« PredošláPokračovať »
10 Inter Socraticos notissima fossa cinados.
Promittunt atrocem animum ; sed podice levi
Rarus sermo illis et magna lubido tacendi )
fatis Imputo, qui vultú morbum incessuque fàtetur: izme shen Horum simplicitas miserabilis; his furor ipse
Dat veniam : sed pejores, qui talia verbis 20 Herculis invadunt et de virtute loquuti
Castigas, &c. cf. Rom. i. 1. M. Pers. iii. 54. LU. άρσεσιν ουκ επέoικε κόμη
10. The most notorious sink of all was the opinion of Phocyllides. GR. the depraved pretenders to Socratic phi- cf. 1 Cor. xi. 14. M. There is humour losophy. As Juvenal admired Socrates, in the use of supercilio, as alluding to xii. 185 sqq. xiv. 320. and is here attack- their affectation of superciliousness. v. ing hypocrisy, (Mart. IX. xlviii. R.) the 62. R. alteration of the text to Sotadicos is worse Verius' with more candor.' Cic. Or. than unnecessary, for Sotades was no ii. 86. R. hypocrite. G.
16. A fictitious name, from περί and 11. Cf.ix. 15. xiv. 194. Mart. II. xxxvi. Bapeos, in allusion perhaps to the dissolute VI. 1vi. R. Ον. Μet. xiii. 850. LU. priests of Cybele. VS. These were Stoici pæne Cynici; Cic. Fatis 'to an unfortunate constitution.' Of. i. 35. Η R.
Stupet hic vitio; Pers. ïï. 32. * To a 12. V. Flacc. i. 272. Claud. iv. Cons. malign horoscope.!. PR. cf. Manil. v. Hon. 521. Spondet ; vii. 134. στευται, 105. GR. - To irresistible destiny.’ R. Hom. 11. Γ 83. E 832. 1 241. R.
17. · His sin and its consequences.' v. Atrox animus Catonis ; Hor. II 50. ix. 49. Rom. i. 27, latter part. M. Od. 1. 24. R.
Fatetur' manifests,' openly shows.'x. “But all so smooth below! the surgeon 172. xv. 132. Perhaps quem would be smiles, And scarcely can, for laughter, preferable to qui. R. lance the piles.” G.
18. • Of him and the like.' R. 14. The Pythagorean philosophers ex- Vera simplicitate bonus; Mart. I. acted rigid silence from their pupils. GR. xl. 4. R. εώρων αυτούς κοσμίως βαδίζοντας, άναβε- To be pitied.' τούτους ελεεϊσθαι προσήβλημένους ευσταλώς, φροντίζοντας αεί, αρρε- κει: Gal. de Us. Part. xi. άρα μου κράτισωσούς. εν χρή κουρίας τους πλείστους, τον, εθελοκακήσαντα και τα νώτα επιστρέουδέν αβρόν ουδ' αυ πάνυ ές το αδιάφορον ψαντα και αδικείν ουκ αρνούμενον επί την υπερεκπίπτον, ως έκπληκτον είναι και κυνι- κοινήν εκείνην απολογίαν καταφυγείν (λέγω κον άτεχνώς, αλλ' επί του μέσου καταστή- δε την τύχην και μοίρας και ειμαρμένην) ματος, ο
και δη άριστον αταντες είναι φασίν ή και παραιτείσθαι συγγνώμην έχειν μοι τους τούτων ολίγον σοι μέλει, άχρις άν ευσταλής επιτιμώντας, ειδότας ως ουδενός ημείς κύριοι, και αναβολή και ο τώγων βαθύς και εν κρά αλλ' υπό τινος κρείττονος, μάλλον δέ μιάς ή κουρά και και χρή από σχημάτων και των προειρημένων άγόμεθα, ουκ εκόντες, βαδισμάτων και κουράς διαγιγνώσκειν τους αλλ' αναίτιοι παντάπασιν όντες, και αν λέγωαρίστους δς δ' αν μη έχη ταύτα μηδε μεν ή ποιώμεν: Luc. 'Απ. π. τ. ε. μισθ. σκυθρωπός ή και φροντιστικός το πρόσωπον, συν. 9. R. αποδοκιμαστέος και αποβλητέος; Luc. 19. They may be acquitted on the Hermot, 18. R.
