Obrázky na stránke
PDF
ePub

NAN

Exossatus ager juxta est. Age, si mihi nulla
Jam reliqua ex amitis, patruelis nulla, proneptis

Nulla manet patrui, sterilis matertera vixit, 55 Deque avia nihilum superest, accedo Bovillas

Clivumque ad Virbî; præsto est mihi Manius heres.
“ Progenies terræ?" Quære ex me, quis mihi quartus
Sit pater; haud promte, dicam tamen. Adde etiam unum,

Unum etiam : Terræ est jam filius et mihi ritu 60 Manius hic generis prope major avunculus exit.

Qui prior es, cur me in decursu lampada poscis ?

52. 'Suppose my estate so reduced, ignoti vel ex inopinato apparentes de cælo that I have but a single field in the oute supervenire dicuntur, sicut Terræ filios skirts of the city, and that field worn out vulgus vocat, quorum genus incertum est : by constant cropping ; I shall have little gigantesque hac ratione Terræ filii apdifficulty, I apprehend, in finding some pellantur; Tert. A pol. RH, xx. 28. PR. one to do me the favour of standing my 60. · If one of my grandsires is a son heir, even should you decline to honour of earth and Manius has the same mother, me.' CAS.

he must be a distant uncle of mine.' cf. Exossatus literally deprived of bones :' Juv. viii

. 272 sqq. notes. K. Plaut. Amph. I. i. 163. PR. Ter. Ad. 61. Qui prior es.

From this it apIII. iv. 14. M. cf. Juv. viii. 90. CAS. pears that Persius's heir was more ad

Juxta : being near town,' it would be vanced in life than the poet himself; he the last field parted with. CAS.

therefore did wrong in asking for the 53. Cf. HK, A. R. iii. 2. 5 sq. K. torch' at all, as well as in asking for it be

55. Bovillæ (i. e. bovis villa, VS.) was fore Persius had completed his course. a poor village about eleven miles from PR. 'You are in full health, and have Kome, in the Appian road, near Aricia. every prospect of outstripping me in the PR. LU. Prop. IV. i. 33. (BK.) K. career of life; do not then prematurely Mart. II. vi. 15.

take from me the chance of extending my 56. “The hill of Virbius' was four days a little : do not call for my torch miles from the city, on the same road, before I have given up the race, nor near the grove of Diana, where Hippo- snatch (in the beautiful language of lytus was worshipped as a hero under Shakspeare) “at half an hour of my the name of Virbius. cf. Virg. Æ. vii. frail life.” Our author's pathetic ex761—782 (HY, exc.) VS. Ov. F. iii. postulation conveys the conviction of his vi. M. xv. 543. This road was notorious own mind, that the fatal termination of for the swarms of beggars that infested the contest was inevitable and not very it : Juv. iv. 117, note. PR.

remote. G. The original Manius is said to have Lampada. This is an allusion to the consecrated the grove to Diana; Festus. torch-races at Athens. VS. Plat. Leg. vi. His descendants were very numerous and K. το της αρετής φέγγος λαμπαδευόμενον

επαλλήλοις διαδοχαϊς ισόχρονον γενήσεται 57. Cf. Juv. iv. 98, note. PR. Petr. xóope.quo Philo. CĂS. Varr. R. R. iii. 16, 43. K.

9. in palæstra qui tædas ardentes accipit, • Inquire into my pedigree, and you celerior est in cursu continuo, quum ille will find that this Manius is no very dis- qui trudit: ... propterea quod defatigatus tant relation of mine.' PR.

cursor dat integro facem ; Cic. Heren. 4. 59. Terræ filius. Empedocles and some Lucr. ii. 77 sq. According to Suidas, other philosophers held that all men ori- there were three festivals of this kind, ginally sprung from earth : from this the Panathenaan, the Hephæstian, and notion perhaps arose the nominal defini- the Promethean. In the latter they ran tion, homon-qui ex humo. cf. Cic. Att. from the altar of Prometheus in the dictus Saturnus Terræ Cælique filius, quia Academe to the city, A, v. 8. PR.

very poor. T. PR.

Sum tibi Mercurius : venio deus huc ego, ut ille
Pingitur. An renuis? vin tu gaudere relictis ?

