Obrázky na stránke

70 Hic Andro, ille Samo, hic Trallibus aut Alabandis,

Esquilias dictumque petunt a vimine collem,
Viscera magnarum domuum dominique futuri.
Ingenium velox, audacia perdita, sermo

Promtus et Isæo torrentior. Ede, quid illum
75 Esse putes? quem vis hominem, secum adtulit ad nos:

Grammaticus, rhetor, geometres, pictor, aliptes, a hajtanian
Augur, schænobates, medicus, magus: omnia novit.
Græculus esuriens in cælum, jusseris, ibit.

Ad summam, non Maurus erat neque Sarmata nec Thrax,
80 Qui sumsit pennas, mediis sed natus Athenis.


[ocr errors]

Amydon, in Pæonia a district of also the training of athletes ; Pind. 01. Macedon. Hom. Il. B 849. LU. vür. 71 899. Or a bath-man' who 70. Andros one of the Cyclades. LU. anointed those who had bathed : cf. vi.

Samos an island off the coast of Ionia, ' 422. Or, possibly, ' an oculist.' R. where Juno was especially worshipped. 77. An Augur' divined the future LU.

from the flight, the feeding, and the
Tralles a frontier town of Lydia. PR. chirping of birds: FA. 'an Aruspex'
Alabanda a rich city of Caria. LU. from the entrails of sacrifices.

71. * The Esquiline and Viminal A Rope-dancer' (from oxoivos and
Hills,' two of the seven on which Rome Baive) funambulus ; Ter.Hec.pr.4.34.FA.
stood, are put for the city itself. The In Persis augurantur et divinant magi :
former is now the Mount of St Mary nec quisquam rer Persarum esse potest, qui
the Greater.' PR. It had its name from non ante magorum disciplinam scientiamque
esculi'the bay-oaks' which grew there: perceperit ; Cic. Div. i. 90. PR.
M. but cf. Ov. F. iii. 245. R.

78. The diminutive' Greekling' G. is
72. “The vital organs.' PR.

used in contempt. cf. 61, R. Arist. Rh.
73. Ingenium velox ; Ov. M. viii. 254. III. ï. 6.

Esuriens. Quis expedivit psittaco suum
74. “Than that of Isæus. R. There xañgs picasque docuit nostra verba conari ?
were two celebrated orators of this name: Magister artis ingenique largitor venter,
(1) the preceptor of Demosthenes, who negatus artifex sequi voces ; Pers. pr.
came to Athens from Chalcis : Quint. 8 sqq. FA. Tsvíce sis orodny i tavérés
xii. 10. (2) An Assyrian, who flourished xad Titharnesunn fğw rai megi rohaà
at Rome in Hadrian's reign : Plin. Ep. διάνοιαν κεχηνυΐαν προς εαυτήν επιστρέφει
ü. 3. BRI.

Chrys. Or. IV. ad Ant. R. Necessity
* More rapidly fluent.? torrens dicendi is the Mother of Invention.”
copia et facundia ; x. 9 sq. 128. Quint. Ibit' he will try.' cælum ipsum petimus
III. viii. 60. Plin. xxvi. 3. cf. largus stultitia ; Hor. I Od, iï. 38. R.
et exundans ingenii fons; x. 119. Hom. 79. “In short.' LU.
II. A 249. Hor. IV. ii. 5 sqq. R.

Surmata ; ï. 1. PR.
" Tell me;' 296. &c. Quid; cf. i. 74. 80. There is here a double allusion;
xi. 33. Ov. Her. xii. 31. R.

(1) to Dædalus, i. 54. who was either 75. He is a Jack of all trades : grandson or great-grandson, of Erechtheus nothing comes amiss to him; he is such king of Athens : (2) to a man at Rome, a universal genius. M.

who made an attempt to fly in the reign 76. Terre mensor; Hor. I Od. xxviii. of Nero : inter Pyrrhicarum argumenta, 1 sq. PR. geometres must be scanned as Icarus primo statim conatu juata cubiculum three syllables : FA, thus uno eodem- ejus (Neronis) decidit, ipsumque cruore que igni ; Virg. E. viï. 81.

respersit ; Suet. Ner. 12. Mart. Sp. viii. Ăn anointer' of wrestlers in the gym- Though there is no certainty that this nasium (from dasípus): FA, who had latter was an Athenian. R. GR.