ground of insanity.' 15. The Stoics, who were the most With talia understand flagitia or vitia. rigid sect, (64 sq. iv. 76.) cut their hair cf. 34. quite close to the head; whence the pro- 20. 'Herculean,' or 'in such language verb crine Stoicus; and detonsa juventus; as Prodicus has put in the mouth of
Clunem agitant. “ Ego te ceventem, Sexte, verebor?
Quis tulerit Gracchos de seditione querentes? 25 Quis cælum terris non misceat et mare cælo,
Si fur displiceat Verri, homicida Miloni?
Hercules.' GRÆ. (cf. note on Pers. xwdús as púou ģu, irad rasy i torngaústo' v. 34 sq. PR.) Xen. Mem. i. 1. Cic. fr. 90. Cicero speaks in high terms of Off. i. 32. M. exotour', à Erúcnes for the abilities of the younger brother : Στόακες], έμποροι λήρου, λόγων υπο- Gracchum sequutus est C. Gracchus, xgirñges, oi jóvoi távta så'n tos rivažu, quo ingenio! quanta gravitate dicendi, ut tely rõ copa dovrces
, ævroà xatappopeito dolerent boni omnes, non illa tanta ornaκάθ' αλίσκεσθε εναντία πράσσοντες oίς mentu ad meliorem mentem voluntatemque τραγφδείτε: Θρυλλείτε γαρ, ότι δε μη esse conversa ; de Ar. Resp. 41.
From rão owuútwr, åande rñs Yuxñs épāve the present passage it appears that JuHerm. in Athen. xiii. 15. p.563. R. venal thought them seditious; they These Stoics affected to imitate Hercules. certainly set a pernicious example to the HR.
ambitious men of the subsequent age. 21. “Act the wanton.'
After Sylla, Marius, and Cinna had
devastated the commonwealth by their 22. Varillus, a beggarly debauchee, sanguinary feuds and proscriptions, the being threatened with punishment by people, weary of fierce contentions from Sextus, a magistrate of depraved cha- which they gained nothing, threw themracter, takes occasion to shelter himself selves into the arms of tyranny, the ordiby recrimination. He aggravates the nary refuge from the evils of licentious hypocrisy of his judge by various ex- anarchy. G. amples, till the accumulated force of the 25. An imitation of non si terra mari charge is turned upon Domitian. G. miscebitur, et mare cælo; Lucr. ïï. 854. cf. Hor. II S. vii. 40 sqq. R. Pers. iv. • Who would not exclaim, O cælum, O 23 sq. GR.
terra, O maria Neptuni! Ter. Ad. V. ii. 23. 'One who has his legs twisted 4. LU. vi. 283 sq. Virg. Æ. i. 133. like a thong.' PR.
v. 790. Liv. iv. 3. Teño yõ Tòv púpavoy Vicinia solis usque ad speciem nigri i venspeizbar Luc. Prom. 9. R. coloris elussit Æthiopas, torride ni- all you host of heaven! O earth! What mirum zona subjectos; Macrob. de Som. else ? And shall I couple hell ?” Shaksp. Sc. ii. 10. Plin. ï. 78. Diod. iv. 1. Ham. I. v. See note on 75. PR.
