Obrázky na stránke
PDF
ePub

140 Libertas emitur: coram licet innuat atque

Rescribat, vidua est, locuples quæ nupsit avaro.

“ Cur desiderio Bibulae Sertorius ardet?” Si verum excutias, facies non uxor amatur.

Tres rugæ subeant et se cutis arida laxet, 145 Fiant obscuri dentes oculique minores;

“Collige sarcinulas" dicet libertus" et exi:
Jam gravis es nobis et sæpe emungeris, exi
Ocius et propera: sicco venit altera naso.”

Interea calet et regnat poscitque maritum
150 Pastores et ovem Canusinam ulmosque Falernas.

$99. R.

Inde is the same as a dote: SCH. proper form of declaring a divorce was ' from her having a thousand golden * Res tuas tibi habeto or agito.BR. charms.'

Nullum divortium ratum

est, nisi 140. • Liberty to act as they please.' septem civibus Romanis pra sentibus, præter Uxorem accepi, dote imperium vendidi; libertum ejus, qui divortium faciet ; Plaut. Asin. I.i. LU. sunt multæ in Paulus de Div. IX. f. R. magnis dotibus incommoditates, sumtusque Uxor, vade foras, aut moribus utere intolerabiles. nam quæ indotata est, ea in nostris; Mart. XI. civ. 1. SCH. It was potestate est viri. dotatæ mactant et malo not till the sixth or seventh century after et damno viros; Aul. III. v. 58 sqq. PR. the foundation of Rome that divorces

• In the husband's presence:' coram became common. The facility with which non sine conscio marito; Hor. III Od. vi. the parties could repudiate each other, at 29 sq. VS. cf. i. 56 sqq. PR. Tib. I. ii. last, led to the greatest abuses. R. Seneca 21. Ov. Am. I. iv. 17 sqq. II. iii. 23 complained nullam jam repudio erubescere,

postquam illustres quædam ac nobiles feShe may tip the wink to her gallant.' minæ non consulum numero, sed maritorum, G.

annos suos computent, et exeant matri141. ' And pen an answer to a billet- monii causa, nubant repudii; de Ben. iii. doux.' M. cf. 234.

16. LU. She is as good as a widow :' i.e. 147. Emungeris, another of the infirmi‘quite as much her own mistress.' LU. ties of age, is opposed to sicco naso in cf. 509. R.

the next line. minime sputator, screator 142. With the following lines com- itidem minime mucidus; Plaut. M. pare Moore's ballad : “ Believe me, if Gl. III. i. 52. R. all those endearing young charms, &c.” 148. Altera ' a younger wife.' LU.

143. Quippe forma nostra nos amatores 149. Interea . as long as her beauty colunt: hæc ubi immutata est, suum ani- lasts.' LU. mum alio conferunt; Ter. Heaut. II. üï. • She is fiery and imperious.' PR. 9 sqq. LU. ï. 138. R.

• And asks whatever she fancies, withExcutere is properly to search for out fear of denial.' M. Plaut. Aul. III, something supposed to be concealed v. 24–61. Prop. III. xiii. (and xi. 31.) about the person.' ER. R.

Ov. Am. I. x. Tib. II. iv. R. 144. “I'wo or three.' Quam cito (me 150. Canusium in Apulia was famous miserum!) luxantur corpora rugis, et for its breed of sheep. LU. lana laudaperit, in nitido qui fuit ore, color! Ov. tissima Appula: oves circa Tarentum CaA. A. iii. 73 sq.

Plaut. M. Gl. III. i. nusiumque summam nobilitatem habent; 45 sq. R.

Plin. viii. 48 s 73. velleribus primis 145. 'Her teeth.' cf. Ov. A. A. iii. Appulia, Parma secundis nobilis ; Altinum 197. LU. and 279 sq. Hor. II Od. viii. tertia laudat ovis; Mart. XIV. clv. PR. 3. R.

Colum, vü, 2. R. 146. • Pack up your baggage, and • The elms round which Falernian march.' This is a military phrase. The (iv. 138. PR. Sil. vi. 162-211. R.)

