Obrázky na stránke

Te plorante foris. Testis mihi lectulus et tu,
Ad quem pervenit lecti sonus et dominæ vox.

Instabile ac dirimi cæptum et jam pæne solutum 80 Conjugium in multis domibus servavit adulter!

Quo te circumagas, quæ prima aut ultima ponas ;
Nullum ergo meritum est, ingrate ac perfide, nullum,
Quod tibi filiolus, quod filia nascitur ex me?

Tollis enim et libris actorum spargere gaudes 85 Argumenta viri. Foribus suspende coronas,

Jam pater es : dedimus, quod famæ opponere possis :
Jura parentis habes, propter me scriberis heres,

stood whimpering at the door," G. ‘in calumny.' DM. Lucil. Ep. vi. in Br. dread of disgrace and divorce.' LU. An. R.

77. Cat. vi. 6-11. Ov. Am. III. xiy. 87. This and the following lines can 25 sq. Asclep. Ep. xxvii. 11 sq. in Br. An. only be understood by a reference to the R.

Lex Papia Poppæa, (already mentioned 78. Dominæ ; vi. 30. R. understand in the sixth Satire,) which was introvirginis. VS.

duced at the desire of Augustus, for the Vox: cf. vi. 64 sq. Hor. Ep. xii. 11. sake of extending the provisions of the R.

Lex Julia de maritandis ordinibus. By 79. · The intervention of a substitute this law, it was provided amongst other for the husband has arrested the progress things; (1) that persons living in a state of many a divorce.' LU.

of celibacy should not succeed to an in81. ^ Whatever miserable shifts you heritance, except in cases of very near may adopt, whatever you may reckon relationship, unless they married within first or last, pray is it no merit &c. R. a hundred days of the death of the testaVirro was so hard pressed that he could tor : (2) that, if a married person had no not know which way to turn himself. M. child, a tenth part, and, in some cases, a

Quæ quibus anteferum ? Virg. Æ. iv. much greater proportion of what was be371. .

queathed him, should fall to the exche84. Tollit; vi. 38, note. R.

quer. Virro was no longer in this situaIn the temple of Saturn there were tion; he had a child, and was, therefore, public registers kept, in which parents capable of the whole bequest.' (3) That were obliged to insert the names of their those who at Rome had three children children a few days after their births. lawfully born in wedlock, (in the other These registers were open to all; and as parts of Italy four, and in the provinces they contained, besides, records of mar- five,) should be entitled to various pririages, divorces, deaths, and other occur- vileges and immunities, of which the rences of the year, they were of great principal were, an exemption from the importance to the historian and the anti- trouble of wardship, a priority in bearing quary. G. BR.

Servius Tullius esta- offices, and a treble proportion of grain blished the practice. LI. ii. 136. LU. on the customary distributions. 'Papaior

Spurgere to insert at intervals.' πολλοί γαμούσι και γεννώσιν, ουχ ένα κλη

85. The proofs of your manhood.’ ρονόμους έχωσιν αλλ' ίνα κληρονομεϊν δύνωνDM.

Tar Plut. What Juvenal calls windThe birth of a child was announced falls (caducum) were those unexpected by chaplets being hung up at the door; legacies which were left a person on cerDM. as was usual on other festive occa- tain conditions, such as those of being sions. M. vi. 51. R.

married, having children, &c. (which 86. Dedimus i. e, your lady and I. were all settled by the same law,) and M.

on failure of these conditions came to * You may now defy the breath of another party named by the testator, on Legatum omne capis nec non et dulce caducum.

Commoda præterea jungentur multa caducis, 90 Si numerum, si tres implevero.” Justa doloris, Nævole, causa tui. Contra tamen ille quid affert?

“ Negligit atque alium bipedem sibi quærit asellum. Hæc soli commissa tibi celare memento

Et tacitus nostras intra te fige querelas.
95 Nam res mortifera est inimicus pumice levis.