Horum ego non fugiam conchylia? Me prior ille
Signabit? fultusque toro meliore recumbet
Advectus Romam, quo pruna et cottana vento?

Usque adeo nihil est, quod nostra infantia cælụm 85 Hausit Aventinum baca nutrita Sabina?

Quid, quod adulandi gens prudentissima laudat,
Sermonem indocti, faciem deformis amici,
Et longum invalidi collum cervicibus æquat

Herculis, Antæum procul a tellure tenentis ? 90 Miratur vocem angustam, qua deterius nec

Ille sonat, quo mordetur gallina marito.



81. Conchylium, viii. 101.or murex, was 879. Plaut. Amph. II. iii. 4 sqq.) Plut. the shell-fish from which the purple dye discr. Am. et Ad. R. LU. of the ancients was obtained. Plin. H. N. 88. Collum 'the throat,' cervix “the ix. 36. viii. 1. It is here put for the nape of the neck'PR. the neck and purple robes' worn only by nobles and shoulders.' M. Plin. xiv. 22. Mart. XIV. men of the first distinction. BRI. PR. R. xlviii

. Pind. Isth. iv. 83 sqq. R. • Shall he take precedence of me in * Pronounces equal.' LU. signing marriage-settlements, wills, &c. 89. The conflict of Hercules with as a witness.' LU. Pers. v. 81. PR. Antæus, son of the Earth, whose strength

82. Effultum pluma versicolore caput; was renovated by falling on the bosom Prop. lll. vii. 50. or rather on the of his mother and who was ultimately elbow. R. The middle couch was the crushed by being held on high in the

more honourable one.' GR. Hor. II S. arms of his antagonist, is described, Luc. viii. 20 sqq. M. cf. St Luke xiv. 7. iv. 589 sqq. LU. Apollod. II. v. 11. R.

83. •Imported from Syria.' LU. i. 90. ^ He professes to admire.' LU. 111. M. mistus Phariis venalis mere • Shrill and grating,' which is a great cibus infans ; Stat. II S. i. 73. R. imperfection in a speaker ; Quint. xi. 3.

• The plums of Damascus' were fa- PR. vocis acutæ mollities; Claud. Eut. i. mous. LU. They are mentioned in con- 340 R. junction with cottuna ; Plin. H. N. xiii. 91. As the text stands, the construction 5. xv. 13. Mart. XIII. xxviii sq. PR. is ille (maritus) sonat, (a) quo marito g. m. IV. liä. 7. Stat. IV S. ix. 28. R. Hence There are instances of an ablative of our word Damsons, originally written the agent without a preposition. CO, on

Sall. B. 3. 15. 21. 0, and RK, on Suet. Syria peculiares habet arbores in fico. Cæs. 19. HR. Various alterations howrum genere : caricas, et minores ejus gene- ever have been proposed; (1) cui for ris que cottana vocant; Plin. xiii. 5.

a quo as illi, scripta quibus comædia Mart. IV. lxxxix. 6. PR.

prisca viris est; Hor. I S. x. 16. Sil. i. 85. Hausit cælum; Virg. Æ. x. 899. R. 208 sq. R. (2) Either deterior ..

* The Aventine,' one of the seven hills, sonus, quo (sono) ...; (3) or illa is now the Mount of St Sabina. PR. (voz). , quâ .... BRE. (4) Either

• The Sabine berry' is opposed to illa . quum ...; (5) or illa (galthe Syrian prunes.' The Sabine lands lina). quae

CL, JA. ACH. abounded in "olives,' (Virg. Æ. vii. 711. In all these marito is the dative. The Sil. iii. 596. Mart. IV.iv. 10.R.) which are latter part of the line is merely a perihere put for the fruits of Italy in general: phrasis for gallus, as olentis uxores the species for the genus. BRI. FA. muriti; Hor. I Od. xvii. 7. for cupellæ :