[ocr errors]

Quantulum in hoc? pueros omnes, ergastula tota,
Quodque domi non est et habet vicinus, ematur.
Mense quidem brumæ, quo jam mercator lason
Clausus et armatis obstat casa candida nautis,

" boots 155 Grandia tolluntur crystallina, maxima rursus

Murrhina, deinde adamas notissimus et Beronices

6

vines are trained :' Virg. G. i. 2. M. on Flor. iv. . 76); in deliciis feminarum stratus humi palmes viduas desiderat aliquibus de cuusis præcipuum habent ulmos; viii. 78. R.

locum crystallina et murrhina, rigidi potús 151. “ Trifles these!" G.

utraque; Plin. xxxvii. 2 s 10,11. Prop. Pueros, see note on iii. 264.

II. xviii, 60. IV. iii. 52. PR. R. Mart. 'Gangs of slaves ;' ergastulum literally III. Ixxxii. 25. a work-house,' • Bridewell :' quindecim 156. Pliny says that these vases were liberi homines populus est, quindecim servi first introduced by Pompey after his vicfamilia, quindecim vincti ergastulum; tory over Mithridates : eadem victoria Apul. Li. cf. xiv. 24. R.

primum in urbem murrhina induxit; pri152. She is so covetous as to fancy musque Pompeius ser pocula er eo triumpho fertilior seges est alienis semper in agris, Capitolino Jovi dicavit, quce protenus ad vicinu mque pecus grandius uber habet. hominum usum transiere; excrescitque SCH.

indies ejus rei luxus; xxxvii. 2. 7 sq. 153. (1) The feast of the Saturnalia Propertius, who had undoubtedly seen in December was succeeded by the Sigil- them, sayş murrheaque in Parthis pocula luria, a fancy fair; where seals, and cocta focis; IV. v. 26. IIJ. x. 22. This other little articles, which the Romans seems a very good description of what used to send each other as presents (Macr. we call porcelain; JS. but Pliny, who S. i. 10 extr. Gell. ii. 3. v. 4. BO. could not be ignorant of it, adds Oriens pp. 217 sq. 236 sq.), were exposed for murrhina mitiit : in veniuntur enim sale in white canvas booths' (casis can- ibi in pluribus locis, nec insignibus, didis) erected both in other parts of the marime Parthici regni; pracipue tamen in city and also against the walls in the Carmaniu. It is manifest that Pliny portico of Neptune (D. Cass. liii

. 27.) takes them for gems: and so he elseso as to hide the paintings with which where terms them, xxxiii. 2. in which he it was adorned, and the subject of which is followed by Martial, XIV.cxii. XIII. was the Argonautic expedition. The cvii. and others. The districts he menhandsome wife would not miss her oppor- tions still afford a gem that answers, in tunity of extorting valuable fairings from some measure, to his description : it is a her complaisant spouse. VS. LZ. (2) species of agate. G. FA. Suet. Aug. 71. Another interpretation is • When the R. The variety of conflicting accounts winter detains on shore the merchant and opinions can hardly be reconciled (thus Hyacinthus and Prometheus, in the without supposing two sorts of these note on 110.) and his crew, who are vases; one artificial 'the porcelain, the equipped for starting as soon as weather other a natural production. I have had will allow, but cannot yet commence their in my possession a mineral, which bears voyage (Veget. iv. 39. Plin. i. 47 pr. the name of porcelain jasper,' (ChineHor. I Od. iv. 1.); since the cabin, white sischer Speckstein; Veltheim.) but I do with snow or hoar-frost, shows that the not know where it is chiefly found. reign of winter is not past.' PR,

Adumas; Plin. xxxvi. 4. PR. P 155. Are taken from the merchant's;' This Beronice was the daughter of GR. or are wheedled out of the hus- Herod (Acts xü.) Agrippa the elder (who band.' LZ.

was son of Aristobulus and another BeThe word vasa is understood : their ronice, and grandson of Herod the great); being grandia and marima would of he had two other daughters, Mariamne, course enhance their price. Non alibi and Drusilla (the wife of Felix, Acts crystallus reperitur, quam ubi maxime xxiv. 24.) and one son, the Agrippa here hibernæ nives rigent et glacies, unde et mentioned. Acts xxv. 13. 23. xxvi. The uomen Graci dedere (egéotadãos, GRÆ. princess was more celebrated for her

In digito factus pretiosior : hunc dedit olim
Barbarus incestæ, dedit hunc Agrippa sorori,

Observant ubi festa mero pede sabbata reges 160 Et vetus indulget senibus clementia, porcis.