Qui modo secretum commiserat, ardet et odit,
Tamquam prodiderim, quidquid scio. Sumere ferrum,
Fuste aperire caput, candelam apponere valvis

Non dubitat. Nec contemnas aut despicias, quod 100 His opibus numquam cara est annona veneni.

Ergo occulta teges, ut curia Martis Athenis."
O Corydon, Corydon, secretum divitis ullum
Esse putas ? Servi ut taceant, jumenta loquuntur
Et canis et postes et marmora.

Claude fenestras, 105 Vela tegant rimas, junge ostia, tollito lumen

E medio; clamant omnes. Prope nemo recumbat :

like terms: in default of which the whole their decisions viva voce, but by letters : went to the prince. The avowed purpose Pers. iv, 13. Macr. vü. 1. év vuxtì xei of these and similar clauses, was to pro- σκότω δικάζουσιν, ως μη ές τους λίγοντας, mote population, at a time when Italy úra' is tà asyoueva åroßaéroisy. Luc. had been thinned by a long succession of Herm. 64. PR. It was a capital crime civil wars ; and certainly they were well to divulge their votes. M. Areum judicalculated to answer the end. They were, cium ; Tac. An. ii. 55. Paus. i. 28. (JS.) however, abused, like every other salu- Æl. V. H. v. 15. (PER.) R. Soph. E. tary regulation : and the most important C. 1001. of them, the jus trium liberorum (or the 102. Ah Corydon, Corydon, quæ te deprivilege annexed to having three chil- mentia cepit! Virg. E. ii. 69. . ib. 1 sq. M. dren) was frequently granted not only to and 56. Petr. fr. ix. in WE, Poet, L.M. those who had no children, but even to Sarisb. Pol. iii. 12. R. those who were never married! privilegia 103. “ Curse not the king, no, not in parentum ; Tac. A. ii. 25–28. (LI.) ii. thy thought; and curse not the rich in 51. xv. 19. Dio liï. 13. Gell. č. 15. Suet. thy bedchamber : for a bird of the air Aug. 44. Mart. II. xci. sq. (RD.) vi. 38, shall carry the voice, and that which note. LO. LU. FA. PR. KN. M. R. G. hath wings shall tell the matter;" Eccl.

95. Cf. viii. 16. PR. * Beneath their X. 20. M. cf. Prop. I. xviii. 4. Cat. vi. smooth exterior oft lurks deadly enmity.' 7. (DE.) R. 96. Cf. iii. 49–52. 113. M.

104. “ The stone shall cry out of the 97. He scruples not to employ the wall, and the beam out of the timber poignard, the club, the firebrand or poi- shall answer it;" Hab. i. 11. PR. son against the life of the man he hates.'

105. Vela. cf. vi. 228. Mart. I. xxxv. VS. xiii. 145


XI. xlvi. 3 sqq. R.

$99. 101. "Agsos rágos, where a jury of Junge. cf. Hor. I Od. xxv. 1. R. twelve gods acquitted Mars of the murder Ostia. cf. Cic. N. D. ii. 27. R. of a son of Neptune. VS. FA. LU. Plin.

106. 'Yet all would cry aloud.' vii. 56. The judges did not pronounce

- Near the chamber, R.

Quod tamen ad cantum galli facit ille secundi,
Proximus ante diem caupo sciet; audiet et, quæ

Finxerunt pariter librarius, archimagiri, 110 Carptores. Quod enim dubitant componere crimen

In dominos, quoties rumoribus ulciscuntur
Baltea ? Nec deerit, qui te per compita quærat
Nolentem et miseram vinosus inebriet aurem.