86. For other descriptions of such fat- cf. Virg* E. vü. 7. in imitation of rão terers, see Hor. A. P. 428 sqq. Theoph. aiyão årúg. Th vü 49. PR. Ch. ii. Ter. Eun. II. ï. Ill. i. Amm. ultra vires urgenda non est : nam et suffoEp. xxv. (cf. 100 sqq. Ov. A. A. ï. 200 cata scepe et majore nisu minus clara est, et



[ocr errors]

Hæc eadem licet et nobis laudare: sed illis
Creditur. An melior, quum Thaida sustinet, aut quum

Uxorem comedus agit vel Dorida nullo
95 Cultam palliolo? Mulier nempe ipsa videtur,

Non persona loqui: vacua et plana omnia dicas
Infra ventriculum et tenui distantia rima.
Nec tamen Antiochus nec erit mirabilis illic

Aut Stratocles aut cum molli Demetrius Hæmo.
100 Natio comæda est. Rides? meliore cachinno

Concutitur: flet, si lacrumas conspexit amici,
Nec dolet: igniculum brumæ si tempore poscas,
Accipit endromiden: si dixeris “ Æstuo,” sudat.

Non sumus ergo pares: melior, qui semper et omni
105 Nocte dieque potest alienum sumere vultum,

A facie jactare manus, laudare paratus,

great Coat

[ocr errors]

interim elisa in illum sonum erumpit, cui nas, éyw digidunoxov glawer Plut. Am. et Greci κλωγμών nomen a gallorum imma- Ad. LU. σκώψαντι ψυχρώς επιγελάσαι, turo cantu dederunt ; Quint. xi. 3. LU. το τι ιμάτιον ώσαι εις το στόμα, ως δή ου

92. With illis understand tantum. R. duréuesvos xardo xtão tàn giawtaTheoph. cf. Suet. Ner. 22. PR.

Ch. ii, risu tremulo concussa cachinnent 93. “Is a better actor to be found (corpora) et lacrumis salsis humectent ora than the Greek ?'

genusque ; Lucr. i. 918 sq. R. Thais was a common name in comedy 102. ‘And yet grieves not in reality.' R. for a courtezan. PR.

Pers. vi. 1. PR. Sustinere to sustain the part of,' 103. “A great coat,' used in winter synonymous with ugere' to act. M. after gymnastic exercises to prevent catch

94. Comædus was the actor, comicus ing cold. vi. 246. Mart. IV. xix. XIV. the writer of comedy. LU.

cxxvi. PR. The indqouides of the Greeks Doris, the daughter of Oceanus and were shoes. R. cf. 67. Tethys, was the mother of Thetis and Æstuo; i. 71. Such is Osric's character: other sea-nymphs by Nereus. LU. PR. “ Ham. Your bonnet to his right use ; HG. Oró a Doric girl.' The Spartan girls 'tis for the head. Osr. I thank your were scantily and thinly clad ; whence lordship, 'tis very hot. Ham. No, believe δωριάζειν for ταραφαίνειν και παραγυμνούν me, 'tis very cold; the wind is northerly. Toù Toő ouparosEust. Hesych. R. Osn. It is indifferent cold, my lord,

95. • A short mantle and hood,' or- indeed. Ham. But yet, methinks it is im
dinarily worn by this class of females. very sultry and hot; or my complexion-
Mart. IX. xxxiii. 1. XI. xxvii. 8. cf. Ov. Osr. Exceedingly, my lord; it is very
A. A. i. 734. Suet. Claud. 2. R.

sultry,--as 'twere, -I cannot tell how-
96. Persona ngóow tov ' a mask,' hence Shakespeare Ham. V. ii. M.
a fictitious character.' R.

104.- A match.' M.
97. " You would swear it was • He has the best of it.'
woman, every inch of her.'

106. iv. 118. Mart. X. X. 10. Tac. H. 98. Antiochus, Stratocles, Denietrius, i. 36. Plin. xxvii. 2. R. This exactly and Hæmus were celebrated actors of the coincides with what we call kissing the day. Quint. xi. 3. LU.

hand to any one; as is very frequently *Illic' in their own country.' PR.

done when per

see each other at a 99. Called • soft' perhaps from per- distance, or are passing in carriages ; sonating females. vi. 198. LU.

which is looked upon as a token of 100.• A horse-laugh.' M. où pèy fré- friendly courtesy. This custom is men





Si bene ructavit, si rectum minxit amicus,
Si trulla inverso crepitum dedit aurea fundo.

