Obrázky na stránke
PDF
ePub
[subsumed][merged small][graphic][subsumed][subsumed][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][subsumed][merged small][merged small]
[graphic]

What is the course and drift of your compact?
Dro. S. I, sir? I never saw her till this time.
Ant. S. Villain, thou liest; for even her very
words

Didst thou deliver to me on the mart.

Dro. S. I never spake with her in all my life. Ant. S. How can she thus then call us by our

names,

Unless it be by inspiration?

Adr. How ill agrees it with your gravity, To counterfeit thus grossly with your slave, Abetting him to thwart me in my mood? Be it my wrong, you are from me exempt,* But wrong not that wrong with a more contempt.

Come, I will fasten on this sleeve of thine :

Thou art an elm, my husband, I a vine;
Whose weakness, married to thy stronger state,
Makes me with thy strength to communicate:
If aught possess thee from me, it is dross,
Usurping ivy, briar, or idle moss ;

5

Who, all for want of pruning, with intrusion
Infect thy sap, and live on thy confusion.

Ant. S. To me she speaks; she moves me for her theme:

What, was I married to her in my dream?
Or sleep I now, and think I hear all this?
What error drives our eyes and ears amiss?
Until I know this sure uncertainty,
I'll entertain the offer'd fallacy.

you are from me exempt,] Johnson says that exempt means separated, parted; yet I think that Adriana does not use the word exempt in that sense, but means to say, that as he was her husband she had no power over him, and that he was privileged to do her wrong. M. MASON.

5

idle moss] That is, moss that produces no fruit, but being unfertile is useless.

Luc. Dromio, go bid the servants spread for dinner.

Dro. S. O, for my beads! I cross me for a sinner.

This is the fairy land;-O, spite of spites!-
We talk with goblins, owls, and elvish sprites;
If we obey them not, this will ensue,

They'll suck our breath, or pinch us black and blue.
Luc. Why prat'st thou to thyself, and answer'st

not?

Dromio, thou drone, thou snail, thou slug, thou sot! Dro. S. I am transformed, master, am not I? Ant. S. I think, thou art, in mind, and so am I. Dro. S. Nay, master, both in mind, and in my

shape.

Ant. S. Thou hast thine own form.

Dro. S.
No, I am an ape.
Luc. If thou art chang'd to aught, 'tis to an ass.
Dro. S. "Tis true; she rides me, and I long for

grass.

"Tis so, I am an ass; else it could never be, But I should know her as well as she knows me.

Adr. Come, come, no longer will I be a fool, To put the finger in the eye and weep,

Whilst man, and master, laugh my woes to scorn.-
Come, sir, to dinner; Dromio, keep the gate:-
Husband, I'll dine above with
you to-day,
And shrive you of a thousand idle pranks :
Sirrah, if any ask you for your master,
Say, he dines forth, and let no creature enter.-
Come, sister:-Dromio, play the porter well.

Ant. S. Am I in earth, in heaven, or in hell? Sleeping or waking? mad, or well advis'd? Known unto these, and to myself disguis'd!

[ocr errors]

And shrive you-] That is, I will call you to confession. and make you tell your tricks.

I'll say as they say, and perséver so,

And in this mist at all adventures go.

Dro. S. Master, shall I be porter at the gate? Adr. Ay; and let none enter, lest I break your pate.

Luc. Come, come, Antipholus, we dine too late.

[Exeunt.

ACT III.

SCENE I. The same.

Enter ANTIPHOLUS of Ephesus, DROMIO of Ephesus, ANGELO, and BALTHAZar.

Ant. E. Good signior Angelo, you must excuse us all;

My wife is shrewish, when I keep not hours:
Say, that I linger'd with you at your shop,
To see the making of her carkanet,'

And that to-morrow you will bring it home.
But here's a villain, that would face me down
He met me on the mart; and that I beat him,
And charg'd him with a thousand marks in
gold;

And that I did deny my wife and house :

Thou drunkard, thou, what didst thou mean by

this?

Dro. E. Say what you will, sir, but I know what I know:

That you beat me at the mart, I have your hand to show:

-carkanet,] Seems to have been a necklace, or rather

chain, perhaps hanging down double from the neck.

« PredošláPokračovať »