Obrázky na stránke
PDF
ePub

SCIRE velim, quare toties mihi, Nævole, tristis
Occurras fronte obducta, ceu Marsya victus.
Quid tibi cum vultu, qualem deprensus habebat
Ravola, dum Rhodopes uda terit inguina barba?
5 Nos colaphum incutimus lambenti crustula servo.
Non erat hac facie miserabilior Crepereius
Pollio, qui triplicem usuram præstare paratus
Circuit et fatuos non invenit. Unde repente
Tot ruga? Certe modico contentus agebas
10 Vernam equitem, conviva joco mordente facetus
Et salibus vehemens intra pomœria natis.
Omnia nunc contra: vultus gravis, horrida siccæ
Silva comæ, nullus tota nitor in cute, qualem
Bruttia præstabat calidi tibi fascia visci :

1. This outcast of society is often mentioned by Martial; III. Ixxi. xcv. IV. lxxxiv. R.

2. Clouded with sorrow.' Quint. x. 3. Hor. Ep. xiii. 5. Sen. Marc. 1. Ov. Her. xxi. 165. (H.) R.

The vanquished Marsyas.' Ov. M. vi. 400. (BU.) LU. Apul. Fl. 3. PR. Hyg. F. 165. (MUN.) Solin. p. 84. and 784. (SA.) Diod. iii. 58. (WS.) Apoll. I. iv. 2. (HY.) Ath. xiv. 7. (SW.) Compare Hor. I S. vi. 120 sq. R. There stood in the Forum a very celebrated statue of this presumptuous musician, so that the comparison must have been sufficiently obvious. G. note on Herod. vii. 26.

4. Ravola was some impure wretch, of whom the less we know, the better. M. 'While driveling over Rhodope's charms.' By Rhodope is meant some courtezan of the day, so named after Rhodope the Thracian, who was Æsop's fellow-servant in the house of ladmon the Samian, GR. and afterwards acquired an immense fortune in Egypt by her abandoned life. Plin. xxxvi. 12. Herod. ii. 134 sq. Strab. xvii. Plin. xxxvi. 12. Æl. V. H. xiii. 33. (PER.) Luc. Salt. 2. R.

5. He need not fear! We reserve our knuckles for the peccadillos of our slaves.' VS.

[ocr errors][merged small]

6. A spendthrift, who cuts no better figure in xi. 43. G.

[ocr errors]

7. Thrice the legal interest.' RU. 8. Goes the round of the Forum, but can find none that are fools enough to trust him.' He was, in fact, an utterly ruined man. PR.

10. I knew thee once, a SIR among the slaves.' Out of petulant familiarity or fondness, the Romans gave the slaves, born in their houses, (who were generally spoiled by indulgence,) the name of equites. Milton (in his Defensio) alludes to this caprice of the ancients, calling Salmasius mancipium equestre, eques ergastularius, &c." G. R.

[ocr errors]

11. Urbani sales; Cic. ad Div. ix. 15. R. And sharp at fashionable repartee.' G.

Pomarium was a vacant space (behind, i. e.) within the walls, VS. which was not allowed to be either inhabited or tilled, LU. lest it should interfere with the defence of the town. M. Liv. i. 44. Gell. xiii. 14. Varr. L. L. iv. 32. R. 12. " Thy locks are like a tangled thicket." G. hirto horrescit setis dorso; Sil. i. 421 sq. R. horret capillis, ut marinus, asperis, echinus aut currens aper; Hor. Ep. v. 27 sq.

[ocr errors]

Dry;' Mart. X. lxxii. 11. opposed to madida, moist with scented oils.” avaλí xixiyvo Theoc. xiv. 4. R.

[ocr errors][merged small]

15 Sed fruticante pilo neglecta et squalida crura.
Quid macies ægri veteris, quem tempore longo
Torret quarta dies olimque domestica febris?
Deprendas animi tormenta latentis in ægro
Corpore, deprendas et gaudia: sumit utrumque
20 Inde habitum facies. Igitur flexisse videris
Propositum et vitæ contrarius ire priori.

Nuper enim, ut repeto, fanum Isidis et Ganymeden,
Pacis et advectæ secreta palatia Matris

Et Cererem (nam quo non prostat femina templo?)
25 Notior Aufidio machus celebrare solebas,
Quodque taces, ipsos etiam inclinare maritos.

