Obrázky na stránke

Nobilis Euryalum mirmillonem exprimat infans.

Nupta Senatori comitata est Hippia Ludium
Ad Pharon et Nilum famosaque mænia Lagi,

Prodigia et mores Urbis damnante Canopo.
85 Immemor illa domus et conjugis atque sororis

Nil patriæ indulsit, plorantesque improba natos,
Utque magis stupeas, ludos Paridemque reliquit.
Sed quamquam in magnis opibus plumaque paterna

Et segmentatis dormisset parvula cunis,
90 Contemsit pelagus : famam contemserat olim,

Cujus apud molles minima est jactura cathedras.

[ocr errors]

play, to be extremely like a second and Alexandria was made the seat of governthird rate actor, then on the stage! V. ment when Egypt, after the dismemberMax. IX. xiv. 4. The poet insinuates ment of the empire of Alexander the with malicious archness, that Ursidius great, was erected into an independent could not complain that his son and kingdom by Ptolemy Lagus founder of heir' was of less' noble' origin than him- the Macedonian dynasty. VS. LU. Sil. i. self. G. GR.

196. R. 81. Mirmillo ; i. 143 sqq. PR. viii. 84. Prodigia (iv. 97.) et mores,

Sy dia 200. R.

dvory. R. cf. 285. Exprimat is a metaphor taken from Even Canopus; i. 26. PR. statuary. R.

He is the very image of 86. “She showed no regard.' PR. Euryalus.'

87. What can mark more strongly the 82. The senator' was Veiento; iv. madness of Hippia in setting a higher 113. The 'gladiator,' Sergius. LU. iii. value on the Circensian games than on 185. M.

every thing which she ought to hold most Hippia ; x. 220. R. A similar story dear, and that of the Romans in being so is told of Alcinoe and Xanthus; Parc devotedly fond of these amusements ? üü. then. Erot. 27. HN. The elopement 223. x. 81. xi. 53. LU. PR, R. of Hippia could not have taken place Paris was a celebrated pantomimic much later than the middle of Domitian's actor, who continued a great favourite reign, about which time this Satire was with Domitian, till the empress Domitia composed. Paris, who is mentioned v. became enamoured of him ;

upon 87, was put to death not long after ; and which, he was put to death. vs. vii

. the pantomimic performers (here spoken 87 sqq. Suet. 3. 10. D. Cass. Mart. XI. of as the minions of the ladies) were 14. There was another famous actor of ignominiously driven from the city. G.

the same

name, whom Nero put to Ludius originally was limited to the death. Suet. 54. Tac. An. xii. 20. 22. signification of a stage-player :' but 27. PR. afterwards it became the proper appella- 88. i. 159. Ov. M. vii. 62 sqq. R. tion of a gladiator.'SA.cf: 104. Ludium 89. · The cradle' was either (1)deis here a spondee by ouvignois, as in xi. 20. corated with fringe.' VS. ii. 124. LU. R. cf. iv. 37. R. and iii. 76.

Or (2)‘inlaid with tessellated wood,' or 83. Pharos was a small island in the (3)“ veneered with tortoiseshell.' v. 80. bay of Alexandria on which stood the PR. R. celebrated light-house built by Sostratus, 91. “The loss of reputation never gives and accounted one of the seven wonders noble ladies the slightest concern.' T. of the world. LU. PR. R.

These soft chairs' are either those in Either • infamous' on account of the which they usually sat, or those in which dissolute manners which prevailed there; they were carried when they went out. as famosus Canopus; xv. 26. or · famous,' T. LI. FA. i. 65. PR. ix. 5Ž. M. Mart. R. as Jerusalem is called famosa urbs ; 111. lxiii. 7. XII. xxxviii. 1. Tac. H. v. 2.

