Obrázky na stránke
PDF
ePub
[ocr errors]

to represent ; and the uninitiated may see them P. H. Thou know'st, there is a general Discourse of over and over again without suspecting what they a War with France ; though we know, there cannot be are meant for. The two circles, with a gutter, bility of it, to all the Nation ; for that they know not so

any such thing : However, there seems a great probafound on the poorer class of shrines at Chandesh- much as we do. wur, are undoubtedly intended to represent the H. True, Sir. same symbols that are found on the better class of P. But H. Which way shall we go to work upon this, shrines in the same enclosure. The incisions on

to get an Order of Council, for an Imbargoe upon all

Sbips? the poorer class are what I may call a conventional

H. () God, Sir, easily. rendering of the symbols ; and the form adopted P. But how ? owes its origin in all probability to the circumstance H. Sir, You know, that in any thing that you will that a “ground plan” of these symbols can be more propose to the Commissioners of the Navy for their conveniently carved than a section."

Assistance, they will be ready to serve you; and you A few days after my visit to Chandeshwur, I joyning together, may give Reasons to the Council ; of the climbed to the summit of the Pandu Koli hill,

P. The Commissioners of the Navy shall Dine with some eight thousand feet above the sea-level, ten me to Morrow : and then we 'll agree together, bow we miles to the north-east. There I found a lingam shall do it; and of our Reasons, for the Necessity of it. shrine, composed of two circles of stones, with

H. That's very well, Sir. several monolith lings in the centre of the inner Order for an Imbargoe.

P. H. we have been before — and have got their circle. The little shrine was open to the elements H. And Gad, Sir I am very glad of it; for if it holds on all sides, save where it was partially sheltered but two Months, we shall get six or seven Thousand by a wild guelder rose, to the branches of which Pounds by it. votive offerings of shreds of cloth had been at

P. But how, H. tached by many pilgrims. This ling temple seems, whatsoever, to stir out, but what must come hither for a

H. I 'le tell you, Sir; There is not one Ship or Coaster indeed, to be built in the shape of what I have Permission and Protection ; and must pay what Rates called the conventional rendering of the symbols we please, from a Fisher-man, to the biggest Ship of all: of this faith, in the same manner that a Christian And if there should be fitted out an Hundred Sail more church is built in the shape of the cross.

during this Imbargre, than usually is in any two Months,

we can give them all Permissions and Protections : But I have only time to scribble, in the great cold

they must pay for them.” of these regions, the above brief notes. On my return to my head-quarters, at Ghazipur, I hope After this they go on to devise many subtle schemes to be able to amplify these notes, and to send for levying black mail upon purserships and docka paper with sketches to the Asiatic Society of yard offices, and obtaining plunder out of the timber Bengal

. In the mean time I should be glad of any purchases. One of their devices is to "squeez out information bearing on the above subject.

of the cripples” twelve pence annually for the reH. RIVETT-CARNAC.

newal of their pension licences. This amounts to Camp in Kumaon (N. W. Provinces of India). 3001. a year, and Pepys is so delighted at the

prospect that he exclaims :—“Poor men ! who

would think there were so much to be gotten out A LIBEL UPON PEPYS. Pepys stands out so prominently as the one shall ever part us but death.” “You see, Sir,"

of them? but it is very well, Dear H., nothing complete and altogether unique personality of the says H., “ what my Lord A. has got, and what Sir Restoration life that everything about him is more W. C. has got, and what my Lord Treasurer and or less of interest. I have often thought that it others have got in a little time.” " Thou sayst would add considerably to the value of the wonderful portrait which he has left of himself if his book world say if we do not? That we are all fools :

right, H.,” rejoins Pewys. “ And what will the were accompanied with a collection of the various but we will give them no cause for't.” notices and descriptions of him which occur in

H. is the bolder spirit. P. hesitates :contemporary literature,—views, in fact, of Mr. Pepys ab extra.

“I like this all very well (H.) so that, I perceive, it is One of these-a very spiteful one-occurs in a

impossible, that ever I should be brought in question.