“Deest aliquid summæ.” Minui mihi: sed tibi totum est, 65 Quidquid id est. Ubi sit, fuge quærere, quod mihi

quondam Legârat Stadius; neu dicta repone paterna, · Feneris accedat merces ; hinc exime sumtus !' “ Quid reliquum est ?” Reliquum ? nunc, nunc im

pensius unge, Unge, puer, caules. Mihi festa luce coquatur 70 Urtica et fissa fumosum sinciput aure,

through the Ceramicus. The candidate painted' with a full purse in his hand. who ran the course without extinguishing LU. Suid. Macr. . 'Do not look the torch, which he carried in his hand, upon my estate as necessarily devolving claimed the victory. MIT. According upon you, but rather regard me as the to Pausanias, i. 30. the competitors were god of gain, holding out to you unlooked limited to three. cf. Her. vi. 105, and for and fortuitous advantages :' alluding viii. 98, notes. “ Sur le soir, je me luissai still to his declining health, which afforded entraîner à l'Académie, pour voir la course an unexpected chance to the heir ; who du flambeau. La carrière n'a que sir à was evidently his senior. G. sept studes de longueur. Elle s'étend depuis 63. An magis excors rejecta præda, l'autel de Prome thée, qui est à la porte de quam præsens Mercurius fert ; Hor. II ce jardin, jusq'aux murs de la ville. S. iii. 67 sq. PR. Plusieurs jeunes gens sont placés, dans cet • To accept with thankfulness whatever intervalle, à des distances égales. Quand I may leave, be it more or less.' PR. les cris de la multitude ont donné le signal, 64. " Whatever I subtract is taken le premier allume le flambeau sur l'autel, from my estate, not from yours: the et le porte en courant au second, qui le property which I leave, will be yours; transmet, de la méme manière, au troisième, of this you will have the whole.' PR. et ainsi successivement. Ceux qui le 65. . You have no right to call me to laissent s'éteindre, ne peuvent plus con- account for the items of my expenditure, courir. Ceur qui ralentissent leur marche, and to enquire what became of this and sont livrés aux railleries et même au that legacy.' LU. coups de la populace. Il faut, pour Fuge quærere ; Hor. I Od. ix. 13. remporter le prix, avoir parcouru les 66. “Repeat.' PR. différentes stations. Cette espèce de combat Paterna ; cf. Juv. xiv. 119, sqq. PR. se renouvela plusieurs fois. Il se diversifie • Which fathers are wont to inculcate.' suivant la nature des fêtes ; " Barthélemy, CAS. V. du J. A. c. xxiv. The wags in the 67. Live on the interest of your Ceramicus were very liberal of their prac- fortune.” G. VS. cf. Hor. I S. ii. 14. iii. tical jokes towards any poor wight who en- 88. K. gaged in the race without due qualifica- Hinc i. e. • and not on the principal.' tions both of wind and limb: επαφαυάνθης VS. Παναθηναίοισι γελών, ότε δή βραδύς 68. Nunc fc. Hor. II S. ii. 125. PR. [βραχύς ?] άνθρωπός τις έθει κύψας, λευκός, i. 61. Κ. πίων, υπολειπόμενος, και δεινά ποιών καθ' 69. “Am I to stint myself of comforts, οι Κεραμής εν ταϊσι πύλαις παίουσ' αυτού that your scapegrace of a son may revel γαστήρα, πλευράς, λαγόνας, πυγήν ο δε τυπ- in luxuries ? CAS. τόμενος ταΐσι πλατείαις, φυσών την λαμπάδ', Cf. Juv. xiv. 136. Hor. I Ep. v. 12 Qevysy Arist. R. 1087 sqq. cf. 1085. $99.

PR. 129--133. V. 1203. Plat. Rep. i. p. 4. 70. Urtica: cf. Plin. xvi. 24. Cat.

Mercury' (ii. 44, note,) was xliv. 15. PR.

62. "

Ut tuus iste nepos olim satur anseris extis,
Quum morosa vago singultiet inguine vena,
Patriciæ immejat vulvæ? Mihi trama figuræ

Sit reliqua, ast illi tremat omento popa venter? 75 Vende animam lucro: mercare atque excute solers

Omne latus mundi: ne sit præstantior alter
Cappadocas rigida pingues plausisse catasta :
Rem duplica. “ Feci : jam triplex, jam mihi quarto,

his portly

sq, note. K.

• A pig's cheek or chopper. Ath. ix. than priestly pride, And swag 8. Plin. PR. Juv. xiii. 85. M. id. xi. 82 paunch from side to side.” G.