Tyrrhenos igitur fluctus lateque sonantemi
Pertulit Ionium constanti pectore, quamvis

Mutandum toties esset mare. Justa pericli
95 Si ratio est et honesta; timent pavidoque gelantur

Pectore nec tremulis possunt insistere plantis :
Fortem animum præstant rebus, quas turpiter audent.
Si jubeat conjux, durum est conscendere navim ;

Tunc sentina gravis, tunc summus vertitur aer. 100 Quæ machum sequitur, stomacho valet. Illa maritum

Convomit : hæc inter nautas et prandet et errat
Per puppem et duros gaudet tractare rudentes.
Qua tamen exarsit forma, qua capta juventa est

Hippia? Quid vidit, propter quod Ludia dici 105 Sustin'uit? Nam Sérgiolus jam radere guttur

Cæpërat et secto requiem sperare lacerto.
Præterea multa in facie deformia, sicut

[ocr errors]

92. «The Tuscan or Lower Sea.' LU. the Romans wore their beards long, and

93. • The lonian Sea' lies between hence are called inlonsi, barbuti, and Sicily and Crete. LU. As sonantem is capillati, iii. 186. iv. 103. v. 30. vi. 26. masculine, Ionium must agree with xvi. 29. Hor. I Od. xii. 41. II Od. xv. sinum, as Ionius udo remugiens sinus Noto, 11. Tib. II. i. 34. Varr. R. R. II. xi. Hor. Ep. x. 19. or fluctum, BY. or pon- 10. Plin. vi. 59. Tac. An. xiv. 15. tum, as the Greeks call it ade’lónov viz. Their chins after this were trimmed, sóvrov. R. thus Ægaus ; Claud. Eutr. ii. either by shaving, or by clipping. Plaut. 334. HK.

Capt. IŤ. ii. 16. Young lads cherished 94. • So often' viz. the Tuscan, the their beards till the age of twenty-one, Ionian, the Ægæan. VS.

(Ov. A. A. i. 518 sqq. Mart. II. xxxvi. 95. Timent gelanturque, “they are

3 sqq. August. de Civ. D. iv. 1.) when it frozen with fear. R. “ I could a tale was cut and consecrated to some deity. unfold, whose lightest word Would har- ii. 186. xii. 58. Nondum barbatus derow up thy soul; freeze thy young notes 'a boy;' 15 sq. barba denotes blood ; &c.” Shaksp. Ham. 1. iv. See youth ;' 215. viii. 166. burbati and bar. note on i. 166.

butuli 'young men or lads, xiii. 56. 58. 97. viii. 165. M. cf. v. 284 sq. Plaut. who only clipped their beard, i. 25. M. Gl. II. v. 54 sqq. R.

x. 226. till manhood, or the age of forty, 98. · How hard it is !' ironically. R. at which they began to shave: and this

99. “ The bilge-water is intolerable : was the time of life · little Sergius' had the sky turns round and round;' i. e. arrived at. Scipio Africanus was the • she is sick and giddy.' LU.

first who shaved daily : afterwards de103. ' Her fame had neither beauty pilatory applications were invented : ü. nor youth to recommend him.' LU. 107. Tac. An. xiv. 15. Gell. ii. 4. Plin.

104. " What did she see in him ?' vii. 59. R. FE. LU. Ludia ' the fencer's trull.' G.

106. 'From having been almost dis105. Diminutives are used as terms of abled by a cut in his arm, he was not endearment: teneo te meum pulumbulum, without hopes of obtaining his discharge :' serculum ; Apul. FE.

the sign of which was the Till A. U. 454. when P. Ticinius sented with a wooden sword. VS. LU. Mæna introduced barbers from Sicily, 107. · For instance.' R.


ing pre

Adtritus galea mediisque in naribus ingens

Gibbus et acre malum semper stillantis ocelli. 110 Sed gladiator erat: facit hoc illos Hyacinthos;

Hoc pueris patriæque, hoc prætulit illa sorori
Atque viro. Ferrum est, quod amant. Hic Sergius idem
Accepta rude cæpisset Veiento videri.