H. Sir, Never fear it; I 'le keep you and my self, clear folio sheet in my possession, entitled Plain Truth; enough, let the World pry never so close into our busior, a Private Discourse betwist P. and H., and affords a good illustration of the charges brought

P. I thank thee (good H.) it was strangely our good against the naval administration of the period, and Portune, that we ever met together : (Then they slugg

and Kiss one another).". of Pepys's office in particular. It is undated, but from the allusion to the expected war with France On another occasion H. suggests other schemes : it was probably printed in 1666. H., I suppose, · H. Since I was with you last, there is Clark of the stands for Hewer, Pepys's chief clerk, who figures Checkques dead at / ), and if you please, we will so much in the Diary.

go another way to work with this to our better Advan

tage. The two are introduced taking counsel together

P. How is that, H. to improve the occasion of the war rumours :- II. There's the store keeper at (P.) will give me 200

ness.

to you.

Guinnies for it; and there is a decay'd Merchant, that u (as pronounced in Germ.=our oo in fool). We will give me for the Storekeepers place at (P.) 150

see this very clearly if we compare the French pounds.

P. 'Tis very well ; but how if this should come to be ouest and ouate with the corresponding English known ?

words west and wad{ding), and the Italian uomini H. Never fear it (Sir) I receive the moneys from them (men) with our woman or women. The fact is, upon another account, betwixt them and me, so that, if if we have an initial o or u (=o0 in fool) followed they would themselves discover it, they cannot prove it. by another vowel, and we put the accent upon the P. Truly (H.) it is very discreetly done, and it is im- second vowel

, and not upon the o or u which we possible, that ever it should be discover'd so. They sball have their imploys (Honest H.).

slur over, that then the sound of the English wis H. Sir, I will take my leave of you, till to Morrow heard. Thus in the Ital. word uomini, given above, Morning.

the accent is upon the o, and therefore the u, which P. NO, Prethee H. stay, and lets drink a Glasse of is slurred over or run into the o, has very much Sherry. H. Thank you, Sir.

the sound of our w. Similarly, in our very yulgar P. Give me thy hand (Honest H :) here's to all our

'Swelp me"=“So help me," &c., the o, before Friends.

another vowel, e,* which has the accent, has so H. Sir, Your most Humble Servant, Well, Sir, Adieu thoroughly lost its own sound and taken that of w,

that it bas disappeared and the w is actually P. Good night (Good H.)."

written for it. And so again in Greek, if in Again

the words oikos, oivos, we put the accent forcibly H. Sir, There's another thing, we have not dis- upon the i, and 'slur over the o, or run it into the cours'd yet. P. What's that?

1, we must pronounce these words as if written H. ! 'le tell you, Sir: you know, we give out Passes wikos (=wéekos), winos (=ween os),t with which for Ships; out of which, I genteely pick twenty pounds compare the Lat. vicas and vinum, in which it is a Week, over and above your concern; and did you ever now pretty generally acknowledged that the v had bear the least of it, till now?

very much the sound of our w. We now see how P. No I protest. H. Well, Sir, all this together, makes a good addition in the Greek, because the sound of the digamma is

it is that it is not necessary to write the digamma in the Year to our stock.

P. O my dear Partner, so it does; and when we lose inherent in every initial o or u which is followed our Imploy's if we please, we can shew as great a Bank, by another vowel having the accent. We can also as the best of them all.

understand how in Greek a v and an o or w have H. Truly, Sir, I believe it, and something etter; but

sometimes, as Curtius tell us (pp. 512, 518), come that's to our selves.

Thus has the Wheel of a part of their just Dealings, to replace a F in words which originally did not over-run time; at last, their Axeltree crackt: And now begin with o or vi ; for there would be but very at this time, if all the Engineers in France, can Splice it, little difference in pronunciation whether I wrote they will not spare to imploy them, whatever it costs for example Fa, or va, or oa (wa), provided in these them; if they will but warrant it, that it shall be able last three cases the accent were upon the a, and to bear their Just Dealings again.”

that the u had the sound of our oo in fool. The Diary affords abundant evidence that there

It is not necessary, however, when the 7 and u was come truth in this picture. The writer has, are run into a following vowel which has the accent, I think, contrived to introduce a few characteristic that the whole of the o or the u should become touches. C. ELLIOT Browne.

