Obrázky na stránke
PDF
ePub

19

20

21

[ocr errors]

WOMAN'S LOVE

WOMAN in our hours of ease

uncertain coy and hard to please

and variable as the shade

by the light quivering aspen made,
when pain and anguish wring the brow,
a ministering angel thou.

WHE

VENICE

SIR W. SCOTT

HEN Neptune towering o'er her Adrian wave saw Venice rise and Ocean's rage enslave, 'Boast as thou wilt of Rome' to Jove he cried 'her rock Tarpeian and thy Mars her guide,' yet own, though Tiber lure thee from the seas, that mortals reared those walls, immortals these.

L

DUM VIVIMUS VIVAMUS

E. A. SMEDLEY

IVE while you live' the Epicure would say
'and snatch the pleasures of the present day;'
'Live while you live' the sacred preacher cries

' and give to God each moment as it flies.'
Lord, in my view let both united be!-
I live in pleasure when I live to Thee!

J. DODDRIDGE

22

23

EPIGRAM ON MILTON

'HREE poets, in three distant ages born,

THREE in

the first in loftiness of thought surpassed,
the next in majesty, in both the last:
the force of nature could no further go;

to make a third she joined the other two.

THE MOTHER'S STRATAGEM

J. DRYDEN

WHILE on the cliff with calm delight she kneels,

WHILE

and the blue vales a thousand joys recall,

see to the last, last verge her infant steals!
O fly!-yet stir not, speak not, lest it fall.
Far better thought, she lays her bosom bare,
and the fond boy springs back to nestle there.

S. ROGERS

24

ON THOMAS MOORE'S DAUGHTER

SWEET child, when on thy beauteous face

the blush of innocence I view,

thy gentle mother's features trace,
thy father's look of genius too;
if envy wake a moment's sigh,
thy face is my apology.

25

26

INSCRIPTION ON AN AEOLIAN HARP

HALL heavenly harp where Memnon's skill is shewn,

that charm'st the ear with music all thine own, which though untouched canst rapturous strains impart, O rich of genuine nature, free from art!

Such the wild warblings of the sylvan throng,

so simply sweet the untaught virgin's song.

THE DEW-DROP

C. SMART

A PEARLY dew-drop see some flower adorn

and grace with tender beam the rising morn;

but soon the sun permits a fiercer ray,
and the fair fabric rushes to decay:
lo, in the dust the beauteous ruin lies;
and the pure vapour seeks its native skies.

a fate like this to thee, sweet boy, was given:
to sparkle, bloom and be exhaled to heaven.

LORD BYRON

27

LOVE

Ljust as fate or fancy carries;

OVE he comes, and Love he tarries,

longest stays, when sorest chidden;
laughs and flies, when pressed and bidden.
Love's a fire that needs renewal

of fresh beauty for its fuel:

love's wing moults when caged and captured;
only free, he soars enraptured.

T. CAMPBELL

28

TO HIS DEPARTED FRIEND HERACLITUS

ΕΙΠΕ τις Ἡράκλειτε τεὸν μόρον, ἐς δέ με δάκρυ
ἤγαγεν, ἐμνήσθην δ ̓ ὁσσάκις ἀμφότεροι
ἠέλιον λέσχῃ κατεδύσαμεν· ἀλλὰ σὺ μέν που
ξεῖν ̓ Αλικαρνησσοῦ τέφρα πάλαι σποδίη·
αἱ δὲ τεαὶ ζώουσιν ἀηδόνες, ᾗσιν ὁ πάντων
ἁρπακτὴρ ̓Αΐδης οὐκ ἔπι χεῖρα βαλεῖ.

CALLIMACHVS

29

ΤΟ ΜΕΝANDER

ΑΥΤΑΙ σοι στομάτεσσιν ἀνηρείψαντο μέλισσαι
ποικίλα Μουσάων ἄνθεα δρεψάμεναι
αὐταὶ καὶ χάριτές σοι ἐδωρήσαντο Μένανδρε
στώμυλον εὐτυχίην, δράμασιν ἐνθέμεναι.
ζώεις εἰς αἰῶνα· τὸ δὲ κλέος ἐστὶν ̓Αθήναις
ἐκ σέθεν οὐρανίων ἁπτόμενον νεφέων.

30

ΑΝΟΝ.

TO A BEE SETTLING ON A LADY'S CHEEK

ΑΝΘΟΔΙΑΙΤΕ μέλισσα, τί μοι χροὸς Ηλιοδώρας
ψαύεις ἐκπρολιποῦσ ̓ εἰαρινὰς κάλυκας ;

ἤ σύ γε μηνύεις ὅτι καὶ γλυκὺ καὶ δυσύποιστον
πικρὸν ἀεὶ κραδίᾳ κέντρον Ερωτος ἔχει;
ναὶ δοκέω, τοῦτ ̓ εἶπας· ἰω φιλέραστε παλίμπους
στεῖχε· πάλαι τὴν σὴν οἴδαμεν ἀγγελίην.

MELEAGER

31

STEDFASTNESS

ΜΗΤΕ βαθυκτεάνοιο τύχης κουφίζει ῥοίζῳ
μήτε σέο γνάμψῃ φροντὶς ἐλευθερίην
πᾶς γὰρ ὑπ ̓ ἀσταθέεσσι βίος πελεμίζεται αὔραις
τῇ καὶ τῇ θαμινῶς ἀντιμεθελκόμενος.

ἡ δ ̓ ἀρετὴ σταθερόν τι καὶ ἄτροπον, ἧς ἐπὶ μούνης
κύματα θαρσαλέως ποντοπόρει βιότου.