Popa, which is here an epithet of venter, 71. Nepos, an equivoque. LU. is properly a substantive, signifying the

Anseris; Juv. v. 114, note. PR. Petr. minister who slew the victims. These 137. (H.) K.

priests generally grew fat from the ample 72. • That, when his wayward humour share of the sacrifices which fell to their (Hor. I S. ii. 33.) is cloyed with the lot. LU. M. roving (Prop. I. v. 7.) wanton, he may 75. • Pawn thy very soul for lucre.' corrupt some patrician dame,' by means DN. Persius now turns again to the of my gold. CÂS. K.

miser. M. cf. Juv. viii. 192. K. 73. Posidonius dum vult describere, pri- Mercare; cf. v. 134 sqq. PR. Juv. xiv. mum quemadmodum alia torqueantur fila, 275 sqq. K. alia er molli solutoque ducantur, deinde 76. Latus mundi; Hor. I Od. xxii. 19. quemadmodum tela suspensis ponderibus 77. Mancipiis locuples eget æris Capparectum stamen entendat, quemadmodum docum rex ; Hor. I Ep. vi. 39. Cappasubtemen [i. e. ngóxn] insertum, quod docem modo abreptum de grege venalium duritiam utrimque comprimentis tramae diceres; Cic. post Red. X, ii. 27. PR. remolliat, spatha coire cogatur et jungi: Luc. A sin. t. ii. p. 604. Mart. VI. lxxvii. textricum quoque urtem a sapientibus 4. Petr. 29. 63. Juv. vii. 15, note; K. dixit inventam; Sen. Ep. 90. ogífures and i. 104, note. εκλείποντες οΐχονται κρόκας: Eur. Aut. Plausisse. The slave-merchants used to fr. iii. 12. The 'warp' (stamen) was slap with their open hands’ the slaves they well twisted, the 'woof' (subtemen) was offered for sale, to shew purchasers the left loose, to enable the fuller to give good condition they were in. CAS. T. the cloth the requisite softness. CAS. The catasta was a kind of moveable [In the contest between Minerva and machine, in which the slaves were ranged Arachne, gracili geminas intendunt stami- on different platforms according to their ne telus. telu jugo vincta est : stamen age or stature. It appears to have been secernit arundo : inseritur medium radiis appropriated to the more select and valusubtemen acutis ; quod digiti expediunt, able ones: inspexit molles pueros, oculisque atque inter stamina ductum percusso feriunt comedit non hos quos prima prostituere insecti pectine dentes ; Ov. M. vi. 54 sqq. casa, sed quos arcanæ servant tabulata cf. Lucr. v. 1352.] While the cloth is catastæ, et quos non populus, nec mea fresh and has the nap on, the threads do turba videt; Mart. IX. lx. This is said

but when it loses the nap, it of Mamurra, (cf. Juv. vii. 133, note,) becomes what we call thread-bare. M. who would never have condescended to cf. SV, on Æ. iii. 483. K. Metaphore look at common ware. From the epithets hardie, et toutefois parfaitement exacte. La rigida and arcana, it may be surmised trame est la fil que la navette entrelace à that the catasta was secured by some kind diverses reprises dans la chaine ; c'est la of screen or lattice-work; especially as premier tissu de la toile. Lorsque la toile the slaves were stripped for inspection. est usée, la trame paroit. RL. It here cf. Juv. i. 111, note; Prop. IV. v. 51 sg. means a person whose bones may be seen Plin. xxxv. 17 sq. Claud. xviii. 35 sq. through his skin. DN.

Suet. Ill. Gr. 13. CAS. G. PR. K. 74. “ That he may strut with more 78. Mille talenta rotundentur, totidem

not appear,

Jam decies redit in rugam. Depunge, ubi sistam.” 80 Inventus, Chrysippe, tui finitor acervi.

599. PR. K.

altera : porro tertia succedant, et quæ purs a heap, so that but one grain being
quadret acervum ; Hor. I Ep. vi. 34 sq. taken away, the remainder would be no
CAS. cf. III Od. xxiv. 59 sqq. Juv. xiv. heap.' rerum natura nullam nobis dedit
139
$99.
323 sqq. Claud. III. 183 sqq. 196 cognitionem finium, ut ulla in re statuere

possimus quatenus : nec hoc in acervo 79. This is a metaphor taken from tritici solum, unde nomen est, sed nulla folds in a garment, which are numerous omnino in re minutatim interroganti: dives, in proportion to the quantity of the stuff. pauper ? clarus, obscurus sit ? multa, Hence the expressions duplicare, multi- pauca ? magna, parva ? longa, brevia? plicare, &c. LU. M. Ov. A. A. ü. 454. lata, angusta ? quanto aut addito aut K. Juv. xiv. 229.

demto certum quod respondeamus, non Depunge : the metaphor is taken from habemus; Cic. Ac. Q. II. xxviii sg. 92. the graduated arm of the steelyard : cf. CAS. Hor. II Ep. i. 36–49. (GE.) v. 100. CAS. or from a master marking PR. Laert. ii. 108. (MEN.) cf. Arist. the place to which his pupil was to learn. Pl.

