Obrázky na stránke
PDF
ePub
[ocr errors]

ERRATA.

Page 27, Lib i., Carm. ix., line 13-for "futur" read futurum. line 18-for "canaties" read canities.

P. 40, Ode xiii., 5th verse, line 2-for "unarmed" read unharmed.

P. 41, line 4-add full stop after jecur.

P. 43, Carm. xiv.-For "Ad rem Publicam" read Ad Rempublicam.

P. 78, last line but one-for "But yet make haste," read
Whate'er your haste.

P. 85, Carm. xxxi., line 3-for "Fundeans" read Fundens.
P. 113, Carm. iii.-for "temperatem" read temperatam.

P. 116, Ode v., verse 2, line 3-for "soon" read seen.

P. 121, line 11-for "vertus" read virtus.

P. 140, last line-for "and" read nor.

P. 189, Lib. iii., Carm. v., line 24-for "populato" read populata.

P. 164, verse 4, line 3-for "Ibernians" read Iberians.

P. 188-for "Fortiduds" read Fortitude; line 4, for

read Now.

"When"

P. 190, line 15-for period substitute comma at end of line. P. 256-The interrogation (?) should end the first line and not the second.

P. 282-The inverted commas are erroneously continued to the last four lines. The speech of Hannibal closes with the line "The fortune of our name and race is past."

The Poet then resumes his reflections.

P. 328, 5th verse, end of line 2-for "Aventine " read Palatine. P. 377, Ad Canidiam, line 4-for "Pet" read Per.

THE

ODES OF HORACE.

ODES. BOOK I.

Ode 1.-To MECENAS.

Mæcenas, sprung from ancient kings,
My praise, my glory, and my guard ;
Some love to gather dust which springs
In race Olympic, hot wheels driven.
Clear of the goal,-the palm's reward,-
Exalt these lords of earth to Heaven.

One, if the fickle Roman crowd
Would raise him thrice to honours proud-
Another, if his garner shields

Whole harvests of the Lybian fields-
Or loves his father's land to plough—
The wealth of Attalus shall fail
To make as fearful shipman sail
Myrtoa's sea in Cyprian prow.
The merchant, with uneasy mind,
Dwelling on Afric's raging wind
Joined with the Icarian waves in strife,
Praises his easy country life;

But soon, compelled by want, equips

Again for sea his shaken ships.

I've known the man who will not turn

From cups of ancient Massic wine,

Nor from the busy day will spurn

To take a part-and now supine

« PredošláPokračovať »