, not ftomaching to bear the earth-born rider Bellero phon, affords a terrible example, that you ought always to purfue things that are fuitable to you; and that you fhould avoid a difproportioned match, by thinking it a crime to entertain a hope beyond what is allowable. Come then, thou laft of my loves (for hereafter I fhall burn for no other woman) learn with me fuch measures, as you may recite with your lovely voice: our gloomy cares fhall be mitigated with an ode.

O DE XII.

To VIRGIL.

Horace invites him to fupper, upon confideration that he brings fomething towards the entertainment. along with him.

[ocr errors]

HE* Thracian breezes, those attendants on the fpring, that moderate the raging sea, now fill the fails; now neither are the meadows ftiff with froft, nor roar the rivers, fwollen with winter's fnow. The unhappy + bird, that piteously bemoans the fate of Itys, and is the eternal difgrace of the houfe of Cecrops; becaufe fhe wickedly revenged the cruel liberties that kings will take, now Z 2 builde

Zephyrs blowing from Thrace.

The fwallow into which Progne was metamorphosed for revenging the rape of Philomela, by serving up Tercus's fon Itys to him in a banquet.

Dicunt in tenero gramine pinguium
Cuftodes ovium carmina fiftula;
Delectantque Deum, cui pecus et nigri
Colles Arcadia placent.

*

Adduxere fitim tempora, Virgili :
Sed preffum Calibus ducere, Liberum
Si geftis, juvenum nobilium cliens,

Nardo vina merebere:

Nardi parvus onyx eliciet cadum,
Qui nunc Sulpitiis accubat horreis,
Spes donare novas largus, amaraque

Curarum eluere efficax.

Ad quæ fi properas gaudia, cum tua
Velox merce veni: non ego te meis
Immunem meditor tingere poculis,
Plena dives ut in domo.

Verum pone moras et ftudium lucri ;
Nigrorumque memor, dum licet, ignium,
Mifce ftultitiam confiliis brevem:
Dulce eft defipere in loco.

15

20

25

Delectante Deum.

CARMEN

*

builds her neft. The keepers of the fheep phy tunes upon the pipe amidst the tender herbage, and delight that God, to whom flocks and the fhady hills of Arcadia.are agreeable. The time of year, O Virgil, has brought on a drowth: but if you defire to quaff wine from the Calenian prefs, you that are a conftant companion of young noblemen, muft earn your liquor by bringing fome fpikenard: a fmall box of fpikenard fhall draw out a cafk, which now lies in the Sulpician ftorehoufe, bounteous in the indulgence of fresh hopes, and efficacious in the washing away the bitterness of care. To which joys if you haften, come inftantly with your merchandife: I do not intend to dip you in my cups fcot-free, like a man of wealth in a houfe abounding with plenty. But however, lay afide delay, and the defire of gain; and, mindful of the gloomy funeral flames, intermix, while you may, your grave ftudies with a little light gaiety: 'tis delightful to give a loofe on a proper accafion.

Pan.

Z3

ODE

A

CARMEN XIII.

AD LY CEN.

Infultat ei quod contemnatur a juvenculis.

UDIVERE, Lyce, Di mea vota; Dî Audivere, Lyce: fis anus, et tamen Vis formofa videri:.

Ludifque et bibis impudens;

Et cantu tremulo, pota, Cupidinem
Lentum folicitas. Ille virentis et

Docte pfallere Chia

Pulchris excubat in genis.

Importunus enim tranfvolat aridas de quimrands

Quercus, et refugit te, quia luridi

Dentes, te, quia rugæ

Turpant, et capitis nives.

Nec Cox referunt jam tibi purpuræ,

[ocr errors]

5

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

15

Nec clari lapides tempora, quæ femel

Notis condita faftis

Inclufit volucris dies.

Quo fugit Venus? heu! quove color? decens Quo motus? Quid habes illius, illius,

Quæ fpirabat amores,

Que me furpuerat mihi ?.

Felix poft Cynaram, notaque et artium bas

Gratarum facies:

: fed Cynara breves

Annos fata dederunt,

Servatura diu

* Nec cari lapides.

parem

Cornicis

ODE XIII.

To LY CE.

He infults her on being the contempt of the young

fellows.

THE Gods have heard my prayers, oh Lyce -oh Lyce the Gods have heard my

prayers: you are become an old woman, and yet you would have the appearance of a beauty; and you wanton and drink in an audacious manner; and when in for it, folicit tardy Cupid with an affected quavering of voice. He basks in the charming cheeks of the blooming Chia, who is a proficient on the lyre. The teazing urchin flies over blafted oaks, and starts back at the fight of you, because foul teeth, because wrinkles and fnowy hair render you odious. Now neither Coan purples, nor fparkling jewels restore thofe years, which winged time has inferted in the public annals. Whither is beauty gone? alas! or whither your bloom? Whither your graceful deportment? What have you remaining of her, of her, who breathed loves, and ravifhed me from myfelf? Happy in accomplishments next to Cynara, and diftinguished for an afpect of graceful delicacies: but the fates granted but a few years to Cynara, intending to preferve for a long time

Lyce

« PredošláPokračovať »