"Utile et hoc multis vitæ genus: at mihi nullum Inde operæ pretium. Pingues aliquando lacernas, Munimenta toga, duri crassique coloris,

30 Et male percussas textoris pectine Galli

[blocks in formation]

15. “And every limb Rank neglect, a shrubbery of hair!" G. 16. Understand sibi vult. LU. 17. Quartana; iv. 57. 'Domesticated' as it were. M. 18. "Sorrow nor joy can be disguised by art; Our foreheads blab the secrets of our heart." Harvey. M. frons homini lætitiæ et hilaritatis, severitatis et tristitia inder; Plin. xi. 37. imago animi vultus est, indices oculi; Cic. de Or. iii. R.

[ocr errors]

22. As I recollect.' Ov. Her. v. 113. (H.) R.

The fane of Isis;' vi. 489. PR. By Ganymede' v. 59. PR. is here meant the temple of Jove.' SCH. Lact. de F. R. i. R.

23. The splendid temple of Peace' near the Forum, built by Vespasian. PR.

The temple of Cybele is called 'the palace' because it was on the Palatine Hill. Liv. xxix. 37. VS. R. cf. ïïi. 137, note. vi. 512 sqq. PR.

'Secret,' from the rites there celebrated. R.

24. This enumeration of temples desecrated by debauchery presents a frightful picture of the state of morals at Rome. The name, indeed, of some of those deities does not suggest the idea of much purity in their votaries. But that the temple of Ceres (whose hallowed fillets no suspected person might even touch, vi. 50. BRI.) should be prostituted to the same foul purposes sufficiently proves that the city must now have been in the last stage of depravity. These enormities could not escape the notice of the early Christians, who speak of them with an indignant freedom not unworthy of Juvenal himself. See Tertullian, M. Felix, &c. G. xiv. 219. xv. 141. R. This temple was close to the Circus Maximus ; Plin. xxxv. 12. PR.

25. Cf. vi. 42. Aufidius; Mart. V. Ix. 10. &c. R.

[ocr errors]

26. To corrupt even the husbands.' 28. A coarse great coat.' note on i. 62. FA. or greasy from being worn.' LU. cf. vii. 221. Mart. IV. xix. 1. PR. VI. xi. 7. X. xiv. 7. Suet. Aug. 82. Pers. i. 54. R. "Coarse in its texture, dingy in its grain." G.

29. A protection to the gown.' cf. Mart. VIIÎ. xxviii. XIV. cxxxvii. 7. Suet. Claud. 6. Prop. IV. iii. 18. (BU.)

R.

[ocr errors][merged small]

Accipimus, tenue argentum venæque secundæ.
Fata regunt homines: fatum est et partibus illis,
Quas sinus abscondit. Nam, si tibi sidera cessant,
Nil faciet longi mensura incognita nervi,
35 Quamvis te nudum spumanti Virro labello
Viderit et blandæ assidue densæque tabellæ
Sollicitent : Αὐτὸς γὰρ ἐφέλκεται ἄνδρα κίναιδος.

Quod tamen ulterius monstrum, quam mollis avarus? • Hæc tribui, deinde illa dedi, mox plura tulisti.' 40 (Computat ac cevet.) Ponatur calculus, adsint 'Cum tabula pueri : numera sestertia quinque 'Omnibus in rebus; numerentur deinde labores.' An facile et pronum est, agere intra viscera penem Legitimum atque illic hesternæ occurrere cœnæ ? 45 Servus erit minus ille miser, qui foderit agrum, Quam dominum. Sed tu sane tenerum et puerum te Et pulcrum et dignum cyatho cœloque putabas.

part of the loom which is drawn with force against the threads of the woof, to drive them close together, and to consolidate them with the warp. The cloth here described was loose in its texture, because little pains had been taken in the manufacture of it. M.

31. A thin piece of silver, adulterated with brass below the standard:' base metal, in short. G. GR. λvægdv ágyúgiov Theoph. Ch. iv. (CAS.) R.

32. By putting stoical sentiments into the mouth of this wretch, the poet indirectly intimates, that many professors of the Stoic philosophy, with all its austerities, were addicted to abominable vices. cf. ii. 9 sqq. notes. ii. 65, notes. M. Distress makes many a man talk philosophically. ACH.

On the power of the destinies and the stars, see vi. 553 sqq. vii. 194-201. R. 33. Sinus the lap of the dress.' R. Fail' i. e. prove unfavourable.'

R.