Quid privata domus, quid fecerit Hippia, curas ? 115 Respice rivales Divorum ; Claudius audi

Quæ tulerit. Dormire virum quum senserat uxor ;
Ausa Palatino tegetem præferre cubili,
Sumere nocturnos meretrix Augusta cucullos,

Linquebat comite ancilla non amplius una, 120 Sed nigrum flavo crinem abscondente galero.


[ocr errors]

108. · Galled with his helmet.' M. being called Divi because it was the viii. 203. R.

practice to deify them after death. VS. 109. “A wen' M. occasioned by fre- FE. quent blows. LU.

116. ^ His wife Messalina.' VS. x. 331 And sharp rheum trickled from his sqq. Suet. Cl. 26. 29. 36 sq. D. Cass. Ix. blood-shot eyes." G.

14 899. Aur. Vict. Cæs. 4. R. Tac. An. 110. · The only recommendation he xi. 12. 26. 30. FE. Plin. x. 63 s 83. had was the being a gladiator.'

PR. • All that is lovely. Hyacinthus was 117. 'To the imperial chamber in the beloved by Apollo, who accidentally palace.' FA. LU. cf. Mart. XIV. cxlvii. killed him, and changed him into a flower MNS. of the same name. Ov. M. x. 162 sqq. • A coarse mattress.' VS. v. 8. R. PR. Thus Prometheus is used for 118. Et is omitted ; see note on 65. cunning artificer;' iv. 133. R.

The imperial harlot :' Augusta was 112.®'Tis the steel they love.' Faus- the empress's title. M. Thus Cleopatra tina the elder, wife of M. Antoninus is called meretrix regina; Prop. III. xi. Pius, Faustina the younger, wife of M. 39. Plin. ix. 35 s 58. R. Aurelius Antoninus, Lucilla, the wife of • A hood' or ' calash,' which she wore L. Aurelius Verus, amongst others, de- to conceal her face. LU. viii. 145. PR. graded themselves by setting their affec- iii. 170. MNS. tions on gladiators. GR. AC#.

119. ' She left her sleeping husband.' 113. vii. 171. R. Horace uses this 116. FLO. metaphorically, spectatum satis, et dona- • She took but one attendant, that she tun jam rude, quæris, Mæcenus, iterum might not be suspected of being a lady of antiquo me includere ludo; I Ep. i. 2 sq. rank, and that her depraved conduct PR.

might be known but to one confidante.' 114. “Dost thou feel concerned ?' PR. SCH. Hor. II S. vii. 53. Suet. Ner. 26.

• Private persons were so called as Cal. 11. Oth. 12. PR. distinguished from the magistrates; i. 16. 120. “ Her dark hair conceal'd Beand, under the imperial government, from neath a yellow tire:" not only as a more the emperors ; iv. 66. xii. 107. R. effectual disguise; but because courtezans

115. The emperors themselves may be at Rome, if nature had not favoured them called 'rivals of the Gods :' or as the with auburn tresses, wore false hair of a word rivals' generally denotes com- golden hue ; since that was the favourite petitors in love,' (Ov. A. A. iii. 563. 593. colour. (cf. Mart. V. lxvii.) This &c.) it may signify those who intrigued fashion was borrowed from the Greeks : with empresses,' the emperors themselves and the consequence was that matrons

[blocks in formation]


Intravit calidum veteri centone lupanar .
Et cellam vacuam atque suam. Tunc nuda papillis
Constitit auratis, titulum mentita Lyciscæ,

Ostenditque tuum, generose Britannice, ventrem. 125 Excepit blanda intrantes atque æra poposcit

Et resupina jacens multorum absorbuit ictus.
Mox, lenone suas jam dimittente puellas,
Tristis abît et, quod potuit, tamen ultima cellam

Clausit, adhuc ardens rigidæ tentigine vulvæ, 130 Et lassata viris nec dum satiata recessit

Obscurisque genis turpis fumoque lucernæ
Fæda lupanaris tulit ad pulvinar odorem.


