Dublin Translations Into Greek and Latin VerseRobert Yelverton Tyrrell Hodges Figgis, 1890 - 519 strán (strany) |
Vyhľadávanie v obsahu knihy
Výsledky 1 - 5 z 27.
Strana 13
... ἐκ δὲ κάρης δεδόνατο κόμα λιπαρο πλοκάμοιο , ἠὲ καὶ ἀτρέμας εὖσα δονευμένα ἔξοχ ̓ ἐῴκει . ῥωγάδι δ ̓ ἐν πέτρᾳ κεκονιμένᾳ οἰναρέοισι εὖ ἐνερεισαμένα ὠδύρατο , μέσφ ̓ ὅκα κώρας ὠριγναθ ̓ ἕρποισα πέτρας ἀπὸ λεπράδος ὀρφνά . ἠνίδε τυ ...
... ἐκ δὲ κάρης δεδόνατο κόμα λιπαρο πλοκάμοιο , ἠὲ καὶ ἀτρέμας εὖσα δονευμένα ἔξοχ ̓ ἐῴκει . ῥωγάδι δ ̓ ἐν πέτρᾳ κεκονιμένᾳ οἰναρέοισι εὖ ἐνερεισαμένα ὠδύρατο , μέσφ ̓ ὅκα κώρας ὠριγναθ ̓ ἕρποισα πέτρας ἀπὸ λεπράδος ὀρφνά . ἠνίδε τυ ...
Strana 17
... ἐκ θυμῶ δέδεμαι , τὰ δέ τοι πλημμυρίδι ἶσα ἔρρεεν ἐκ στόματος , καί μευ φρενὸς ἅψατο πάντα . · ὦ χαρίεσσ ̓ Οἰνώνα , ἐμὸς πόθος , ὦ κυάνοφρυ , ἠνίδε τὶν τόδε μᾶλον , ὅπερ φαίη κέ τις ήμες μούνῃ τὶν πρέπον ἆθλον , ὅτις τάδε γράμματα φλοιῷ ...
... ἐκ θυμῶ δέδεμαι , τὰ δέ τοι πλημμυρίδι ἶσα ἔρρεεν ἐκ στόματος , καί μευ φρενὸς ἅψατο πάντα . · ὦ χαρίεσσ ̓ Οἰνώνα , ἐμὸς πόθος , ὦ κυάνοφρυ , ἠνίδε τὶν τόδε μᾶλον , ὅπερ φαίη κέ τις ήμες μούνῃ τὶν πρέπον ἆθλον , ὅτις τάδε γράμματα φλοιῷ ...
Strana 23
... ἐκ λοχευμάτων · τίς νῦν τάδ ̓ ὑμῶν ἐκτρέφων πρὸς ἥλιον διακρινεῖ τε φύλα , καὶ θείας ἀπὸ κρήνης παρέξει χρησιμώτατον γάνος ; Thee lastly , nuptial bower , by me adorn'd With MILTON - PARADISE LOST . 23 ΚΑΙ ΧΑΙΡΕ. ...
... ἐκ λοχευμάτων · τίς νῦν τάδ ̓ ὑμῶν ἐκτρέφων πρὸς ἥλιον διακρινεῖ τε φύλα , καὶ θείας ἀπὸ κρήνης παρέξει χρησιμώτατον γάνος ; Thee lastly , nuptial bower , by me adorn'd With MILTON - PARADISE LOST . 23 ΚΑΙ ΧΑΙΡΕ. ...
Strana 29
... ἐκ φρενῶν θηρώμενος , σκληρὸν καλύπτει μαλθακοῖς κέαρ λόγοις καὶ δαιμονᾷ θεοῖς · τῷδε Μοῖρ ̓ ὁμόσπορος ᾄσσει κατ ̓ ἴχνη πομπίμοις ποσίν , κακῶν ἑκὰς πρὸς ὀσμήν , καὶ σπαράσσουσιν κύνες " Αιδου ταχείαι σάρκα . θεοῖσι δ ̓ εὔφροσιν γένοιθ ...