26. The extortions of C. Verres, in Qui alterum accusat probri, eum ipsum Gaul, Cilicia, and more especially in se intueri oportet; Plaut. Truc. I. č. 58. Sicily, where he was proconsul, are well GR. St Matth. vii. 3-5. M.
known from Cicero's orations. R. 24. Ti. and C. Sempronii Graechi were T. Annius Milo killed P. Clodius, and brothers, nobly descended and virtuously was defended unsuccessfully by Cicero. educated, but too ambitious for their M. times. To carry an Agrarian law, which 27. P. Clodius was guilty of incest they had proposed, they stuck at no with his own sister, and of adultery with means however inconsistent with that Pompeia, the wife of Cæsar. He was a liberty of which they were the professed bitter enemy of Cicero, and the chief champions. They both met with violent author of his banishment. GRÆ. M. deaths, the former at the hands of Scipio This name is the same as Claudius. R. Nasica, the latter about thirteen years L. Sergius Catilina and Corn. Cethegus afterwards, by order of the consul were accomplices in the formidable conOpimius. Of their characters Dio says: spiracy which was frustrated by the ixtīvos pin år' ágsrñs is Pinotipiar, xai exertions of Cicero. Sall. Cat. PR. εξ αυτής ές κακίαν εξώκειλεν ούτος δε ταρα- vii. 231. x. 287. R.
In tabulam Sullæ si dicant discipuli tres?
Qualis erat nuper tragico pollutus adulter
Omnibus atque ipsis Veneri Martique timendas,
Non tulit ex illis torvum Lauronia quemdam
28. The proscription-list.' Flor. ïï. 21. 30. “The Julian and Scatinian laws;' V. Max. ix. 2. GRÆ.
the former against adultery, the latter Sulla: see i. 16.
against unnatural vices : 44. Suet. 8. The Dicere in may be either 'to inveigh epigrammatist makes this re-enactment against, as accusers,' or 'to condemn, as the grounds of courtly panegyric; Mart. judges.' R.
VI. ii. IX. vii. PR. cf. vi. 368. R. • The three disciples' are most probably 31. Omnibus shows the universal dethe second triumvirate, Octavius, Antony, pravity of the times. R. and Lepidus, who imitated Sulla in the • Venus and Mars' were detected by extent and cruelty of their proscriptions : Vulcan. LU. Ov. M. iv. 171 sqq. Flor, v. 4. The former triumvirate of
32. Drugs to procure abortion.' vi. Cæsar, Pompey, and Crassus, was formed 368. 595 sq. R. These medicines were within twenty years of Sulla's death. repeated in stronger doses, and the last ys. R. Both these triumvirates might proved fatal. Suet. 22. PR. have said with Shylock, “The villainy 33. · Her uncle' Domitian was illyou teach us, we will execute; and it made. Suet. 18. GR. shall go hard, but we will better the Shapeless lumps. xv. 11. It does instruction;" Shaksp. M.of V. III. not follow from the epithet fecundam and i. G.
the plural offas, that more than one mis29. Such a rigid censor was Domitian.' carriage was caused. R. Suet. Dom. 8. HR. Nostine hos, qui 34. Vitia ultima, by hypallage, for omnium libidinum servi, sic aliorum vitiis 'the very worst of men; LU. the abiruscuntur, quasi invideant; et gravissime stract for the concrete: M. thus labes ac puniunt, quos marime imitantur; Plin. cænum; Cic. scelus; Plaut. Bac. V. ii. Ep. i. 22. FA. Eux voi dè rai žodges xaà 57. &c. R. Ter. And. III.v.l. and poßos γυναίκες των πλουσίων επί μοιχεία έκολά- for φοβερόν: Ηer. vii. 112. σθησαν, ών έιαι και υπ' αυτού έμοιχεύθησαν 35. M. Æmilius Scaurus is described D. Cass. lxvü. 12. Nec minore scelere as homo vitia sua callide occultuns; Sall. quam quod ulcisci videbatur, Domitianus Jug. 18. LU. Hor. I S. ii. 62. But absentem inauditamque Cornelium damnavit on comparing xi. 90 sq. we may presume incesti, cum ipse fratris filiam, incesto non that the family, rather than the individual, polluisset solum, verum etiam occidisset! is alluded to: Those who pretend to Plin. iv. 11. G. Domitian, after having be Scauri.' R. declined the hand of Julia the daughter of • Bite in return.' Hor. Ep. vi. Lucr. his brother Titus, seduced her, although iii. 839. iv. 1131. R. she was then married to Sabinus. During 36. Of those hypocrites.' PR. the lifetime of her father and husband, Torvum crabbed; or, if coupled with however, he kept the intrigue secret. R. He clamantem, sternly; M. as Virg. Æ. had previously taken away Domitia Lon. vii. 399. Sil. xi. 99. R. gina from her husband Ælius Lamia. M. Lauronia, according to Martial, was
*Tragic,' 'full of horrors:' as were orba, dives, anus, vidua; 11. xxxi. 6. PR. the guilty loves of Thyestes and Aerope, The fable of the Lion and the Painter' the passion of Phædra for her step-son (Spect. No. xi.) is admirably illustrated Hippolytus, PR. the marriage of Edipus by her attack : which not only does and Jocasta, &c. HK,
away, in advance, several of the heaviest
Clamantem toties: “ Ubi nunc lex Julia? dormis ?”