[ocr errors]

were equally anxious to have dark hair : probably engaged . Lycisca' to give up vūv de tipo ar dira rāvds, thy guraira yàg her apartment, as being one that was The cumpar' ou de pàs agences garbès swoteī. much resorted to. G. FA. PR. VS. LU. Menand. fr. G. VS. ŠV. FE. galerus inscriptæ limina cellæ ; Mart. XI. xlvi. 1. 'a wig ;' gausape, Pers. iv. 37. vi. 46. Sen. Contr. i. 2. cf. viii. 168. R. Femina canitiem Germanis inficit herbis, Lycisca is mentioned by Martial, IV. et melior vero quæritur arte color. Femina xvii. 1. PR. procedit densissima crinibus emtis, proque 124. Matronæ nostræ ne adulteris qui. suis alios efficit are suos ; Ov. A. A. iii. dem plus sui in cubiculo, quam in publico 163–166. cf. v. 115. xi. 164. R. ostendunt; Sen. de Ben. vii. 9 fin. sub 121. · Warm from Lycisca's having clara nuda lucerna; Hor. II S. vii

. 48. R. but just left it;' FA. or which had no

Cf. ii. 145.

The womb that gave thing but the old patch-work quilt to birth to a prince of the blood.' R. Brikeep it warm.' MNS.

tannicus was the acknowledged son of • The stews' at Rome were constructed Claudius by Messalina. Tac. xiii. Unin the form of a gallery, along which less we are to take the epithet ironically were ranged, on each side, a number of on account of his mother's infamous chacontiguous cells, or little chambers ; G. racter. PR. LU. like the arrangement in the wards at 125. “ To pass the better for what she Greenwich Hospital or at Bedlam. pretended to be, LU. she' Allured the

122. ' Left vacant for her own use.' passers by with many a wile, And ask'd SG. cf. jurat capillos esse, quos emit, her price, and took it with a smile.” G. suos Fabulla, numquid, Paulle, pejerut? 126. ' And submitted to the embraces nego. Mart. VI. xii.

of many visitors. Nuda ; cf. xi. 170. R. ii. 71. or nuda 127.`The man who kept the stews ;' papillis, as turpis genis; 131.

which were closed at midnight: LU. the 123. “She took her station. The sim- ninth (Pers. i. 133.) hour was the time, ple verb is used ; xi. 170. Claud. Eutr. at which they were opened. GR. cf. note i. 95. but prostare is more common; i. on i. 127. 47. üi. 65. ix. 24. R.

128.“ Yet what she could, she did.” G. • Gilded : Juvenal is to be under- 129. ' Still burning with the excitestood literally. The papillæ were covered ment of violent lust.' with gold leaf, a species of ornament 130.“ With strength exhausted, but which is used by many of the dancing- unsated fires." G. girls and privileged courtezans of the 131.“ Cheeks rank with poisonous dews, East, to this day. G.

The steam of lamps.” G. nigra fornicis Over the door of each cell was written oblitus favilla ; Sen. in Priap. R. This * the name' and terms of the tenant; who line may be another instance of in dià dvoir. 'stood at the entrance, soliciting the 132. Redoles adhuc fuliginem fornicis; preference of the visitors. Messalina had Sen. Contr. i. 2 fin. R.



Hippomanes carmenque loquar coctumque venenum

Privignoque datum ? Faciunt graviora coactæ
135 Imperio sexus minimumque libidine peccant.

“ Optima sed quare Cesennia teste marito ?”
Bis quingenta dedit; tanti vocat ille pudicam,
Nec Veneris pharetris macer est aut lampade fervet :
Inde faces ardent; veniunt a dote sagittæ.

'To her imperial consort's bed.' LU. case among the Greeks.

