Obrázky na stránke

250 Centum convivæ: sequitur sua quemque culina.

Corbulo vix ferret tot vasa ingentia, tot res
Impositas capiti, quas recto vertice portat
Servulus infelix et cursu ventilat ignem.

Scinduntur tunicæ sarta: modo longa coruscat $ 255 Sarraco veniente abies atque altera pinum

Plaustra vehunt, nutant altæ populoque minantur.
Nam si procubuit, qui saxa Ligustica portat,
Axis, et eversum fudit super agmina montem,

Quid superest de corporibus ? quis membra, quis ossa 260 Invenit? Obtritum vulgi perit omne cadaver

More animæ. Domus interea secura patellas


dark, the streets are filled with twinkling urbis tecta quatiuntur : stant
fires glancing about in every direction on domus, nec jam templa nutantia ; Plin.
the heads of these modern Corbulos, Pan. 51. G. longo vehiculorum ordine
and suddenly disappearing as they enter pinus aut abies deferebatur vicis intre-
their houses with their frugal meal. G. mentibus; Sen. Ep. 90. LU. Its swaying
cf. i. 95


to and fro made it dangerous. M. cf. Hor. 250. Focum ferentis suberat amphore II Ep. 72 sqq. I S. vi. 42 sq. GR. There cervix; Mart. XII. xxxii. 4. R. Tu had been a law to prevent the nuisance of multus est coquorum, ipsos cum opsoniis these loaded wagons passing and repassfocos transferentium: hoc enim jam lujuria ing after sunrise, or before four o'clock commentu est, ne quis intepescut cibus, ne in the afternoon, (when the Romans quid palato jam guloso (calloso ?) parum were supposed to be at dinner,) unless it ferveat; cænam culina prosequitur; were for the construction or repairs of Sen. Ep. 79 78. PR. fumus 249. and temples, public works, &c. Either this ignis 253. relate to this portable kitchen. law had fallen into disuse; HB. or

251. Ne (Domitius) Corbulo omnium timber-carriages in the emperor's service oru in se verteret, corpore ingens, verbis would fall under the above exception. magnificus, et, super experientium sapi- 255. Sarraca Bootæ ; v. 23. ME. entiamque, etiam specie inanium validus ; 256. Cf. Virg. Æ. ii. 626


R. Tac. A. xiii. 8. A distinguished general 257. Immense blocks of Ligurian in Armenia under Nero. LU. Amm. marble' from Luna and the neighbourMarc. xv. PR. Having excited the hood. GR. Strab. v. p. 153. Plin. tyrant's jealousy by his successes, he was xxxvi. 6. 18. Sil. viii. 482. Suet. Ner. decoyed to Cenchreæ, condemned un- 50. R. cf. Mart. V. xxü. heard, and fell on his own sword. G. 258. Aris; the part for the whole.' LU.

252.. With his head upright, lest the * The troops of foot-passengers.' LU. gravy should be spilt.' LU.

Hyperbole. LU. rapido cursu media Some mss. have quot. R.

agmina rumpit: veluti montis sa rum, de 253. A poor little slave (as opposed vertice præceps cum ruit, .... fertur in toʻthe gigantic Corbulo'), by whose rapid abruptum magno mons improbus actu motion through the air the fire is fanned.' exsultatque solo; sylvas, armenta, virosque M.

involvens secum; Virg. Æ. xii. 683 sqq. 254. The patched tunics of the poor Montibus ('immense marble columns") get torn in the squeeze.' PR.

aut alte Graiis effulta nitebant atria'; Now follows an indirect attack on the Stat. Th. i. 145 sq. R. mania of the emperors for building. An 260. • Crushed to atoms.' VS. evil which Juvenal lived to see abated : 261. 'Because not a particle of it is for Trajan was tam parcus in ædificando, visible.' VS. quam diligens in tuendo. Itaque non, ut Interea · while the master (followed by ante, immanium transvectione sarorum his slave with the supper) has come to

Jam lavat et bucca foculum excitat et sonat unctis scrapers,

. .
Hæc inter pueros varie properantur: at ille
265 Jam sedet in ripa tetrumque novicius horret

Porthmea nec sperat cænosi gurgitis alnum vont,
Infelix nec habet, quem porrigat, ore trientem.