Moribus obponunt! Habeat jam Roma pudorem! 40 Tertius e cælo cecidit Cato. Sed tamen unde
Hæc emis, hirsuto spirant opobalsama collo
Ante omnes debet Scatinia. Respice primum 45 Et scrutare viros: faciunt hi plura; sed illos
Defendit numerus junctæque umbone phalanges.
charges against the women in Sat. vi. • Exhale fragrance:' ambrosiæque come but retorts them with good effect on the divinum vertice odorem spiravere; men, G.
Virg. Æ. i. 407. 37. •The Julian law,' v. 30. was Opobalsama was the juice which exuded enacted by Augustus, and called Julian, from the wounds made in the balsam because Augustus was adopted into that tree; respecting this, the wylobalsamum, family by the will of his great uncle, and the carpobalsamum, see Plin. H. N. and, consequently, took the name of c. xii. 15 s 25. LU. Mart. XIV. lix. R. Jul. Cæsar. GR.
42. * By the way, I should very much Ferulæ cessent, et idus dormiant in like to know the shop, where you bought Octobres; Mart. X. lxii. 10 sq. pessuli such lady-like perfumes; why should
you dormiunt; Plaut. Curc. I. u. 66. R. be ashamed to tell me ?' PR. M. οι Λακεδαιμόνιοι, λύοντες εν χρεία την 43. Vir bonus est quis ? qui consulta ατιμίαν των άλόντων περί Πύλον, έφασαν: patrum, φui leges jura que servat " *01 pe éolwy o rópos rupespor.” App. Hor. I Ep. xvi. 41. i.e. the decrees of Pun. 112. RI. cf. 43.
the Senate, the statute-law, and the 38. Understand inquit. LU.
common-law.' M. Smiling ironically.' LU. Virg. Æ. Verari 'to be roused into action' is x. 742. R.
opposed to dormire. M. cf. 37. 39. See note on Pers. v. 178. PR. 44. See v. 30.
40. Both M. Porcius Cato the Censor 45. * More things deserving of repro(thence called Censorius) and his great- bation and punishment.' R. grandson, surnamed Uticensis from his 46. Ipse metus exsolverut audax turba death at Utica, were men of most rigid suos: quidquid multis peccatur, inultum morals, and strict disciplinarians. VS. est ; Luc. v. 259 sq. VS. pudorem rei PR. Thus Stertinius is called sapientum tollet multitudo peccantium, et desinet esse octavus ; Hor. II S. iii. 296. R. See probri loco commune delictum ; Sen. Ben. note on 2. HR.
iii. 16. Clem. i. 22. R. Any thing of extraordinary excellence By locking their shields one in the (xi. 27.), or occurring unexpectedly in a
other' the testudo was formed. PR. time of great emergency (Liv. Χxii. 29.), φράξαντες σάκος σάκεϊ, ασπις άρ' ασπίδ' was said to have come down from heaven. έρειδε, ως πύκνοι έφίστασαν αλλήλοισι R. A pinnace, which (Herodotus says Hom. 11. N 130 sqq. n 212 sqq. R. See viii. 94.), fell in with the Corinthians deín note on Peážartes tà géppa Her. ix. 61. πομπή, is called by Plutarch ουρα- • The phalanx' was the Macedonian YORETńs.
disposition of heavy infantry. LU. 41. Lauronia may be said to have 47. Cf. Cat. lvii. 1. 10. similis simili smelt this censor out, notwithstanding his gaudet, and Mart. VIII. xxxv. GR. assumed odour of sanctity. M.