“ Nullane de tantis gregibus tibi digna videtur?" Sit formosa, decens, dives, fecunda, vetustos Porticibus disponat avos, intactior omni

Crinibus effusis bellum dirimente Sabina:
165 (Rara avis in terris nigroque simillima cycno)

Quis feret uxorem, cui constant omnia? Malo,
Malo Venusinam, quam te, CORNELIA MATER

beauty than for her virtue. Titus fell in Graces. Hor. I Od. iv. 9. xviii. 6. JN. love with her, and promised her mar- Uxor tibi sit puella, qualem votis vir petat riage; but, being apprehensive of an improbis maritus, dives, nobilis, erudita, insurrection, dimisit invitus invitum. The casta ; Mart. XII. xcviii. 1-3. incidents which made this ring so valuable 163. It was their custom to adorn the mark the capricious and profligate ex- porticoes and galleries of their mansions travagance which characterized the ladies with the statues of their ancestors. LU. of Juvenal's time. G. R. PR.

viii. 1. PR. It may also allude to the 158. Barbarus (iii. 66.) Agrippa dedit pictures of triumphant generals in the incestæ (iv. 9.) sorori. cf. Joseph. A. J. public porticoes. US. x. p. 673. PR. R.

• More chaste,' i. e. 'never approached 159. Beronice presented herself at Jeru- by any but a husband : uzor quæ mille alem, barefoot and with her head sh procos intacta fugaret; Stat. S. III. v. to perform her vows on the restoration of 1 sqq. HK. intactæ Sabinæ; Prop. II. her health. Jos. B. J. ii. 15. Hegesip. vi. 21. cf. Hor. I Od. vi. 5. III Od. B. J. ii. FA. See Exod. iii. 5 sqq. . xi. 10. IS. ii. 54. Virg. Æ. i. 345. This custom is now practised in the Jew- Calp. ii. 1. Eur. Hip. 1044. R. ish synagogues on particular days. M. 164. Sabinæ mulieres, quarum ex cf. 525. Suet. Aug. 100. CAS.

injuria bellum ortum erat, crinibus Cf. Tac. H. v. init. Just. xxxvi. Pers. passis, dirimere infestas acies, v. 184. PR. Juvenal, in his ignorance &c. Liv. i. 13. LU. Ov. F. iii. 201 sqq. of the Jewish ritual, has confounded PR. * sabbaths' with fasts. Call. H. in Cer. "The war' between Romulus and 125. SP. xiv. 96. Æl. V. H. xii. 35. R. Tatius. VS.

160. Long established.' Levit. xi. 7. 165. The Sabines were a people of LU.

uncorrupted morals. ii. 169. . X. 299. Not that more indulgence was shown xiv. 180. Mart. I. Ixiii. 1. IX. xli. 5. to‘old swine' than to young ones; but Liv. i. 18. Ov. M. xiv. 797. Am. I. because all hogs, being spared, lived to viii. 39 sq. II. iv. 15. III. viii. 61. Hor. be old. Hence Augustus said : “ Melius Ep. ii. 39 sqq. II Ep. i. 25. R. est Herodis porcum esse quam filium.”. Pers. i. 46. PR. cf. vč. 202. R. “A cf. xiv. 98. R.

faultless monster, which the world ne'er 161. · Herds' of women. He had just saw.' been talking of herds of swine. SCH. 166. "Who will tolerate ?' 30. Si cf. 175. R.

qua voles apte nubere, nube pari; Ov. 162. All these excellencies will but Her. ix. 32.

Tàu xanh da tròn La Suid. generate pride : beauty, for instance, see Plut. t.ü.