Præterea sanctum nihil est.et ab inguine tutum; 110 Non matrona laris, non filia virgo, neque ipse

Sponsus levis adhuc, non filius ante pudicus.
Horum si nihil est, aviam resupinat amici.
Scire volunt secreta domus atque inde timeri.

Et quoniam cæpit Græcorum mentio, transi 115 Gymnasia atque audi facinus majoris abollæ. iki gown

Stoicus occidit Baream, delator amicum,
Discipulumque senex, ripa nutritus in illa,


"S sa.

hr tioned as an action of religious worship 111. ' The smooth-faced youth bepaid by idolaters to the host of heaven; trothed to the maiden daughter.' LU. Job xxxi. 27. M.

Ante heretofore.' LU. Paratus 'wont;' vi. 16. 207. ix. 7. 49. 112. ^ He assails the grandmother:' age xii. 106. xii. 108. R.

affords no protection. VS. vi. 126. viii. 107. Rectum for recte. FA.

176. R. 108. This may refer to the vulgar 113. ' By these intrigues they endeasmack of the lips, caused by draining the vour to become possessed of family secrets.' very last drop from the golden cup turned R. 49 sqq. LU. There is an Italian probottom upwards and orifice downwards. verb upon this subject, “ Servo d' altrui T. Hor. II S. iii. 144. Mart. IX. xcvii. 1. si , Chi dice il suo secreto a chi no'l Or to dashing the liquor, left in the bot- FA. tom of the cup, on the floor; from which 114. “Pass on to their schools of philo- · practice arose the amusement of a person's sophy.' LU. tossing it into brazen saucers, to find by 115. Major more ample' or 'dignified,' the sound how much his sweetheart loved as that of the Stoics. . him. A. PR. , Or it may mean' a gold- Abolla was a cloak worn by philosoen stool-pan, such as was used by phers, VS. military men, senators, and luxurious Romans. Mart. I. xxxviii

. princes. iv. 76. Suet. Cal. 35. PR. It This though its yields an indelicate sense here means the philosopher himself. M. is more in unison with the preceding line, 116. P. Egnatius Celer was bribed to and also with a similar passage of Diodor. give the false evidence upon which Burea Sinop, til torspor rdv ‘Hgaxhia jespeoúpessoa Soranus, an exemplary man, was capitally των ευπόρων τινές, παρασίτους έλόμενοι τρέ. icted under Nero. cf. i. 33. vi. 552. φειν, παρεκάλουν ουχί τους καριεστάτους Tae. A. xvi. 21 sqq. particularly 32. Η. εκλεγόμενοι, τους δε κολακεύειν δυναμένους iv. 10. 40. LU. R. και πάντ' επαινείν οίς επειδή προσερύγοι, Occidit, ébavkawos, see 37. vi. 481. 483 papavida xuà cargos círovgov xarapagar, sq. so metit and deponit; 186. pignerat ; ία και ρόδ' έφασαν αυτόν ηριστηκέναι: εάν δ' vii. 73. vendit; vii. 135. punire ; xvi. 13. årotágon Hitá TIVOS rataxsiyevos, Toúro damnare 'to obtain a person's condemnaπροσάγων την δίνα δεϊσ' αυτά Φράσαι, «πόθεν tion ;' Tac. A. iii. 36. iv. 66. Suet. Tib. od duuiapec TOŪTO haußáveis ;" Ath. vi. 9. 8. R. &c. R. Or “ the golden flagon' may be 117. Tarsus a city of Cilicia, on the put metaphorically for the rich man's banks of the Cydnus, fabled to be so paunch. BRI. There is a beautiful and named after pagròs a heel, hoof, or well-known metaphor of this kind in wing,' because either Bellerophon or Eccles, xü. 6.

Pegasus lost some feathers from the heel ; 109. “Safe from their lust.' LU. but the story is variously told. VS. LU.

110. Matrona laris i. e. materfamilias. Or · Corinth. GR. CAS. Or · Crete' LU. The lares were • the household according to others. Dio makes Egnatius gods.' PR.

a native of Berytus in Phænicia. Ř.

