« PredošláPokračovať »
Confumed Phaeton ftrikes terror into ambitious hopes, and the winged Pegafus, not ftomaching to bear the earth-born rider Bellero phon, affords a terrible example, that you ought always to purfue things that are fuitable to you; and that you should avoid a disproportioned match, by thinking it a crime to entertain a hope beyond what is allowable. Come then, thou laft of my loves (for hereafter I fhall burn for no other woman) learn with me fuch measures, as you may recite with your lovely voice: our gloomy cares fhall be mitigated with an ode.
O DE XII.
Horace invites him to fupper, upon confideration that he brings fomething towards the entertainment` along with him.
HE* Thracian breezes, thofe attendants on the fpring, that moderate the raging sea, now fill the fails; now neither are the meadows ftiff with froft, nor roar the rivers, swollen with winter's fnow. The unhappy + bird, that piteously bemoans the fate of Itys, and is the eternal difgrace of the houfe of Cecrops; becaufe fhe wickedly revenged the cruel liberties that kings will take, now Z 2 builde
Zephyrs blowing from Thrace.
The fwallow into which Progne was metamorphofed for revenging the rape of Philomela, by ferving up Tereus's fon Itys to him in a banquet..
Dicunt in tenero gramine pinguium
Nardi parvus onyx eliciet cadum,
Curarum eluere efficax.
Plena dives ut in domo.
builds her neft. The keepers of the fheep phy tunes upon the pipe amidst the tender herbage, and delight that God, to whom flocks and the fhady hills of Arcadia.are agreeable. The time of year, O Virgil, has brought on a drowth; but if you defire to quaff wine from the Calenian prefs, you that are a conftant companion of young noblemen, must earn your liquor by bringing fome fpikenard: a fmall box of fpikenard fhall draw out a cafk, which now lies in the Sulpician ftorehoufe, bounteous in the indulgence of fresh hopes, and efficacious in the washing away the bitterness of care. To which joys if you haften, come inftantly with your merchandife: I do not intend to dip you in my cups fcot-free, like a man of wealth in a houfe abounding with plenty. But however, lay afide delay, and the defire of gain; and, mindful of the gloomy funeral flames, intermix, while you may, your grave ftudies with a little light gaiety: 'tis delightful to give a loofe on a proper occafion.
AD LYCE N.
Infultat ei quod contemnatur a juvenculis.
Di mea vota; Dî
A Audivere, Lyce: fis anus, et tamen
Vis formofa videri:.
Ludifque et bibis impudens;
Ille virentis et
Docte pfallere Chia
Pulchris excubat in genis.aug balts, Importunus enim tranfvolat aridas do quisronda Quercus, et refugit te, quia luridi Besjoler Dentes, te, quia rugæ Turpant, et capitis nives.telukond Nec Cox referunt jam tibi purpuræ, Nec clari lapides tempora, quæ femel Notis condita faftis
Inclufit volucris dies.
Quo fugit Venus? heu! quove color? decens
Felix poft Cynaram, notaque et artium bas Gratarum facies : fed Cynaræ brevesabiano
Annos fata dederunt,
Nec cari lapides.
To LY CE.
He infulis her on being the contempt of the young fellows.
THE Gods have heard my prayers, oh Lyce,
-oh Lyce the
prayers: you are become an old woman, and yet you would have the appearance of a beauty; and you wanton and drink in an audacious manner; and when in for it, folicit tardy Cupid with an affeded quavering of voice. He banks the charming cheeks of the blooming Chia, who is a proficient on the lyre. The teazing urchin flies over blafted oaks, and ftarts back at the fight of you, because foul teeth, because wrinkles and fnowy hair render you odious. Now neither Coan purples, nor fparkling jewels reftore thofe years, which winged time has inferted in the public annals. Whither is beauty gone? alas! or whither your bloom? Whither your graceful deportment? What have you remaining of her, of her, who breathed loves, and ravished me from myfelf? Happy in accomplishments next to Cynara, and diftinguished for an afpect of graceful delicacies: but the fates granted but a few years Cynara, intending to preferve for a long time