Callim. Ep. xxxvii. Ov. F. i. 429. riches, v. 457 sqq. fruit- in Br. An. t. i. p. 470. R. fulness, 172 sqq. nobility and chastity, Constare ' to be at one and the same

Beautiful, graceful :' pulcer time.' cf. Virg. Æ. ii. 518. SV. et decens; Suet. Dom. 18. R. The latter 167. A Venusian rustic.' cf. i. 51, is a frequent epithet of Venus and the PR.

· p.

13. F.

167 sqq.

[ocr errors]

GRACCHORUM, si cum magnis virtutibus affers

Grande supercilium et numeras in dote triumphos. 170 Tolle tuum, precor, Hannibalem victumque Syphacem

In castris et cum tota Carthagine migra.

“ Parce, precor, Pæan, et tu, Dea, pone sagittas ; Nil pueri faciunt, ipsam configite matrem !"

Amphion clamat: sed Pæan contrahit arcum.
175 Extulit ergo greges natorum ipsumque parentem,

Dum sibi nobilior Latonæ gente videtur
Atque eadem scrofa Niobe fecundior alba.

[ocr errors]

scorn.

This Cornelia was the daughter of P. and wife of Amphion, the king of Thebes Corn. Scipio Africanus, and the wife of so celebrated for his minstrelsy, (Plin. Ti. Sempronius Gracchus, by whom she vii. 56. Hor. A. P. 394. PR.) proud of had twelve children. Plutarch (in his her numerous progeny, insulted Latona ; life of the Gracchi, cf. ii. 24.) says she was who was signally avenged by her divine fond of boasting of her father's victories offspring, for Apollo slew all the sons over Hannibal and Syphax. So great was and Diana all the daughters of the her haughtiness, that when King Ptolemy Phrygian princess. Ov. M. vi. 146 sqq. made her an offer, after the death of her LU. Cic. T. Q. iii. 63. Hor. IV Od. vi. husband, she was seriously offended and 1 sqq. PR. Hom. 11. 1 602 sqq. Schol. rejected the alliance with the utmost Eur. Ph. 160 sqq. R. Apollod. III. v.

A brazen statue was erected to 6. HY. her memory in the public portico of Pean from παίειν, or σαύειν τας ανίας, Metellus with the above inscription; Macr. S. i. 17. PR Plin. xxxiv. 6. Gracchorum eloquentiæ 173. ‘No wrong.' GRÆ. crimine quo multum contulisse accepimus Corneliam parvi cædem potuere mereri? Luc. ii. matrem, cujus doctissimus sermo in posteros 108. VS. quoque est epistolis traditus; Quint. i. 1. • The mother, whose haughtiness I PR. V. Max. IV. iv. 1. vi. 1. Sen. Cons. know, from sad experience, to be most ad Marc. 16. Cic. Brut. 27. She was insufferable ; and in mitigation of whose not the only disdainful dame of the Cor- punishment I have nothing to allege.' cf. nelian house. Prop. IV. xi. R.

169. 181 sqq. DI. 169. Supercilium ; ii. 15. v. 62. R.

A pollo bends his bow.” G. * If the triumphs of your house are to 175. She had to bury.' i. 72. PR. reckon as a dowry.' cf. libertas emitur, The herd.' 161. The exact number 140. LU.

is very doubtful : Gell. xx. 7. PR. Æl.V. 170. Scipio, with the aid of Masinissa, H. xii. 36. LU. routed Asdrubal and Syphax, (who was Amphion destroyed himself. Ov. 271. afterwards led by the Roman general in SCH. triumph,) and burnt both their camps in 176. “ Mihi Tantalus auctor; one night. Flor. ii. 6. PR. Liv. xxx. 5. Pleiadum soror est genetrix mihi; maximus 11. 13. 17. Sil. xvii. 88 sqq. R.

Atlas est avus ; • ...

Jupiter alter avus: 171. Carthage was destroyed by Scipio nescio quoque audete satam Titanida Æmilianus, (Liv. li. PR.) who married Cæo Latonam praferre mihi ;” Ov. 172 Cornelia's daughter Sempronia. R. &c. PR.