... ἐκ φρενῶν θηρώμενος , σκληρὸν καλύπτει μαλθακοῖς κέαρ λόγοις καὶ δαιμονᾷ θεοῖς · τῷδε Μοῖρ ̓ ὁμόσπορος ᾄσσει κατ ̓ ἴχνη πομπίμοις ποσίν , κακῶν ἑκὰς πρὸς ὀσμήν , καὶ σπαράσσουσιν κύνες " Αιδου ταχείαι σάρκα . θεοῖσι δ ̓ εὔφροσιν γένοιθ ...
Strana 31
... ἐκ γὰρ τῶνδε πεντήκοντ ̓ ἐγὼ τριακοσίων τ ̓ ἐς οἶκον οὐ μὰ Δί ̓ οὐδὲ τρεῖς ἔσωσα , πεινήσοντας ἐν φορυτῷ κακῶς E. παρὰ τὴν ἔπαλξιν . οὗτος , ἐνθάδε τί παθὼν ἕστηκας ἀργός ; φέρε δέ , φάσγανον τὸ σὸν ἀνύσας τι χρῆσον , ὥς τις εὐγενὴς ...
... ἐκ γὰρ τῶνδε πεντήκοντ ̓ ἐγὼ τριακοσίων τ ̓ ἐς οἶκον οὐ μὰ Δί ̓ οὐδὲ τρεῖς ἔσωσα , πεινήσοντας ἐν φορυτῷ κακῶς E. παρὰ τὴν ἔπαλξιν . οὗτος , ἐνθάδε τί παθὼν ἕστηκας ἀργός ; φέρε δέ , φάσγανον τὸ σὸν ἀνύσας τι χρῆσον , ὥς τις εὐγενὴς ...
Iné vydania - Zobraziť všetky
Populárne pasáže
Strana 182 - AND after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
Strana 426 - The world's great age begins anew, The golden years return, The earth doth like a snake renew Her winter weeds outworn: Heaven smiles, and faiths and empires gleam Like wrecks of a dissolving dream.
Strana 84 - gainst self-slaughter! O God! O God! How weary, stale, flat, and unprofitable Seem to me all the uses of this world! Fie on't! ah, fie! 'tis an unweeded garden, That grows to seed; things rank and gross in nature, Possess it merely.
Strana 94 - The lights begin to twinkle from the rocks ; The long day wanes ; the slow moon climbs ; the deep Moans round with many voices.
Strana 202 - Thy bountiful care, what tongue can recite? It breathes in the air, it shines in the light, It streams from the hills, it descends to the plain, And sweetly distils in the dew and the rain.
Strana 498 - Come lovely and soothing death, Undulate round the world, serenely arriving, arriving, In the day, in the night, to all, to each, Sooner or later delicate death.
Strana 504 - Some men with swords may reap the field, And plant fresh laurels where they kill: But their strong nerves at last must yield; They tame but one another still: Early or late They stoop to fate, And must give up their murmuring breath, When they, pale captives, creep to death. The garlands wither on your brow, Then boast no more your mighty deeds; Upon Death's purple altar now See, where the victor-victim bleeds: Your heads must come To the cold tomb; Only the actions of the just Smell sweet, and blossom...
Strana 46 - And rising bore him thro' the place of tombs. But, as he walk'd, King Arthur panted hard, Like one that feels a nightmare on his bed When all the house is mute. So sigh'd the King, Muttering and murmuring at his ear, 'Quick, quick ! I fear it is too late, and I shall die.
Strana 250 - And even the bare-worn common is denied. If to the city sped — what waits him there? To see profusion that he must not share ; To see ten thousand baneful arts combined To pamper luxury, and thin mankind; To see those joys the sons of pleasure know Extorted from his fellow-creature's woe.
Strana 390 - All in a hot and copper sky, The bloody sun, at noon, Eight up above the mast did stand, No bigger than the moon. Day after day, day after day, We stuck, nor breath nor motion ; As idle as a painted ship Upon a painted ocean.