[ocr errors]
[merged small][ocr errors][merged small]

ἐμοὶ πόθος· οὔτι σίδηρον πέτρῳ, πνεῦμα δ' iμòv xáλλu ¡qıλxóμivos· Ep. in Br. An. 30. RI. There is a Greek proverb πάντας γ' ἐφίλκων, οἷα μαγνῆτις λίθος. GR.

38. Tristius haud illo monstrum nec sævior ulla est; Virg. VS.

39. The words of Virro. VS. 40. He calculates, while he plays the wanton.' LU.

Let a reckoning be made.' VS. Calculi were pebbles which they used as counters. R.

[ocr errors]

41. My account-book.' M.
Sestertia quinque; £40. M.
42. In all.' M.

[ocr errors]

'Your services.' LU.

43. "Is it then nothing, pray, To rake into the filth of yesterday?" G. The language, though too gross for literal translation, is well calculated to expose the disgusting nature of the detestable vice, which the poet is attacking. M.

45. The drudge who toils in the field will be less miserable.' M.

46. This comparison of Virro, who was an ugly old fellow, to Ganymede, is altogether ironical. PR. I suppose you were so lovely, that I ought to have felt proud of your preference!' M.

47. To be the cupbearer of heaven.' xiii. 43 sq. M. v. 56. 59. R.

Vos humili adseculæ, vos indulgebitis umquam
Cultori, jam nec morbo donare parati ?
50 En, cui tu viridem umbellam, cui sucina mittas
Grandia, natalis quoties redit aut madidum ver
Incipit et strata positus longaque cathedra
Munera femineis tractat secreta Calendis.
Dic, passer, cui tot montes, tot prædia servas
55 Appula, tot milvos intra tua pascua lassos?
Te Trifolinus ager fecundis vitibus implet

Suspectumque jugum Cumis et Gaurus inanis.

[ocr errors]

48. Will such as you ever be generous, who are not even just?' 'Is it to be wondered, that you should be so stingy towards your other dependents, when you even grudge the money required for the indulgence of your besetting sin?' HK.

[ocr errors]

49. Morbo; Sen. de Ben. i. 14. (GRO.) Hor. I Od. xxxvii. 9. (MI.) HK. ii. 17. 50. M.

50. A green parasol' (exiádio Dionys. H. vii. R.) to guard his complexion:' M. as though he were a young lady.' LU. accipe quæ nimios vincant umbracula soles; Mart. XIV. xxviii. PR.

Sucina; vi. 573. PR.

51. Moist spring.' Macr. S. vii. 5. PR. cf. iv. 87. R.

52. Dies primus est veris in Aquario, die XXIII hujus signi. ver continet dies XCI, quæ si redigantur ad dies civiles nostros, veris initium erit v11 Idus Februarii; Varr. R. R. i. 28. Plin. xviii.

25. PR.

Strata, viz. with easy pillows, cushions, and rich covers. VS. LU.

Longa; the chaise longue' of modern upholsterers.

Cathedra; i. 65. vi. 91. Prop. IV. v. 37. Mart. III. lxiii. 7. R.

53. The first of March is elegantly called 'the female Calends,' because on this day fell the Matronalia, instituted in honour of the women for their meritorious exertions in putting an end to the Sabine war. On this festival (as well as on their birth-days) the ladies sat up in state to receive from their husbands, admirers, and friends, such presents as were peculiarly adapted to their sex. G. VS. M. sicut Saturnalibus dabat viris apophoreta, ita et Calendis Martii feminis; Suet. Vesp. 19. Hor. III Od. viii. 1. Ov. F. iii. Tib. III. i. PR. Mart. V. lxxxiv. 10 sq.

LU. This same time is meant by v. 51. R.

'He fingers' M. 'with the same delight as a girl would.' R.

Calends;' cf. Macr. S. i. 12. 15. PR. 54. The wanton 'sparrow' was one of the birds consecrated to Venus. Ath. ix. 10. Cic. Fin. ii. 75. Plin. x. 36. PR. Sappho H. to Ven. in Dionys. H. de Comp. Verb. 23. Pompon. in Ñon. 2. n. 335. R.

'Vine-clad hills.' PR.

55. In Apulia;' iv. 27. M. Hor. III Od. xvi. 26 sqq. Mart. X. lxxiv. 8. R.

'Pastures so extensive that it would tire out more than one kite to traverse your demesne.' VS. Pers. iv. 26. PR. Petr. 37. Sen. Ep. 83. R.