merged in a w sound. If the o and the u are not too much slurred over, we have a portion of the o

and u sound left, and the w introduced between “W” AND “Y” AND THE GREEK DIGAMMA.

this and the following vowel. Compare the Greek In niy note on "The Difficulty of pronouncing Two Consecutive Initial Vowels” (5th S. vi. 309),

* The h being dropped. in which, however, the “two consecutive initial + If, on the contrary, we put the accent upon the o, vowels” world have been more correctly described ciation in this country, and may, possibly, have been the

then the on=-oy, as in boy, which is the common pronun25 “ initial nd y when followed by a vowel," I original one. The modern Greeks pronounce ol, ee (as pointed out betur w (as pronounced in English) and in feel), and this pronunciation may have arisen out of y were all but vowels. With regard to w, the pronunciation wée(nos), given above, the so having glad to find that I have the support of Curtius, for been rejected on account of its difficulty, or for other in his Griechische Etymologie (third edit., Leipzig,

reasons, as in our vulgar ooman for woman.

It is a question whether the digamma (if=our w) 1869), p. 511, he says, in speaking of the diganima, could originally have been used before any word not "Der Laut des F muss dem des Vocals u ungemein beginning with o or u, but it is quite conceivable that, nahe gekommen sein," and then goes on to say that having taken its origin in such words, it may have been the digamma very probably had the sound of the transferred to words beginning with another vowel (see Eoglish w, from which the inference may readily

note 8). be drawn that in Curtius's opinion the sound of in feel, or, as others say, like u in French ; the sound 00

$ In modern Greek, v is, I believe, pronounced like ee the English w is almost exactly that of the vowel in fool) being represented by ou.

I am

úóv, which in this way would be pronounced 0-won,

Act iii. sc. 2,— with the Lat. ovum (pronounced o-wum). Comp. Hermia.

I'll believe as soon also the Greek őls, where, however, the accent in

This whole earth may be bor'd; and that the moon

May through the centre creep, and so displease Greek is on the first syllable, with the Lat. ovis.

Her brother's noontide with the Antipodes.” And so again the Italians have made ovest and ovata (or ovatta) out of the French ouest and ouate, Hanmer suggests disease for displease. But Prof. where the principle is the same, though the French Wilson's far apter reading is displace; I should ou has become an o, and the carried-on sound of say certainly the true one. w a v. And indeed in these two French words Your heraldic critics can judge of the next themselves the ou does not correspond exactly to specimen which I produce. The passage has been our w, but there is a slight sound of ou (=our 00

a puzzle to the critics :-
" Helena.

So we grew together, in fool) before the w.

Like to a double cherry, seeming parted, What I have said of w applies equally to y,

But yet a union in partition ; which is heard when an į is followed by another Two lovely berries moulded on one stem; vowel and the accent is upon the second vowel. So with two seeming bodies, but one heart; It is not very easy to find examples, but comp. the Two of the first, like coats in heraldry, Lat. Johannes (pronounced no doubt yohannes)

Due but to one, and crowned with one crest.” with the Greek 'Iwárons, whether this was pro- Here Prof. Wilson simply restores the original nounced ee-oannes or yoannes. * F. CHANCE. reading of the folios, with a slight change in the Sydenham Hill.

punctuation, thus :-
Two of the first life : coats in heraldry

Due but to one,” &c.
SHAKSPEARIANA.

Act v. sc. 1,-
I have lately come across a book which seems Puck. If we shadows have offended,

Think but this, and all is mended, to merit more attention from Shakspeare students

That you have but slumber'd here, than it has received ; I mean Prof. Wilson's

While these visions did appear; Caliban. It was treated by some of the critics as And this weak and idle theme, å mere bit of anti-Darwinism, whereas it is mainly No more yielding but a dream." an acute critique on the Midsummer Night's Query, Dream and The Tempest.

“No mere idling, but a dream.” Some of the new readings suggested seem to me

The Tempest. unusually good. With your leave I produce here Act i. sc. 1,a sample or two :

“So dry he was for sway." A Midsummer Night's Dream.