Illos ergo roges, quidquid paulo ante petebas 115 A nobis. Taceant illi : sed prodere malunt

Arcanum, quam subrepti potare Falerni,
Pro populo faciens quantum Saufeia bibebat.
Vivendum recte est, cum propter plurima, tum his

107. • The second cock-crowing' was Some insufferable bore, who has between midnight and break of day. sucked in the scandal with his wine, and Compare St Mark xiv. 30. 72. with xv. has been kind enough to hunt you out, 1. Shakspeare speaks of "the first will now drench your hapless ear with cock;" K. H. iv. pt. i. A. II. sc. the sickening tale.' LU. i. cf. Hor. I S. i. 10. M. Cic. Div. 113. The French say " il m'enivre ii. 26. or 57. Plin. x. 21 s 24. RH, de son caquet.. “ To drink a thing in xiv. 13. Macr. S. i. 3. PR. Fama with the ears' is not an unusual metamalum &c. Virg. Æ. iv. 174 sqq.

R. phor. Ov. SCH. Prop. III. vi. Hor. II 108. Will know' from tell-tale ser- Od. xiii. M. cf. I S. ix. 14 $99.

R. vants. PR. The taverns at Rome, like 114. ^ Those servants.' LU. our coffee-houses, were the great marts Quidquid ; cf. 93 sqq. LU. for news. Being opened at an early 115. Ουδέν γάρ ούτως ήδύ ανθρώπους hour, they were probably the resort of you, as sò hahsiy saaórgicePhil. Fr. the head servants in great families, before G. their lords were stirring. They get to- 116. “ Stolen waters are sweet, and gether to take a morning whet, and bread eaten in secret is pleasant;" Prov. amuse themselves by inventing lies against ix. 17. PR. their master. M. Arist. R. 749 sqq. 117. 'Sacrificing to Bona Dea.' facere;

109. Librarius, vi. 476, note : PR. Virg. E. ii. 77. VS. LU. operari; G. i. • the book-keeper,' i. e. the steward.' 339. cf. xii. 92. Thus the Greek piču. M. Or the secretary.' R.

and the Hebrew 17Wy are used absolutely, · The head-cooks.' PR.

in the same sense. M. Cic. Mur. 41. ad 110. “The carvers ;' v. 121, note. xi.

Brut. 14. Att. i. 12. Leg. ii. 9. Sen. 136. SCH.

Ep. 97. R. To fabricate a charge;" Cic. Verr. This Saufeia, who turned a religious in. 61. R.

ceremony into a drinking-bout, was men111. Infelicibus servis movere labra ne tioned, vi. 320. The Roman ladies were in hoc quidem, ut loquantur, licet; virga so fond of strong liquor (cf. xii. 45.) murmur omne compescitur et ne fortuita that Cicero thought it expedient, in the quidem verberibus excepta sunt; sic fit, ut regulation of his imaginary republic, to isti de dominis loquantur, quibus coram prohibit their officiating at any of the domino loqui non licet; Sen. Ep. 47. R. sacred rites, (at which wine was always peinada'i ottivar doxã, orar natapáowpics used,) after night-fall. The only excepnálgas doorbrmArist. R. 747. In tion he made was this before us to Bona allusion to this trick of servants, Menan- Dea; and we see how it was abused ! der calls them' tongue-shielded' yawo nocturna mulierum sacrificia ne sunto, σάσπιδας. G.

præter olla, quæ pro populo rite fiant. 112. • The strappings received from 'LU. G. the belt.' VS.

118. “ Abstain from fleshly lusts

Præcipue causis, ut linguas mancipiorum
120 Contemnas : nam lingua mali pars pessima servi.

Deterior tamen hic, qui liber non erit illis,
Quorum animas et farre suo custodit et ære.