56. Land which produced the Trifoline wines:' so called from their being fit to drink at the third appearance of the leaf. Plin. xiv. 6. (ĦA.) LU. Ath. i. 31. Mart. XIII. cxiv. St Martin near Naples has been supposed to be the spot meant. PR.

Mount

57. This mountain viewed with suspicion from Cumæ' (iii. 2.) may be (1) Misenus, three miles distant; PR. Virg. E. vi. 234 sqq. M. V. Flac. vi. 149. (BU.) or (2) another mountain more immediately over-hanging the town. Virg. E. vi. 9 sqq. (HY.) or (3) Vesuvius, which is farther than Misenus but more an object of alarm. V. Flac. ii. 620. iv. 509. (BU. H.) Sil. xvii. 592 sqq. It was famous for its vines: Flor. I. xvi. 5. Virg. G. ii. 224. Mart. IV. xliv. R.

Gaurus, hollow with volcanic caverns, VS. was another Campanian mountain celebrated for wine, Plin. xiv. 3. 6.9. LU. Stat. S. III. i. 147. v. 99. IV. iii. 65. now Monte Barbaro;' R. near Puteoli. PR.

Nam quis plura linit victuro dolia musto?

Quantum erat exhausti lumbos donare clientis 60 Jugeribus paucis? Meliusne hic rusticus infans, Cum matre et casulis et collusore catello,

Cymbala pulsantis legatum fiet amici?

[ocr errors]

Improbus es, quum poscis,' ais: sed pensio clamat, POSCE: sed appellat puer unicus, ut Polyphemi 65 Lata acies, per quam sollers evasit Ulixes.

Alter emendus erit; namque hic non sufficit: ambo
Pascendi. Quid agam bruma? spirante, quid, oro,
Quid dicam scapulis puerorum Aquilone Decembri
Et pedibus ?— durate atque exspectate cicadas'—?
70 Verum, ut dissimules, ut mittas cetera, quanto
Metiris pretio, quod, ni tibi deditus essem
Devotusque cliens, uxor tua virgo maneret?
Scis certe, quibus ista modis, quam sæpe rogaris,
Et quæ pollicitus. Fugientem sæpe puellam
75 Amplexu rapuí: tabulas quoque ruperat, et jam
Signabat. Tota vix hoc ego nocte redemi,

[ocr errors][merged small][ocr errors]

Which will last,' VS. being very sparingly bestowed. M.

[ocr errors]

The dative musto is put for the genitive. R. mustum is new wine' just fresh from the press. PR. Virg. G. ii. 7.

59. The loins; vi. 314. R.

60. "Sure yonder female with the child she bred, The dog [cur, M.] their playmate, and their little shed, Had with more justice been conferr'd on me, Than on a cymbal-beating debauchee!" G.

62. A priest of Cybele,' a bird of the same feather. cf. vi. 516. viii. 176. PR. Pers. v. 186. M.

[ocr errors][merged small]
[ocr errors]

64. My only slave is not equal to his work; and that is another reason for my importunity for, should I lose him, I am as badly off as Polypheme, when he lost his sole eye. Had nature blessed him with a pair, Ulysses would not have first blinded and then baffled him.' FA. cf. Hyg. F. 125. Virg. Æ. iii. 613 sqq. (HY.) LU. Hom. Od. 1 181 sqq. Ov. M. xiii. 772 sqq. Cic. N. D. ii. 142. PR. Eur. Cy. R. Note on iplaλués Her. i. 114.

[blocks in formation]

69. Wait for the grasshoppers,' i. e. 'wait till next summer.' VS. Plin. ii. 26 sq. PR. cf. Virg. Æ. i. 207. (HY.) Suet. Cal. 45. R.

[ocr errors]

72. Owing to your impotency.' M. 73. Ista' those services.' R. ii. 58 sq. and notes.

74 Your young wife,' ii. 59. M. ' when she would have absconded.' VS. 75. I caught in my arms and brought back.' LU.

'She had already cancelled the marriage contract,' (in which there used to be an express statement liberorum procreandorum gratia uxorem duci, BR.) and a fresh one was in process of signature.' LU. ii. 119. Thin 'tablets' of wood were used, M. and these were broken when a divorce took place. cf. Tac. An. xi. 30. (LI.) R.

76. It cost me a whole night' LU. "to set this matter right, While you

« PredošláPokračovať »