So Prospero says of his usurping brother. In the Act ii. sc. 1,

folios it is drie. Query,Puck. And now they never meet in grove or green,

“So ripe he was for sway." By fountain clear, or spangled starlight sheen, But they do square, that all their elves, for fear,

* Prospero.

Urching Creep into acorn-cups and hide them there."

Shall for that vast of night that they may work

All exercise on thee." Query,

Query, “But they do quarrel,&c.

“Shall forth at vast of night," &c. * It is curious that some Greek words beginning with Hamlet, it will be remembered, refers to ó correspond to Latin words beginning with v (=a “ The dead vast and middle of the night." digamma), where from what I have said above we should

Act ii. sc. 1,rather expect a j=a y. Thus we have ior and viola

Antonio. I am more serious than my custom ; you (where we might have expected jola or ijola), is and

Must be so too, if heed me : which to do vis, and comp. also aiór with avum. It seems, how

Trebles thee o'er." ever, that in Hesychius forms of lov and is are found beginning with a y. And it is probably with these forms Your space will not allow of my quoting the arguyiov and yiş (see Curtius, p. 362) that the Latin words are ment which follows ; but here is the new reading: connected, for there is a known connexion between g and e at the beginning of words (see my notes, 4th S. xi. 480 ; Must be so too, if-heed me,-which to do 't 5th S. vi. 309). With regard to aiúv and ævum, it is in

Rebels thee o'er." teresting to find (Curtius, p. 359) that, in addition to the Prof. Wilson has also dealt with the vexed quesSansk. évas (=aivas), which corresponds to ævum, there tion in Act iii. sc. 1 :is also the Sansk. dyus (=life), exactly corresponding to aiúv, which, according to my view, would be pronounced

“But these sweet thoughts do even refresh my labours a-yon or é-yón, and would correspond to a Latin form

Most busy lest, when I do it.” æjum (=@yum). Curtius is puzzled by these two forms Here I must crave room for his argument :dyus and évas, and wonders as to the connexion between Query,them, but it does not seem to strike him that there is

Do even refresh my labour just the same difference between aiúr and ævum.

Most baseless when I do it.'

« You

Baseless would thus stand in apposition to the baseness other editions, and that the line quoted by your of his previous comment:-

correspondent is not to be found in the folio Some kinds of baseness are nobly undergone.'"*

edition, certainly not at the reference given, nor, Act v. sc. 1,

as I believe, elsewhere in King Lear. Alonso. You the like loss?

FREDK. RULE. Prospero. As great to me as late; and supportable To make the dear loss, have I means much weaker Than you may call to comfort you."

THE FOLK-SPEECH OF FLOWERS (DORSET.) On this passage Prof. Wilson says :

Now that compulsory education may be expected “Query, reparable. Prospero is replying to Alonso’s before long to show its effect in going far to eradiexclamation, Irreparable is the luss.' Supportable is cate those germs of popular superstitions and unmusical, and mars the rhythm.”

quaint customs of the country people that are so These are specimens. Other and even better dear to the antiquary and so humbling to our readings are maintained by lengthened criticisms common sense, it would not be amiss perhaps to and discussions, so I must refer to the author any enshrine in that storehouse of folk-lore, the pages one who may be tempted by the samples I have of “ N. & Q.," ere too late, the various names by selected.

W. R. which flowers (for instance) are recognized in the

folk-speech of our different counties. "KING LEAR," iv. 2, 11. 50-60 (5th S. vii. 3.)— In the furtherance of this object I offer a few “With plumed helm thy slayer begins threats. such names from a Dorsetshire source, mostly

culled from Barnes's glossary of that dialect, and See thyself, devil.”

shall be pleased at some future time (with the kind May I ask in which edition of Shakspeare's plays permission of Mr. Editor) to furnish a similar list the first line, and many lines which precede and appertaining to birds, insects, &c. :follow it, first appeared? The lines are not in the Beacon-weed. - The plant goose-foot. only edition to which I can refer-the fac-simile re- Bloody warriors.-The garden wall-flower, so called print of the first folio, 1623. All that I find there from the blood-like tinges on its corolla. is this :

Boy's-love. The herb southernwood. “Enter Albany.