“ Menelaus, 133. 'Itrojcvès signified three things, my father,” says Hermione, “presented (1) An Arcadian herb, which drives me with a considerable dowry, to the horses mad if they taste it. Theocr. ii. 48 end that I might speak with freedom !” sq. (2) A lump of flesh on the forehead G. cf. 30. 457 sqq. Plaut. As. I. i. 74. of a foal just born. See note on 616. Menech. V. ü. 15 sqq. Aul. III. v. 60. Virg. Æ. iv. 516 sq. amoris veneficium ; is duo tursis nuesīs peży oi timpanórss ring Plin. viii. 42 s 66. (3) A humour which του βίου παρρησίαν και την τρύφην, γυναιξί runs from mares. Plin. xxviii. 11 $ 80. doūdo. Süpeev års' inevdégwr.* brut xiv lentum virus, φuod sape male legere προίκ', ουχί τιμήν πάσχομεν; πικράν γε noverca, miscueruntque herbas et non in- και μεστην γυναικείας χολής. ή των γας monia verba ; Virg. G. iii. 280 sqq. Ον. ανδρών έστι προς κείνην μέλι. οι μέν γε Α. Α. Ι. viii. 8. Tib. II. iv. 58. Prop. συγγνώμην έχουσ' αδικούμενοι αύται δ' IV. v. 18. Ælian. de Anim. xiv. 18. údıxouoai xeed a porsyxanovo fru. My oux PR. R.

έκρην άρχουσιν, ών δ' άρχειν έχρήν αμελού• The magic spell. Virg. E. viii. 64. σιν επιορκούσιν ουδε έν κακόν έχουσι, και to the end. LU.

κάμνειν λέγουσιν εκάστοτε: Alexis in Ath. • Mixed with food;' LU. or • boiled xii. 1. πένης, την γυναίκα πλουσίαν λαβών, down to increase its strength.' M. cf. szei dio toivov, ou yuvais' 'lti Anaxandr. Suet. Ner. 33. Liv. viii. 18. PR.

in Stob. On the other hand, among the 134. “Sometimes out of incestuous Scythians and Getæ, non regit virum love, (such as Phædra entertained for dotata conjux ; Hor. III Od. xxiv. 19. Hippolytus,) sometimes out of hatred :' R. The high-spirited barbarians of the PR. or “to remove him out of the way of north could not brook the idea of being their own children.' cf. 628. M. Virg. G. dependent on their wives, and therefore ii. 128. iii. 282 (quoted above ;) Hor. would not receive any dowry with them : III Od. xxiv. 17 sq. Ep. v.9. Ov. Met. apud Gothos non mulier viro, sed vir mui. 147. (quoted in the note on i. 158.) lieri dotem assignat, ne conjux, ob magniTac. An. xii. 2. izopà vào voor tudinem dotis insolescens, aliquando , ex rentguide ríxvous rois ghol' iziduns ouder plucida consorte proterva evadut, atque in ntiwriga Eur. Alc. 320 sq. R. maritum dominuri contendat. G. cf. Arist.

135. By the ruling principles and Eth. viii. 10. passions of their sex ;' LU. or · because 137. See note on i. 92. PR. i. 106. the nature of their sex renders it impera- ii. 117. M. x. 335. After the time of tive upon them so to act.'

Augustus this constituted a senatorial • The least of their sins are those which fortune. cf. LI, on Tac. An. ï. 86. R. arise out of lust.' R.

She gave him (i.e. brought with her) 136. • How is it then (if all you say is as her dowry.' M. true) that, according to her husband's For no less a consideration, account, Cesennia is such an excellent 138. Of Cupid-altera tela arcus, woman?' R. Heiresses when they married, altera tela faces. SCH. retained a considerable portion of their Not of Venus, but of Plutus.' G. fortune, together with many slaves, at * Emaciated.' Virg. E. iii. 100 sq.

PR. their own disposal. So that it was not Hor. I Od. xiii. 8. Ep. xiv. 16. R. mere gratitude in the husband which in- 139. Ferus Cupido semper ardentes duced him to put up with his wife's usur- acuens sagittas cote cruenta; Hor. II Od. pation of authority. The same was the viïi. 14 sqq. Sil. v. 19. R.

« PredošláPokračovať »