PAVLVS SILENTIARIVS

32

THAT DEATH IS NOT SO MUCH TO BE FEARED
AS DAILY DISEASES ARE

ΤΟΝ θάνατον τί φοβεῖσθε, τὸν ἡσυχίης γενετῆρα,
τὸν παύοντα νόσους καὶ πενίης ὀδύνας;
μοῦνον ἅπαξ θνητοῖς παραγίγνεται, οὐδέ ποτ ̓ αὐτὸν
εἶδέν τις θνητῶν δεύτερον ἐρχόμενον·

αἱ δὲ νόσοι πολλαὶ καὶ ποικίλαι, ἄλλοτ ̓ ἐπ ̓ ἄλλον
ἐρχόμεναι θνήτων καὶ μεταβαλλόμεναι.

AGATHIAS

33

34

THE GARLAND

ΠΕΜΠΩ σοι Ροδόκλεια τόδε στέφος ἄνθεσι καλοῖς
αὐτὸς ὑφ ̓ ἡμετέραις πλεξάμενος παλάμαις.

ἔστι κρίνον ῥοδέη τε κάλυξ νοτερή τ ̓ ἀνεμώνη
καὶ νάρκισσος ὑγρὸς καὶ κυαναυγές ἴον.
ταῦτα στεψαμένη λῆξον μεγάλαυχος ἐοῦσα·
ἀνθεῖς καὶ λήγεις καὶ σὺ καὶ ὁ στέφανος.

ON A STATUE OF VENUS

RVFINVS

ΤΑΝ ἀναδυομέναν ἀπὸ ματέρος ἄρτι θαλάσσας
Κύπριν ̓Απελλείου μόχθον ὄρα γραφίδος,
ὡς χερὶ συμμάρψασα διάβροχον ὕδατι χαίταν
ἐκθλίβει νοτερῶν ἀφρὸν ἀπὸ πλοκάμων.

αὐταὶ νῦν ἐρέουσιν Αθηναίη τε καὶ Ηρη

6

· οὐκέτι σοι μορφᾶς εἰς ἔριν ἐρχόμεθα.

ANTIPATER SIDONIVS

35

ON A REED

ἬΜΗΝ ἀχρεῖον κάλαμος φυτόν· ἐκ γὰρ ἐμεῖο
οὐ συκ ̓ οὐ μῆλον φύεται οὐ σταφυλή.
ἀλλά μ' ἀνὴρ ἐμύησ ̓ ἑλικωνίδα λεπτὰ τορήσας
χείλεα καὶ στεινὸν ῥοῦν ὀχετευσάμενος.
ἐκ δὲ τοῦ εἶτε πίοιμι μέλαν ποτόν, ἔνθεος οἷα,
πᾶν ἔπος ἀφθέγκτῳ τῷδε λαλῶ στόματι.

MENECRATES

36

37

CUPID ASLEEP

ΑΛΣΟΣ δ' ὡς ἱκόμεσθα βαθύσκιον, εὕρομεν ἔνδον
πορφυρέοις μήλοισιν ἐοικότα παῖδα Κυθήρης·
οὐδ ̓ ἔχεν ἰοδόκον φαρέτρην οὐ καμπύλα τόξα·
ἀλλὰ τὰ μὲν δένδρεσσιν ὑπ ̓ εὐπετάλοισι κρέμαντο,
αὐτὸς δ ̓ ἐν καλύκεσσι ῥόδων πεπεδημένος ὕπνῳ
εἶδεν μειδιόων· ξουθαὶ δ ̓ ἐφύπερθε μέλισσαι
κηροχυτοῦσ ̓ ἐντὸς λαγαροῖς ἐπὶ χείλεσι βαῖνον.

CUPID TURNED PLOUGHMAN

PLATO

ΛΑΜΠΑΔΑ θεὶς καὶ τόξα βοηλάτιν εἵλετο ῥάβδον
οὖλος Ερως πήρην δ ̓ εἶχε κατωμαδίην·

καὶ ζεύξας ταλαεργὸν ὑπὸ ζυγὸν αὐχένα ταύρων
ἔσπειρεν Δηοῦς αὔλακα πυροφόρον.

εἶπε δ ̓ ἄνω βλέψας αὐτῷ Διΐ ‘πλῆσον ἀρούρας,
μή σε τὸν Εὐρώπης βοῦν ὑπ ̓ ἄροτρα βάλω.

MOSCHVS

38

EPITAPH ON SOPHOCLES

ΗΡΕΜ ̓ ὑπὲρ τύμβοιο Σοφοκλέος, ἠρέμα κισσὲ
ἑρπύζοις χλοεροὺς ἐκπροχέων πλοκάμους,
καὶ πέταλον πάντη θάλλοι ῥόδου ἥ τε φιλορρωξ
ἄμπελος ὑγρὰ πέριξ κλήματα χευομένη,
εἵνεκεν εὐεπίης πινυτόφρονος ἣν ὁ μελιχρὸς
ἤσκησεν Μουσῶν ἄμμιγα καὶ Χαρίτων.

SIMMIAS

39 RESURGAM-WRITTEN THE NIGHT BEFORE HIS

DEATH

VEN such is Time, that takes on trust

Εν

our youth, our joys, our all we have,

and pays us but with age and dust;

who in the dark and silent grave,
when we have wandered all our ways,
shuts up the story of our days.

But from this earth, this grave, this dust,
my God shall raise me up, I trust.

SIR W. RALEIGH

« PredošláPokračovať »