Obrázky na stránke
PDF
ePub

SATYRA IV.

HORATIUS.

UNDE, et quò Catius?

CATIUS.

Non est mihi tempus aventi

Ponere signa novis præceptis, qualia vincunt Pythagoran, Anytique reum, doctumque Platona.

HORATIUS.

Peccatum fateor, cùm te sic tempore lævo
Interpellârim: sed des veniam bonus, oro.
Quòd si interciderit tibi nunc aliquid, repetes mox;
Sive est naturæ hoc, sive artis, mirus utroque.

CATIUS.

Quin id erat curæ, quo pacto cuncta tenerem ;
Utpote res tenues, tenui sermone peractas.

HORATIUS.

Ede hominis nomen,

simul et Romanus, an hospes?

CATIUS.

Ipsa, memor, præcepta canam: celabitur auctor.

Longa quibus facies ovis erit, illa memento,

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Je suis pressé; je vais écrire, de ce pas,

Des préceptes plus beaux que tous ceux de Socrate, Et qui pourraient sortir de ma mémoire ingrate.

HORACE.

Pardon, cher Catius, j'ai tort; mais cependant Ces préceptes si beaux, oubliés un moment, les retrouver avec de la mémoire.

On

peut Vous en avez...

CATIUS.

Pas tant que vous pourriez le croire;

Et j'y voulais graver ces dogmes précieux,
Si finement pensés et rendus encor mieux.

HORACE.

Quel en est donc l'auteur?

CATIUS.

Je ne dois pas le dire;

Mais ses doctes leçons, je puis vous en instruire.
Ne va pas, écoutant d'antiques préjugés,

Ut succi melioris et ut magis alta rotundis,
Ponere; namque marem cohibent callosa vitellum.
Caule suburbano, qui siccis crevit in agris,
Dulcior: irriguo nihil est elutius horto.
Si vespertinus subitò te oppresserit hospes,
Ne gallina malùm responset dura palato,
Doctus eris vivam musto mersare Falerno:
Hoc teneram faciet. Pratensibus optima fungis
Natura est; aliis malè creditur. Ille salubres
Estates peraget, qui nigris prandia moris
Finiet, ante gravem quæ legerit arbore solem.
Aufidius forti miscebat mella Falerno:
Mendosè; quoniam vacuis committere venis
Nil nisi lene decet: leni præcordia mulso
Prolueris meliùs. Si dura morabitur alvus,
Mitylus et viles pellent obstantia conchæ,
Et lapathi brevis herba; sed albo non sine Coo.
Lubrica nascentes implent conchylia lunæ:
Sed non omne mare est generosæ fertile testæ.
Murice Bajano melior Lucrina peloris;
Ostrea Circejis, Miseno oriuntur echini;
Pectinibuspatulis jactat se molle Tarentum.

Nec sibi cœnarum quivis temerè arroget artem,
Non priùs exactâ tenui ratione saporum.
Nec satis est carâ pisces averrere mensâ,

Ignarum quibus est jus aptius, et quibus assis
Languidus in cubitum jam se conviva reponet.

Umber et ilignâ nutritus glande rotundas Curvet aper lances carnem vitantis inertem;

Préférer l'œuf en boule aux œufs plus alongés;

Car ceux-ci, d'un lait pur, dans leur coque plus ferme,
D'un mâle généreux nourrissent l'heureux germe.
Le chou né sur les monts brave ceux du jardin,

Où l'arrosoir prodigue énerve le terrain.

Un ami vient, le soir, à souper te surprendre:
Veux-tú le régaler d'une poule bien tendre?
Pour la rendre parfaite il faut, en homme instruit,
La plonger, vive encor, dans du Falerne cuit.
J'aime les champignons cueillis dans la prairie;
Mais de ceux des forêts il faut qu'on se défie.
Mange, dès le matin, pour braver les chaleurs,
La mûre que l'Aurore arrose de ses pleurs.
Marcus mélait le miel et le vin, dit l'histoire:
L'ignorant! c'est toujours le vin pur qu'il faut boire.
L'huître peut secourir un yentre paresseux;
Mais on doit l'arroser d'un Falerne mousseux.
Le croissant de Phébé remplit les coquillages.
Apprenez à choisir ceux des divers parages.
Au conque du Lucrin un goût bien exercé
Préfère sagement la moule de Circé.
L'écrevisse de Baie est fameuse; et Tarente,
Avec un juste orgueil, de ses huîtres se vante.

Si vous ne savez pas choisir entre les mets,
A régler un festin ne prétendez jamais.
C'est peu que d'étaler sur une table immense
Des poissons qu'à grands frais acheta l'opulence;
Il faut connaître ceux qui, sûrs de ma faveur,
Ne veulent point à l'art emprunter leur saveur,
Et ceux qui, relevés d'une sauce plus vive,
Réveillent tout-à-coup l'appétit du convive.

Le sanglier qu'Ethna nourrit dans ses forêts
Fait plier sous son poids la table des gourmets;
Ceux qui de Laurentum foulent les marécages

Nam Laurens malus est, ulvis et arundine pinguis. Vinea summittit capreas non semper edules. Fecundæ leporis sapiens sectabitur armos.

Piscibus atque avibus quæ natura et foret ætas,
Ante meum patuit nulli quæsita palatum.

Sunt quorum ingenium nova tantùm crustula promit.
Nequaquam satis est re unâ consumere curam :
Ut si quis solùm hoc, mala ne sint vina, laboret,
Quali perfundat pisces securus olivo.

Massica si cœlo supponas vina sereno,
Nocturnâ, si quid crassi est, tenuabitur aurâ,
Et decedet odor nervis inimicus: at illa
Integrum perdunt lino vitiata saporem.
Surrentina vafer qui miscet fæce Falernâ
Vina, columbino limum bene colligit ovo;
Quatenus ima petit volvens aliena vitellus.

Tostis marcentem squillis recreabis et Afrâ
Potorem cochleâ ; nam lactuca innatat acri
Post vinum stomacho. Pernâ magis ac magis hillis
Flagitat immorsus refici : quin omnia mavult,
Quæcumque immundis fervent allata popinis.

Est operæ pretium duplicis pernoscere juris
Naturam. Simplex e dulci constat olivo:
At pingui miscere mero muriâque decebit
Non aliâ, quàm quâ Byzantia putruit orca.
Hoc ubi confusum sectis inferbuit herbis,
Corycioque croco sparsum stetit, insuper addes
Pressa Venafranæ quod bacca remisit olivæ.
Picenis cedunt pomis Tiburtia succo;
Nam facie præstant. Venucula convenit ollis:

« PredošláPokračovať »