Respice nunc alia ac diversa pericula noctis :

Quod spatium tectis sublimibus, unde cerebrum
270 Testa ferit; quoties rimosa et curta fenestris

Vasa cadant; quanto percussum pondere signent
Et lædant silicem. Possis ignavus haberi
Et subiti casus improvidus, ad cænam si


[ocr errors]


[ocr errors][merged small]

this untimely end, his unconscious do- 266. Portitor horrendus terribili squa-
mestics are making preparations for his lore Charon ; turbidus cæno gurges; Virg.
meal and his previous bath.' LU.

• He has no hopes,' because he is
262. Ipse genu posito flammas ersuscitat unburied. R.
auru; Ov. F. v. 507. R.

Tuncalnos primum fluvii sensere
• Makes a clatter. The scrapers' cavatas; Virg. G. i. 136. torrentem un-
were of metal and were 'oiled' to prevent dam levis innatat alnus missa Pado; Id.
their hurting the skin. GR.

ii. 450 R. 263. For strigilibus. GR.

Pers. v. 267. Triens is here put for obolus. 126. PR.

Luc. Dial. Mort. 9. cf. Diod. ii. 5. PR. Guttus was an oil fask' made of Prop. IV. xi. 7. It was the fare for the horn, with narrow neck, which passage, naulum ; viï. 97. oudè sòy óþonòv dropped the oil over the body after έχων τα πορθμία καταβαλείν. Luc. Cat. bathing. PR. LU.

18. R. This idle notion the Romans 264. Pueros the servants.' paoi di os had adopted from the Greeks; though Tadasel, rapbéww igyou divas sò sivozosīv, not a general custom, the vulgar adhered rad åndpão de víwr, sy xaà langsrsīs. Shoy to it most scrupulously, and dreaded και παίδες οι δούλοι, και παιδίσκαι, nothing more than being consigned to δια το της παιδικής ηλικίας υπηρετητικόν: the grave without their farthing. G. Eustath. on Hom. Il. A p. 438. St Luke 268. Now follows an animated and xii.45. SL. vi. 151. Hor. I Od. xxxviii. 1. faithful picture of the evils of night: Garçon, in French, serviteur dans un these are nearly the same in every overlieu public. Our own word

grown capital, which is not protected by originally signified 'a boy,' and after- a night-watch or a vigilant police. G. wards • a servant;' both which senses are 269. The higher the house the greater now obsolete.

the danger. LU. quum ureæ complanatæ
Ille i.e. servulus infelia according to recipere non possent tantam multitudinem
most Commentators: but see note on ad habitandum in Urbe, ad auxilium
i, 62.

coacti sunt Romani ad altitudinem ædium
265. Cf. ii. 149 sqq. Virg. Æ. vi. devenire ; Vitr. ACH.
313 sqq. Prop. II. xxvii. 13 sq.

R. 270. “ The potsherd.' M.
• He takes a seat, (because he has a Curta mutilated, broken ;' Ov. F. ü.
hundred years to wait, PR.) on the 645. R.
banks of the Styx or Acheron. Pl. 271. From the force with which

Novicius ' by the end of the century they come upon the flint pavement, you
he will become used to the grim ferry. may judge a fortiori of the little chance
man :' but omne ignotum pro magnifico: your head would have.' PR.
Tac. στυγνόν άει πορθμης καμόντων 272. * Remiss.'
Theoc. xvii. 49. Sen. II, F. 764 sqq. 273. “Going out in the evening is a

service of such danger.'

[ocr errors]


[ocr errors][ocr errors]
[ocr errors]




181 sq.

Intestatus eas. Adeo tot fata, quot illa
275 Nocte patent vigiles, te prætereunte, fenestræ.

Ergo optes votumque feras miserabile tecum,
Ut sint contentæ patulas defundere pelves. foot. Hand,

Ebrius ac petulans, qui nullum forte cecidit,

Dat pænas, noctem patitur lugentis amicum
280 Pelidæ, cubat in faciem, mox deinde supinus.”