Butter and eggs.- The yellow toad flax, so called from

the yellow and white of its corolla. Gonerill. I have been worth the whistle.

Butter-daisy.— The great white ox-eye. Alb. Oh Gonerill,

Cammick.-- The plant restharrow. You are not worth the dust which the rude winde

Cheat.-The bearded darnel. Blowes in your face.

Clote.—The yellow water-lily.
Gon. Milke-liuer'd man,

Cockle.- The burr of the burdock.
That bearst a cheeke for blowes, a head for wrongs, Conker. - The ripe fruit of the wild rose.
Who hast not in thy browes an eye discerning

Cows and calves.--Lords and ladies. The barren and Thine Honor from thy suffering.

fertile flowers of the arum. All. See thy selfe, diuell :

Crewel.— The cowslip. Proper deformitie seems not in the Fiend

Cucko'. The wild burr. So horrid as in woman.

Cuckoo.flouer.— The Cardamine pratensis, on which Gon. Oh vaine Foole."

cuckoo spittle is often found. Then, "Enter a Messenger," who says to Albany :

Devil's snuff box.- The puff-ball. "Oh my good Lord, the Duke of Cornwal's dead.”

Eltrot. — The stalk and umbel of the wild parsley.

Evergrass.- A species of grass ; rye-grass. Mr. J. O. Halliwell-Phillipps, in his introduc- Frith.-Brushwood. tion to the fac-simile reprint from the first folio,

Giddygander.- The early purple orchis, and the greensays this,—“ King Lear. Edited from a playhouse winged meadow orchis, and other common species of

orchis, are so called in the Vale of Blackmore. transcript, certainly not from the author's manuscript.”. Still, the learned editors of the Cambridge like gloss of its petals.

Gillycup.-The buttercup, so called from the gold. and the Globe editions must hare felt themselves Golden.chain. -The laburnum. justified in the additions they have adopted (from Grammer-greygle.— The bluebell. the quartos, I imagine) in Act iv. sc. 2, of King

Ilay-maiden.- A wild flower of the mint tribe; ground Lear; the lines not in the first folio are many.

ivy. And as regards the first line quoted by your Berlin

Horse-tongue.- Hart's tongue.

Jill offer. -The gillyflower, stocks, &c. correspondent, “With plumed helm, &c., the Kecks.—The dead stalk of hemlock or cow parsley, editors in the Globe edition have marked the line Lavers.—The great yellow flag or its leaves. with an obelus, as an admission that the meaning

Madders.-The stinking chamomilo. is inexplicable to them. I only wish by these ob

Orgin.-- The herb penny-royal.

Pitcher.--A wild plant. servations to point out the material discrepancy

Ramsons.- Broad-leaved garlic. there is between the text of the first folio and Rams'-claws.— The stalks and stalk roots of the creep.

ing crowfoot. [Another correspondent, R. V., suggesting the same Robinhood. The red campion. reading, adds that Ferdinand's “sweet mistress'

Sives.-Garlic. says "such baseness had ne'er like executor."]

Spik.-Lavender.

66

Wag-wanton.-Quaking grass.

Irish Parliament, who voted for the Union on Old man's beard.-Mare's-tail. Woodwet. - The plant Genista tinctoria (dyer's green not ashamed at having sold his country, replied :

promise of reward, and who, being asked if he was weed).

J. S. UDAL.

Indeed, I am not ; but am thankful to God who Inner Temple.

gave me a country which I could sell." E. D. [Some of the above folk-names are common to other

GRAY'S “ELEGY.”—Mr. Gray's having neglected, counties. One, at least, is singularly different. Southernwood, which is "boy's-love" in Dorset, is “old man

in his “Elegy writien in a Country Churchyard,” in most other shires.]

