Obrázky na stránke
PDF
ePub

Soit lorsque, pour un mot que l'amitié critique,
L'amour-propre blessé se révolte et se pique;
Soit lorsque, de nos vers trop complaisans lecteurs,
Nous les recommençons malgré nos auditeurs;
Soit quand, exagérant les peines de l'étude,
Accusant le public et son ingratitude,

Sur nos vers les plus beaux nous voulons insister;
Sur-tout quand notre orgueil va jusqu'à se flatter
Que, dès que vous saurez qué nous sommes poëtes,
Vous nous appellerez du fond de nos retraites
Pour nous forcer d'écrire et de vivre opulens,
Vous, cependant, sachez distinguer les talens,
Et ne permettez pas qu'une muse vulgaire
Profane dans vos mains les lauriers de la guerre.
Alexandre, il est vrai, paya d'un riche don
Des vers que fit Chérile en dépit d'Apollon:
Mais, ainsi que toujours on voit la fange impure
Sur ce qu'elle a touché laisser quelque souillure,
Ainsi des vils auteurs les indignes travaux
Souillent, en les louant, les vertus des héros.
Aussi la Grèce a vu le vainqueur du Granique,
D'un poëte ignorant bienfaiteur magnifiqué,
Défendre par ses lois qu'une vulgaire main
Osât graver ses traits sur la toile ou l'airain,
Et n'accorder le droit de prendre un tel modèle
Qu'au ciseau de Lysippe et qu'au pinceau d'Apelle.
Ce prince cependant, ce héros, dont les

Savaient si bien juger ces artistes fameux,

yeux

Moins sensible aux concerts des nymphes d'Aonie,
N'était plus qu'un Thébain parlant de poésie.
Pour vous,
les heureux choix que vos bontés ont faits,
Attestant votre goût, illustrent vos bienfaits:
Virgile et Varius, par vous comblés de gloire,
Iront à nos neveux porter votre mémoire.

Quàm per vatis opus mores animique virorum
Clarorum apparent. Nec sermones ego mallem
Repentes per humum, quàm res componere gestas,
Terrarumque situs et flumina dicere, et arces
Montibus impositas, et barbara regna, tuisque
Auspiciis totum confecta duella
per orbem,
Claustraque custodem Pacis cohibentia Janum,
Et formidatam Parthis, te Principe, Romam;

Si quantùm cuperem possem quoque. Sed neque parvum
Carmen majestas recipit tua; nec meus audet

Rem tentare pudor, quam vires ferre recusent.
Sedulitas autem, stultè quem diligit, urget;
Præcipuè cùm se numeris commendat et arte:
Discit enim citiùs meminitque libentiùs illud
Quod quis deridet, quàm quod probat et veneratur.
Nil moror officium quod me gravat; ac

neque ficto

In pejus vultu proponi cereus usquam,
Nec pravè factis decorari versibus opto:
Ne rubeam pingui donatus munere, et unà
Cum scriptore meo capsâ porrectus apertâ,
Deferar in vicum vendentem thus et odores,
Et piper, et quidquid chartis amicitur ineptis.

La vertu d'un grand homme en leurs vers se peint mieux
Que le marbre ou l'airain ne le peindraient aux yeux.
Ah!
que ne puis-je aussi chanter votre courage,
Vous suivre sur les monts, chez le Scythe sauvage,
Peindre cent forts détruits; et, vaincu par vos mains,
Le Parthe belliqueux implorant les Romains;

La paix enfin conquise et rendue à la terre,
Et votre bras fermant les portes de la guerre!
Oh! comme avec plaisir alors je quitterais
Mon style familier et mes humbles sujets!
Mais, non, votre vertu veut des chants dignes d'elle,
Et mes faibles talens n'égalent pas mon zèle:
Je ne tenterai point un inutile effort.

Tout hommage importun fatigue ou vous endort,
Sur-tout quand, d'Apollon croyant prendre la langue,
Un auteur, en grands vers, froidement vous harangue.
Bien plus qu'un long éloge un trait malicieux
Se grave dans l'esprit du public dédaigneux.
Je ne souffrirai pas un fatigant hommage,
Qu'un peintre maladroit barbouille mon image,
Ni qu'un méchant poëte ose être mon flatteur;
peur de voir bientôt le héros et l'auteur,
Transformés en cornets par une main profane,
De leurs feuillets épars envelopper la manne.

De

EPISTOLA II.

AD JULIUM FLORUM.

Excusat se quod nihil ad illum scripserit: meliùs esse declarat vitam quàm versus componere.

FLORE, bono claroque fidelis amice Neroni,
Si quis fortè velit puerum tibi vendere natum
Tibure vel Gabiis; et tecum sic agat: Hic et
Candidus, et talos a vertice pulcher ad imos,
Fiet eritque tuus nummorum millibus octo;
Verna ministeriis ad nutus aptus heriles;
Litterulis Græcis imbutus, idoneus arti
Cuilibet: argillâ quidvis imitaberis udâ:
Quin etiam canet indoctum, sed dulce bibenti.
Multa fidem promissa levant, ubi pleniùs æquo
Laudat venales, qui vult extrudere, merces.
Res urget me nulla; meo sum pauper in ære.
Nemo hoc mangonum faceret tibi: non temerè a me
Quivis ferret idem. Semel hic cessavit, et (ut fit)
In scalis latuit metuens pendentis habenæ.
Des nummos, excepta nihil te si fuga lædit.
Ille ferat pretium, pœnæ securus, opinor:
Prudens emisti vitiosum; dicta tibi est lex.
Insequeris tamen hunc, et lite moraris iniquâ.

ÉPITRE II.

A JULIUS FLORUS.

Il s'excuse de ne lui avoir point envoyé de vers; montre les inconvéniens et les difficultés de la poésie, et finit par conseiller l'étude de la sagesse.

FLORUS, du grand Tibère ami fidèle et tendre,
Si quelqu'un vous disait: «Mon esclave est à vendre
« Tibur est son pays; vous voyez par vos yeux
« Si, de la tête aux pieds, il n'est pas fait au mieux.
« Donnez-m'en cent écus, et vous pouvez le prendre.
<< Mon toit fut son berceau dès ses plus jeunes ans,
« Il est, au moindre signe, intelligent, docile;
« Vous pourrez le former comme une molle argile:
« On lui montra le gree; il a tous les talens,

« Et peut même, au besoin, quand vous serez à table,
<< Chanter, sans beaucoup d'art, d'une voix agréable.
« Je sais bien qu'un vendeur est suspect aux chalands,
« Quand il fait trop valoir l'objet qu'il leur propose.
<<< Nul besoin ne me presse; et, si j'ai peu de chose,
peu que je possède est du moins bien à moi.

[ocr errors]

Le

« D'autres vous surferaient, et croyez, sur ma foi,

« Qu'il faut que ce soit vous pour qu'ainsi je compose.

« On l'a surpris en faute une fois seulement:

« Il courut se cacher après cette équipée;

[ocr errors]

Il avait peur du fouet. Comptez donc mon argent,

« Si vous lui pardonnez sa petite échappée.

>>

Après un tel discours le marchand peut, je crois, Emporter son argent, sans crainte et sans scrupule. D'un valet fugitif vous-même avez fait choix :

« PredošláPokračovať »