Ergo non aliter poterit dormire? “Quibusdam
Somnum rixa facit: sed quamvis improbus annis
Atque mero fervens, cavet hunc, quem coccina læna dla
Vitari jubet et comitum longissimus ordo,

274. So clear it is that adeo quanto 279. 'He passes as restless a night as
rerum minus, tanto minus cupiditatis erat; Achilles mourning the loss of Patroclus.'
Liv. pr. F. Quot sunt corpore plumæ, LU.
tot vigiles oculi subter; Virg. Æ. iv. 280. "Αλλοτ' επι πλευράς κατακείμενος,

άλλοτε δ' αύτε ύπτιος, άλλοτε δε πρηνής:
275. Vigilis 'where the inmates are τότε δ' ορθώς αναστάς κ. σ.λ. Ηom. ii. Ω
awake :' LU. as pervigiles popine ; viii. 10 sqq. PR. Sen. de Tr. An. 2. R.
158. vigiles lucerna; Hor. III Od. viii. 281. Ergo &c. This seems to be a
14. R.

question on the part of Juvenal. LU. 276. Tu prece poscis emaci; Pers. ii.3. ct: Plaut. Amph. I. i. PR. The verse because in a vow' there is a sort of bar- is probably spurious; it might be omitted gain made with the deity or party to without prejudice to the sense. HK. whom it is addressed. GR.

282. This is very similar to a passage Feras tecum; Quint. Decl. iï. p. 38. R. in the Proverbs : Enter not into the

277. You are willing to compound path of the wicked, and go not in the way
for the contents of the pots and slop- of evil men; for they sleep not except
pails, so that the utensils themselves are they have done mischief; and their sleep
not launched on your head.' Understand is taken away unless they cause some to
fenestre. GR.

fall;" iv. 14. 16. PR.
Pelves 'foot-pans' podwarñpes, VS. Improbus daring;' Virg. Æ. xi. 512.
which were not applied to that purpose R. οι νέοι τα ήθη εισί φιλόνικοι υπεροχής
exclusively: Μ. but ενεμείν τε και ένουρέειν γαρ επιθυμεί η νεότης" ή δε νίκη υπεροχή
και πόδας εναπονίζεσθαι: Ηer. ii. 172. τις. και ευέλπιδες ώσπερ γαρ οι οινώμενοι,

278. A vivid picture is now presented ούτω διάθερμοί εισιν οι νέοι υπό της φύσεως.
of the wanton insults to which the poor και ανδρειότεροι θυμώδεις γάρ και ευέλπιδες :
were exposed from the midnight frolics ών το μεν μη φοβείσθαι, το δε θαρρείν, ποιεί
of drunken rakes. Nero was one of the oύτε γάρ οργιζόμενος ουδείς φοβείται το τε
first of these disturbers of the public ελπίζειν αγαθόν τι, θαρραλέον εστί. και τα
peace. Tac. xiii. 25. Suet. Ner. 26. ádxhuatu adıxoữou sis üßqori Arist. Rh.
Under shelter of his example private 11. xiv. 2.
persons took the opportunity to annoy 283. ' He has just sense enough left,
the public: every quarter was filled with to steer clear of the scarlet cloak which
tumult and disorder, and Rome, at marks the rich nobleman.’LU. vii. 135 sq.
night, resembled a city taken by storm : vi. 246. xadiva, hyacinthina læna; Pers.
cf. Dio. Otho, Commodus, Heliogabalus, i. 32. _Tyrioque ardebat murice læna;
Verus, &c. were also addicted to the Virg. Æ. iv. 262. VS. R. From the cloak
same brutal joke. Suet. Oth. 2. Plin. being worn, we may infer that these
xiii. 22 s 43. Xiph. G. R. PR. outrages were more common in the long

'He looks upon it as a very bad night's winter nights. HK.
sport unless he has thrashed somebody;

284. Comitum; i. 46, note. Pinotórws so that he cannot sleep for vexation. έπεσθαι, μάλλον δε ηγείσθαι, υπό των LU.

οικετών προωθούμενον και ώσπερ τινα πομπής

[ocr errors]
[ocr errors]



285 Multum præterea flammarum et ænea lampas.

Me, quem luna solet deducere vel breve lumen
Candelæ, cujus dispenso et tempero filum,
Contemnit. Miseræ cognosce proæmia rixæ,

Si rixa est, ubi tu pulsas, ego vapulo tantum.
290 Stat contra starique jubet; parere necesse est.