to hint at the lot and praises of any female villager .”—On the charter roll of 1 John, to correct such a defect in a piece otherwise so

has been very generally remarked and censured. THEUD." part i. m. 13, is a grant to Thomas Fitzmaurice perfect, the late Thomas Edwards, Esq., author of of five knights' fees in the “theud” of Eleuri. the Canons of Criticism, composed some lines, On the close roll of 8 Henry III., part i. m. 17, is which he proposed should be inserted after the a mandate in which the same word theud is

fourteenth stanza, beginning, “Full many a mentioned. Mr. Sweetman, in his Calendar of gem,” &c. :Documents relating to Ireland, translates this word

“Here sleeps some fair, whose unaffected charms “fee," thus : “ Fitzmaurice was seized of five Bloom'd with attraction to herself unknown, knights' fees in the 'fee' of Eleuri.” I would Whose beauty might have blessed a monarch's arms, prefer rendering it “five knights' fees in the 'fief' Whose virtues cast a lustre on a throne. of Eleuri."

Those modest beauties warm'd a humble heart, 'HOSPITIUM.”—On the charter roll, 2 John,

Or cheer'd the labours of some homely spouse :

Those virtues form’d to every duteous part m. 20, is a grant to the citizens of Dublin, in which

The healthful offspring which adorned her house." this sentence occurs, “ Nemo capiat 'hospitium'

Then goes on :infra muros per assisam vel per liberationem marescallorum contra voluntatem civium,” which Mr.

“Some village Hampden,” &c. Sweetman translates, “ No man shall take lodging LAVATER ON MR. Fox.within the walls." In FitzGerald's History of " Front inépuisable, plus de richesse d'idées et d'images Limerick similar words are translated, “No man que je n'ai jamais vu peint sur aucune physionomie au shall exact hosting.” And in the summary of the monde. Dublin charter given in the volume entitled His

“ Sourcils superbes, regnants, dominants. toric and Municipal Documents of Ireland, the

" Les yeux remplis de génie, perçants, fascinants,

magiques. sentence is rendered, “None to take up abode by “Nes médiocre. marshals' billets." Which is correct? I venture Les joues sensuels. to suggest, “ No person shall take a hostel within “ Bouche pleine d'une volubilité surprenante et agréthe walls," would be the more correct translation.

able, et le bas du visage doux, affable, et sociable."

JAMES MORRIN. [The two notes above have been kindly copied by Dangan House, Thomastown.

Lord Eliot from the originals in the possession of the

Earl of St. Germans at Port Eliot, St. Germans, Watty Cox.-In Hinch’s Dublin Catalogue of Cornwall.] Books on Sale is the following:

“ON Tick.”—It is commonly thought that the “Watty Cox (the notorious).–Irish Magazine and Monthly Asylum of Neglected Biography, from its com

phrase to buy “on tick”is modern slang. It occurs, mencement, November, 1807, to its conclusion in De. however, in the year 1696 in the Diary of Abraham cember, 1815; 8 vols. neat, new, half mor., gilt tops, de la Pryme, published by the Surtees Society :choice copy, with numerous portraits and clever satirical

“Here is very little or no new monney comes yet down folding plates, &c., 81. 8s. It is rarely such a fine copy amongst us, so that we scarce know how to subsist. is offered for sale."

Every one runs upon tick, and those that had no credit a To the above is appended the subjoined singular year ago has credit enough now.”—P. 110. account of Cox himself—of an Irishman by an

A. 0. V. P. Lishman :

In a letter of Prideaux, Dean of Norwich, May, The editor of this extraordinary magazine made war 1661, lately published, there occurs the following on the Irish Government, and especially on all its servants, legal or civil, who had been distinguished as

sentence, curious as showing the habit of Oxford terrorists in 1798. He had been prosecuted, imprisoned, Dons of the period, and as also giving the earliest fined, persecuted in several ways, and eventually, after instance of the word “tick" a confinement of three years in Newgate, was liberated, “ The Mermaid tavern is lately broke, and our Christ bought up! paid to expatriate himself and give up his Church men bear the blame of it, our ticks, as the noise magazine; and when after a short time he returned to of the town will bave, amounting to 1,5001.” his native land, after threatening the Government to

E. LEATON BLENKINSOPP. invade Ireland,' he was pensioned on the condition of expatriating himself de novo." This reminds one of an Irish member of the last

[ocr errors]
« PredošláPokračovať »