134 sqq. K. GE.

Chrysippus : v. 64. LU. Laert. vii. 80. ^ Should I assign this point, in me Cic. N. D.I. PR. Of the seven hundred would be found the person who could also and fifty books which he wrote, not one assign a limit to the heap of Chrysippus ; is extant. G. who could also affirm with precision With the conclusion of this satire, how many grains of corn just constitute compare that of Juv. xiv. CAS.

[graphic][merged small]

INDEX

VOCABULORUM OMNIUM

QUÆ IN

SATIRIS JUVENALIS

LEGUNTUR.

Prior numerus Satiram ; posteriores Versum indicant.

A.
abrupta 6, 649

accusare 3, 54
abrupto 14, 250

accusat 6, 243
A 1, 14 36 99. 3, 57 71 abrumpere 2, 116

accusator 1, 161
89 106 202 321. 4, 3 abscondente 6, 120

accusatori 13, 187
116. 5, 44 91 109. 6, abscondêre 12, 18

accuset 2, 27
26 35 69 139 233 253 abscondit 8, 203. 9, 33 acer 2, 77. 7, 190
285 376 503 528 554. absenti 1, 123

acerbi 7,57
7, 70 164 196. 8, 131. absit 4, 130. 16, 25 acerbo 14, 18 54
9, 115 140. 10, 1 29 absolvitur 13, 3

acerbum 11, 44
72 126 131 171 247. absorbuit 6, 126

Acersecomes 8, 128
11, 23 42 51 89 146 abstineas 14, 38

acervo 6, 364. 13, 10
147 160. 12, 14 58. abstinet 6, 535. 11, 171.

acervos 8, 100. 13, 57
13, 30 36 110 122 149

15, 11

Acestes 7, 235
158 170 231. 14, 14 abstinuit 14, 99. 15, 173 aceto 3, 292. 10, 153. 13,
170. 15, 30 72 143 abstuleris 6, 330

85
146. 16, 17 &c. abstulit 4, 19 151. 8, 242. Achæa 3, 61
ab 1, 49. 2, 81. 3, 109. 10, 286

Achillem 10, 256
4, 130. 5, 125 135 155. absumpto 15, 91

Achilles 1, 163. 7, 210. 8,
6; 327 347. 8, 273. abundat 2, 8

271. 14, 214
10, 253 270. 11, 26 ac 1, 65 98. 2, 34 43 72, Achillis 11, 30
113. 12, 28 130. 16, 25 &c.

acies 9, 65. 15, 60
abaci 3, 204
accedente 11, 85

Acilius 4, 94
abditus 6, 237

Acononoëtus 7, 218
abdomine 2, 86. 4, 107
acceptæ 13, 186

aconita 1, 158. 6, 639. 8,
abeant 14, 149
acceptissima 3, 58

219. 10, 25
abest 6, 294
accepto 13, 129

acquirenda 14, 223
abeunt 1, 132. 6, 312 Accî 6, 70

acquirendi 14, 115 125
abit 6, 128
accidit 12, 29

acquirere 14, 238
abi 14, 213

accipe 3, 187 295. 4, 65. acre 6, 109
abicit 15, 17

7, 36 165 243. 13, 120. acres 11, 165
abies 3, 255

14, 191. 15, 31

acri 13, 216
ablegandæ 14, 202 accipere 10, 295

acribus 14, 322
abluet 6, 523
accipiat 1, 42 55. 7, 147

acrior 7, 109. 15, 62
abnego 13, 94
accipient 2, 83

acris 10, 252
abnuat 6, 540
accipies 1, 99

acta 2, 136. 7, 104
abnuerit 15, 104
accipiet 8, 88

Actiacâ 2, 109
abolla 4, 76
accipimus 9, 31

Actoris 2, 100
abollæ 3, 115
accipis 6, 76

actorum 9, 84
abortivis 2, 32
accipit 3, 103. 6. 472

actum 6, 58. 10, 155. 14,
abortivo 6, 368

accipiunt 3, 133. 10, 229. 149
abreptum 13, 178

12, 88

acu 2, 94. 6, 498
A

accepta 6, 113

« PredošláPokračovať »