“ + Idcirco ut possim linguam contemnere servi,+

Utile consilium modo, sed commune, dedisti : 125 Nunc mihi quid suades post damnum temporis et spes

Deceptas ? Festinat enim decurrere velox
Flosculus angustæ miseræque brevissima vitæ
Portio: dum bibimus, dum serta, unguenta, puellas

Poscimus, obrepit non intellecta senectus."
130 Ne trepida : numquam pathicus tibi deerit amicus,

Stantibus et salvis his collibus; undique ad illos

which war against the soul; having your aßns xaprós, coor al ini yño xidvaras conversation honest among the Gentiles : ήίλιος, and άνθια της ήβης γίγνεται άρthat whereas they speak against you as παλέα, επήν δ' οδυνηρόν επίλδη γήρας evil doers, they may, by your good works Mimner. ii

. 7 sq. andi. 4 sqq. collige, virgo, which

they shall behold, glorify God;” rosas dum flus novus et nova pubes, et memor 1 St Peter ii. 11 sq. iii. 16. M. conscia esto ævum sic properare tuum! Auson. mens recti famæ mendacia ridet; Ov. F. G. iv. 311. R.

Breve et irreparabile tempus omnibus 121. It was the maxim of the Stoics, est vitæ; Virg. Æ. x. 467 sq.

VS. that πάντες κακοί δούλοι. cf. Hor. II S. 128. Wisdom ü. 1-9. Hor. I Od. xi. vii. 81–94. 1 Ep. xvi. 63–68. R. 7. xxxviii. II. vii. 6 sqq. III. xxix. Plut.

122. Animas; vi. 501. xv. 94. R. Q. Conv. iii. 1. PR. M. R.

The monthly allowance to a slave was Unguenta ; vi. 303. xi. 122. Ov. Her. four (Donat. on Ter. Phor. I. i. 9.) or xv. 76. (BU.) Call. in Apoll. 38 sqq. five Sen. Ep. 80.) measures of corn, (SP.) R. and as many denarii. cf. vi. 120. R.


xi. 162. R. 124. * The advice you have given is 129. Tarda per membra senectus serpit; excellent, but it is general. Pray, what Lucr. i. 415. labitur occulte fallitque vowould you recommend in my own par- latilis ætas; Ov. M. x. 519. F. vi. 771. ticular case ? PR.

obrepit adolescentiæ senectus; Cic. Sen. 2. 126. Isaiah xl. 6 sq. St James i. 10 sq. auctumno obrepit hyems; Lucil. Ætn. 237. 1 St Peter i. 24. M. Hor. I Od. iv, 21 sqq. Solon. Ep. xiii

. 10. Mimn. iv. 4. in Br. xi. 6 sqq. II. xi. 5 sqq. xiv. 1 sqq. IV. vii

. An, t. i. p.61 and 70. obrepsit non intel14 sqq. cf. note on Pers. v. 153. This lecta senectus, nec revocare putes, qui passage is overloaded with epithets : and periere, dies; Aus. Ep. xiii. 3 sg. R. has, besides, a mixture of metaphors; as “Let's take the instant by the forward και πόσσους κατάφλεξε το πρίν θεοείκελον top; For we are old, and on our quick’st ä vdos Rufin. Ep. viii. 5. in Br. An, decrees Th'inaudible and noiseless foot t. ii. p. 392. R. Where metaphors from of time Steals ere we can effect them ;" frequent use have become naturalized as Shakspeare. G. it were, this inaccurate combination of 130. ` Fear not : your's is a neverfigures is not unusual ;JA.asin Lucr.i.645. failing trade.' LU.

Decurrere. agóxos ä guatos gás oice 131. · These seven hills,' viz. the PaBiotos opézsı xuriodsisAnacr. iv. 7 sq. latine, Tarpeian or Capitoline, Viminal, Hor. Il Od. v. 13. (BY. MI.) R. Aventine, Esquiline, Coelian, and Vati

127. Flosculus: åxuaños švbos igas can ; VS. there were two other hills, the Anacr. xxxiv. 4. árbos üßus ägri xupalvos

. Quirinal and Janiculus. cf. Mart. IV. Pind. P. iv. 281. R. pívuolee de yigueres lxiv. Prop. IV. iv. PR. vi. 296. R.