48. Exemplum an example or inHirsuto, see 11, R.
stance,' exemplar 'a pattern. GR.
Tædia non lambit Cluviam nec Flora Catullam: 50 Hispo subit juvenes et morbo pallet utroque.
Numquid nos agimus causas ? civilia jura
; Vos lanam trahitis calathisque peracta refertis mark 55 Vellera: vos tenui prægnantem stamine fusum
Penelope melius, levius torquetis Arachne,
49. These are the real or fictitious 56. Penelope, queen of Ithaca, amused names of notorious courtezans at Rome; her importunate suitors by a promise to as Hispo was of some infamous wretch. R. choose one of their number as soon as Lambit fondles not.'
she had finished a pall which she was Catulla ; x. 322. Mart. VIII. liii. R. then weaving for Laertes ; but delayed
50. Subit' submits to be caressed by her decision by undoing at night, what Prop. III. xix. 14. R.
was worked during the day. Hence the Morbo utroque “with twofold sin.
proverb Penelopes telam tesere. LU. 51. “We trespass not on your depart. Hom. Od. T 137 sqq. R. ment, therefore why should you usurp • More nimbly:' levi teretem verour province ? Plutarch mentions one sabat pollice fusum ; Ov. Met. vi. 22. instance of a woman's pleading her own λίπσ' ήλάκασα στροφώσα Ηom. cause,
which was regarded by the Senate Od. P 97. R. as portentous : Comp. Lyc. et Num. LU. Arachne, a Lydian damsel, challenged Inteream, si novi civilia jura! Hor. Pallas in weaving, and, being vanquished, I S. ix. 38 sq.
hung herself and was transformed into a 52. Vestra all your own.' Amæsia, spider. Ov. Met. vi. 1 sqq. LU. cf. Afrania, and Hortensia were considered Plin. vii. 56. PR. indelicate for having spoken in the forum. 57. When the mistress of a family V. Max. viii. 3. PR. But cf. vi. 242. R. detected any improper familiarity between
53. “To be sure there may be some a female slave and her master, she used few wrestlers among us, but then they to fasten her to a large ‘log of wood' are but a few. cf. i. 22 sq. vi. 245 sqq. and keep her to constant work. VS. Mart. Sp. vi. PR.
caudicis immundi vincula sentit: et Coliphia, because they make xãac graviora rependit iniquis pensa quathe limbs' loc strong. The diet of sillis; Prop. IV. vii. 44 and 41. Plaut. athletes. Mart. VII. lxvii. 12. J. Plaut. Peen. V. iii. 34. R. Pers. I. ii. 12. PR. Or from xwangios or Pellex, radadxn, a concubine,' the xwahpor, diminutive of wan, rwahr. SA. mistress of a married man. M. cf. xi. 20. R. 'Rump steaks." SN. BO. 58. Opinor omnibus et lippis notum This etymology of our English word et tonsoribus esse ; Hor. I S. vii. 2 sq. LU. COLLOP has been overlooked : “ Take Virg. E. ii. 8. PR. See note on vi. 366. notice what plight you find me in, if Post meritum sane mirandum, omnia there want but a collop or a steak soli breviter dabit; xii. 124 sq. LU. o'me, look to't;” Beaum. and Fl. Maid vi. 601. R. in the Mill.
This Pacuvius Hister was an infamous 54. Paucuque cum tacta perfeci wretch, who had made his fortune by stamina tela; Ov. Ep. H. xix. 49. legacy-hunting ; xii. 111 sqq. LU. H. Tib. I. vi. 78 sqq. R.
59. ` During his life-time, because it • In work-baskets.' LU.
was illegal to bequeath a fortune to 55. • The spindle big with slender one's wife. PR. thread.' M. cf. Pers. vi. 73. PR. Lauronia, by calling the wife puella,