Cf. 146. R. “Prithee tramp!” Boileau 177. This · famous white sow' (xii. has imitated this passage very happily: 73 sq. R.) was found by Æneas near Ainsi donc au plútót délogeant de ces Lavinium, on the spot where Alba was lieur, Allez, princesse, allez avec tous vos afterwards built. VS. Ridiculous as the aïeux, Sur le pompeux débris des lances incident is, it makes a conspicuous figure Espagnoles, Coucher, si vous voulez, aux in the Æneid, (iii. 390 sqq. LU. and viii. champs de Cerizoles ;” Sat. x. 479. G. 43 sqq. M.) where it is given with won

172, Niobe, the daughter of Tantalus, derful gravity. (Cf. Dionys. i. PR.)

174. "

6

Quæ tanti gravitas, quæ forma, ut se tibi semper

Imputet? Hujus enim rari summique voluptas 180 Nulla boni, quoties animo corrupta superbo

Plus aloes, quam mellis habet. Quis deditus autem
Usque adeo est, ut non illam, quam laudibus effert,
Horreat inque die septenis oderit horis ?

Quædam parva quidem ; sed non toleranda maritis. 185 Nam quid rancidius, quam quod se non putat ulla

Formosam, nisi quæ de Tusca Græcula facta est?
De Sulmonensi mera Cecropis? Omnia Græce,
+ Quum sit turpe magis nostris nescire Latine.+

Hoc sermone pavent, hoc iram, gaudia, curas,
190 Hoc cuncta effundunt animi secreta. Quid ultra?

Concumbunt Græce. Dones tamen ista puellis :
Tune etiam, quam sextus et octogesimus annus
Pulsat, adhuc Græce? Non est hic sermo pudicus
In vetula. Quoties lascivum intervenit illud

2-12

your wife,' M.

Juvenal disregarded the anachronism and • A Greek demoiselle:' contemptuously. introduces the sow' merely to vex Domi- PR. iii

. 58. R. tian, who, being much attached to Alba 187. The inhabitants of Sulmo, a town and interested in its glory, might be mor- of Pelignum, (the birthplace of Ovid, tified at having this idle story so often LU.) spoke a provincial Latin dialect : put forward in a ridiculous light. OW.G. the Cecropians, (ii. 92.) or people of

178. Gravitas' propriety of conduct: Athens, made use of the purest and most si te delectat gravitas, Lucretia toto sis elegant Greek. R. licet usque die ; Mart. XII. civ. 21 sq. 188. 'Our countrywomen would blush

179. Imputet; v. 14. R. • To make to betray ignorance of Greek: they ought out that you are greatly indebted to her, rather to feel ashamed that they know so for her condescending so far as to become little of their native language.' ipsum

Latine loqui est illud quidem in magna 180. With nulla understand est. PR. laude ponendum ; sed non tam sua sponte, Corrupta, ' entirely spoilt.'

quam quod est a plerisque neglectum, non 181. * More of bitterness than sweet- enim tam præclarum est scire Latine, ness.' VS. Plin. xxvii. 4. PR. Amor et melle quam turpe nescire: neque tam id et felle est fecundissimus ; Plaut. Cist. I. mihi orutoris boni, quam civis Romani i. 71. R. Claud. Nupt. H. et M.69 sq. K. proprium videtur ; Cic. Brut. 37. FA.

. So devotedly uxorious.' LU. 206. R. The verse is probably spurious, and is

183. ' Seven hours a day,' i. e. ' more omitted in some mss. B. than half his time.' LU. Pers. iii. 4. PR. 189. ' They express their fears.' FA. 184. Understand vitia sunt. R.

190. 'Nay more.' R. 185. 'More nauseous.' G. Pers. i. 33. 191. ' You may excuse such fooleries LU. xi. 135. Plin. xxii. 22 extr. R. in girls.' LU.

186. The Roman ladies were guilty of 192. Senectus pulsat ; Sidon. Ap. Ep. copiously interlarding their vernacular v. 9. Carm. ii. Stat. Th. iv. 477. Ř. tongue with Greek words : a piece of 'What? thou too whom more than fouraffectation similar to that with which the score winters have buffeted and batBritish fair have been charged, of intro- tered! Compare also densis ictibus pulducing French phrases upon all occa- sat; Virg. Æ. v. 459 sq. Hor. I Od. iv. sions. M.

13,

« PredošláPokračovať »