Ad quam Gorgonei delapsa est pinna caballi.

Non est Romano cuiquam locus hic, ubi regnat 120 Protogenes aliquis vel Diphilus aut Erimarchus,

Qui gentis vitio numquam partitur amicum,
Solus habet. Nam quum facilem stillavit in aurem
Exiguum de naturæ patriæque veneno,

Limine submoveor : perierunt tempora longi 125 Servitii. Nusquam minor est jactura clientis.

Quod porro officium, ne nobis blandiar, aut quod
Pauperis hic meritum, si curet nocte togatus
Currere, quum Prætor lictorem impellat et ́ire ,
Præcipitem jubeat dudum vigilantibus orbis,

ii. 101 sq:

[ocr errors]
[ocr errors]


118. Gorgonei pinna cubulli may be sage ; Upon my secure hour thy uncle merely a periphrasis for Pegasus, called stole, With juice of cursed hebenon in a

Gorgonian' as sprung from the blood of vial, And in the porches of mine ears Medusa when slain by Perseus : Ov. M. did pour The leperous distilment;" Shakiv. 785, and delapsa est may mean devo- speare Ham. 1. v. luvit. Pegasus alighted on Mount Heli- 124. Limine cf. i. 96. R. con in Boeotia, where the fountain of 125. The loss is so soon supplied. PR. Hippocrene (fons cuballinus; Pers. pr. 1.) juctura is properly the throwing of goods sprang from the stroke of his hoof. In this overboaru in a storm.' M. de illis potiscase Thebes, on the Ismenus, would be simum jactura fit, quia pretii minimi sunt; the Stoic's birth-place. BRI. R. Superas Sall. Or. i. ad Cæs. m. jac servuli delapsa per auras Pallas adest; Ov. M. vilis ; Cic. Off. ij. 23.

126. Cf. i. 95 sqq. 100 sqq. officium ; Penna is the name for · a feather' in ii. 132. R. general, and includes pinnr. quills,' Ne nobis blandiur “to tell the truth.' R. pinion feathers,' and plumo. ' soft downy 127. Cum tu, laurigeris annum qui fasplumage.' LU.

cibus intras, mane sulutator limina mille Caballus a hack,' G. properly, terus ; hic ego quid faciam ? quid nobis, packhorse,' but used for a horse' gene- Paulle, relinquis, qui de plebe Numæ, denrally. x. 60. R. Even the steed does saque turba sumus? quid faciet pauper, not escape from the antipathy felt by our cui non licet esse clienti? dimisit nostras author to all that was Grecian. CAŠ,

purpura vestra togas; Mart. X. X. G. 119. Cf. 21 sq. R.

Mane vel a media nocte togatus ero; 120. Protogenes was a heartless in. Mart. X. Ixxxii. 2. LU. i. 127 sqq. exigis former under Caligula. M. Dio lix. R. a nobis operam sine fine togutam ; Mart.

Diphilus a minion of Domitian. M. III. xlvi. 1. PR. II. xviii. III. vii.

Of Erimarchus nothing is known. All xxxvi. IV. viii. X. lxxiv. three names may be fictitious. ST. client' here may be a retainer of the

122. Habere to possess one's affec- prætor. R. tions ;' Virg. E, i. 31. iïi. 107. Cic. ad 128. Cf. i. 101. PR. The prætor had Div. ix. 16. R.

six lictors, the consul twelve. LI. These Facilis auris; v. 107. R.

lictors, on ordinary occasions, marched at Instillare auriculis ; Hor. I Ep. viii. a slow pace. M. 16. cf. Ov. Her. iii. 23. R.

129. Orbæ' widows without children,' 123. It is possible that Erimarchus viz. Albina and Modia ; vigilantes ‘up might have been an African. Tollite and dressed.' LU. “ The childless maMassylas fraudes : removete bilingues insi- trons are long since awake.D. Or the dias et verba soli spirantia virus; orphans having been waiting in vain for Claud. B. G. 284 sq. R. This meta- the prætor to appoint their guardian.' phor is illustrated by the following pas- VS.

· The poor

[ocr errors]
« PredošláPokračovať »