Convenient et carpentis et navibus omnes,
Qui digito scalpunt uno caput. Altera major

Spes superest: tu tantum erucis imprime dentem. 135 “ Hæc exempla para felicibus : at mea Clotho

Et Lachesis gaudent, si pascitur inguine venter.
O parvi nostrique Lares, quos thure minuto
Aut farre et tenui soleo exorare corona,

Quando ego figam aliquid, quo sit mihi tuta senectus 140 A tegete et baculo? Viginti millia fenus

Pigneribus positis, argenti vascula puri,

Fabricius censor notet, et duo fortes
De grege Mosorum, qui me cervice locata

Securum jubeant clamoso insistere Circo. 145 Sit mihi præterea curvus cælator et alter,

132. “In wagon-loads and ship-loads.' prey with arrows or a spear: PR. but

133. ` Effeminate creatures, who, for cf. x. 55. RU. fear of discomposing their curls, never 140. · From beggary.' tegete; v. 8. venture to scratch their head with more RU. baculo; a crutch.' M. cf. Ter. than a single finger.' digito caput uno Heaut. V. i. 58. R. scalpit: quid credas hunc sibi velle • Twenty thousand sestertii (= £160) virum? Calv. on Pompey in Sen. Contr. for interest upon money lent on good iï. 19. PO. Amm. Marc. XVII. xi. 4. security.' M. Plut. Pomp. 48. sẽ baoquay le cày Puri; x. 19. 'not embossed.' T. repango xvãobar Lucian; Sen. Ep. 52. 142. When C. Fabricius Luscinus was PR. Julian Cæss. p. 171. (SP.) R. censor (A. U. 478.) et levis argenti la

134. Plin. X. 43. xlüü. 10. xix. 8. mina crimen erat. He removed from the (HA.) Mart. III. Ixxv. 3. X. xlvii. 10. senate P. Corn. Rufinus, who had been (RM.) SCH. Colum. X. 108 sq. 372. twice consul and once dictator, because Ov. R. A. 799. PR. The 'rocket (or he had in his possession more than ten eryngo,'G.) possessed highly stimulating pounds weight of plate. Liv. V. Max. and invigorating qualities. M. Anthol. vi. ü. 9. Gell. iv. 8. LU. xvii. 21. PR. 76. (BỪ.) Virg. Mor. 85. (JS.) R. Tert. A pol. 6. Sen. V.B. 21. Plut. Sul.

135. Cf. č. 27, note. PR. My des- Plin. xxxiii. 9 s 54. R. tinies' (note on viii. 105. R.)' would be 143. Mæsia, now Bulgaria and Serwell content, if by my vile practices I can via, PR. was famous for its brawny earn a bare subsistence.' PR. Mart. VL. chairmen. LU. i. 64, note. M. cf.

137. The words parvi, minuto, and Mart. IX. xxiii. 9. Pers. vi. 77. R. tenui are all indicative of the poverty of • Their necks being placed under me' Nævolus. LU. R.

LU. or 'being given up to my accommoLares; viï. 14, note. PR. xii. 87


dation.' R. cf. Ov. M. viï. 637. (H.) Virg. Æ. vii. 144. ' Under no apprehension from 543. (HY.) Hor. I Ep. vii. 58. (BY.) the crowd.’SCH. For the Romans conR. IÌI Od. xxiii. (MI.) M.

tinued in their litters and sedans to see 138. Numa instituit deos fruge colere, the games. LI. et mola salsa supplicare, et fur torrere; • The noisy Circus :' raucus Circus ; Plin. xi. 2. LU. cf. xii. 87 sq. parvos coro

viii. 59. R. nantem marino rore deos fragilique myrto; 145. ' Bending over his work.' LU. Hor. III Od. xxiü. 15 sq. R.

cf. Exod. xxvïï. 23. M. 139. Figam; a metaphor from hunt- • A seal-engraver and working silvering, in which the sportsman transfixes his smith.' VS.

« PredošláPokračovať »