« PredošláPokračovať »
Quale portentum neque militaris
Jupiter urget :
AL CHLOE N,
Non ese jam quod uiriles complexus, viro matura,
Quærenti pavidam montibus aviis
Aurarum et filüæ metu.
Et corde et genibus tremit.
CARMEN * Daunias latis. Daunias laris, Geliina Vepris. Ad ventum, Penila
neither the warlike Apulia nourishes in its extensive woods, nor the land of Juba, the dry nurse of lions, produces. Place me in those barren plains, where no tree is refreshed by the genial air; at that part of the world, which clouds and an inclement atmosphere infelt : Place m.. under the chariot of the sun too near, in a land deprived of habitations; there will I love my sweetly-smiling, sweetly-speaking Lalage.
O DE XXII.
To CH LO E.
That being now marriageable, she had no realize
to be frightened at the fight of a max.
mountains, not without a vain dread of the breezes and the thickets: for she trembles both in her heart and knees, whether the arrival of the spring hath become terrible to her by its ruftling leaves, green
lizards have stirred the bush. But I do not follow you, like a favage tigress, or a Gætulian lion, to tear you to pieces. Therefore quit your mother, now you are mature for a husband.
Ticnet ut Quintilii mortem æquo animo ferat.
UIS desiderio sit pudor, aut modus
Tam cari capitis ? præcipe lugubres Cantus, Melpomene, cui liquidam pater
Vocem cum cithara dedit. Ergo Quintilium perpetuus sopor
5 Urget cui Pudor, et Juftitiæ foror Incorrupta Tides, nudaque Veritas,
Quacdo ullum invenient parem? Multis ille bonis Aebilis occidit; Nulli fiebilior, quam tibi, Virgili.
1ο Tu * frustra pius, heu! non ita creditum
Poscis Quintilium Deos.
Quidquid corrigere eit nefas.
OD E XXIV.
To VIRGI L.
He admonishes him to bear with patience the death
HAT shame or bound can there be to our W
affection for so dear a person? O Melpomene, to whom your father has given a melting voice, and the harp, teach me the mournful ftrains. Does then a perpetual sleep oppress Quintilius? To whom, when will modeity, and uncorrupt faith, the lister of justice, and undisguised truth, find any equal ? He died lamented by many good men, but more lamented by none, than you, O Virgil. You, though pious, alas! in vain demand Quintilius back from the Gods, who did not lend him us on such terms. What's though you could strike the lyre, listened to by the trees, with more sweetness than the Thracian Orpheus, yet the blood can never return to the empty shade, which Mercury, inexorable to reverse the fates, has, with his dreadful caduceus, once driven to the gloomy throng. This is hard : but every thing becomes more supportable by patience, which it is out of our power to amend.
CARMEN - XXV.
AD LYDIA M.
Infultat ei, quod, jam vetula, vicisim a juvenibus
Ictibus * crebris juvenes protervi,
5 Cardines. Audis minus et minus jami, “ Me tuo longas pereunte noctes to
“ Lydia, dormis ?”
Dedicet Hebro g.
Jaétibus. Bacchata. Bentle
Longam perunte noitem. Bentl. $ Euro, Bentl. Igni. Axun,