Nam quid agas, quum te furiosus cogat et idem
Fortior? “ Unde venis?" exclamat : " Cujus aceto,
Cujus conche tumes? Quis tecum sectile porrum Shopped luck,

Sutor et elixi vervecis labra comedit? boiled multon, 295 Nil mihi respondes ? Aut dic, aut accipe calcem!

Ede, ubi consistas : in qua te quæro proseucha?”
Dicere si tentes aliquid tacitusve recedas,
Tantumdem est; feriunt pariter: vadimonia deinde

αναπληρούντα: Luc. π. τ. ε. μισθ. συνόντ. Acetum sour wine.' PR.see SL, on Ögos.
10. R.

293. • Beans boiled in the shell ;' a
285. Flambeaux and a bronze can- common dish among the poorer people,
delabrum.' LU. These were the ex- which was very filling. Mart. V. xxxix.
clusive insignia of the rich : the latter 10. VII. lxxvi. 2. XIII. vii. PR. xiv.
was carried before tribunes; Plin. xxxiv. 131. inflantes corpora fabæ ; Ov. F. Med.
2. PR. Cic. Ver. IV. 26. R. In Guern- 70. R.
sey, persons of the first class in society There were two kinds of leek, sectile
are distinguished at night by having two and capitatum: Plin. xx. 6. GR. BRI. of
candles carried in their lanterns; whereas which the former was the coarser sort.
others have but one.

PR. cf. xiv. 133. M.
286. “To escort on my way.'

294. Sutor is used for any low fellow; as
287. His trimming and parting the cerdo, iv. 153. viii. 182. R. Mart. III. lix.
wick, to prevent his rushlight's going out Sheep's heads were among the parts
or burning too fast, VS. would probably given away to the poor, LU. at the Sa-
hasten the catastrophe he was so anxious turnalia and other festivals. F'. Mart.
to avoid : BRI, as frangere dum metuis XIV. ccxi. PR.
frangis crystallina; peccant securæ nimium 295. ' Speak, or be kicked.' G. ŠOTIV
sollicitæque manus; Mart. XIV.cxi. ύβρις το βλάπτειν και λυπείν εφ' οίς αισχύνη

288. The prelude of the fray.' LU. losì rhoxovri, yeni ve ti jevntai ajrã
cf. v. 26 sqq. ΧV. 51 sqq. του κακώς λέγειν άλλο ή ό τι εγένετο, άλλ' όπως ήσθη: Arist.
γαρ αρχή γίνετ'. αν δ' είπης απαξ, ευθύς Rh. II. ii. 3.
ανσήκουσας. ήδη λοιδορείσθαι λείπεται. είτα 296. ' Tell me where you take up your
τύπσεσθαι δίδεικται και παροινείν. ταύτα stand :' implying that he was one of the
gås xarà púor répuxey outws, naà tí fraternity of regular beggars. M. consis-
pártews des ; Alex. in Ath. x. 5. R. tere; Plaut. Curc. IV.i. R. agorevyai

289. “Where the beating is all on one were Jewish oratories or houses of prayer ;
side.' M. Ego vupulando, ille verberando, VS. which were usually built without the
usque ambo defessi sumus ; Ter. Ad. II. i. walls of a town by the river or sea side.
5. VS.

SL. See notes on 13 sqq. iv. 117. This
291.Αφρων δ' όσγ' εθέλοι προς κρείσσονας is an insinuation that the poor man was
αντιφερίζειν" νίκης σε στέρεται, πρός τ' not only a beggar, but (what was worse)
αίσχεσιν άλγεα πάσχει: Ηes. O. D. 210 a vagabond Jew. MNS.

297. Si for sive. LU.
292. These insolent questions are put, 298. • 'Tis all one. M. pariter just
in hopes to pick a quarrel. PR. jurgii the same; whether you speak or no. R.
causam intulit; Phæd. I. i. 4.

see note on Quobws. Her. vii. 120.


sq. ACH.


[ocr errors]
[ocr errors]


Irati faciunt. Libertas pauperis hæc est : 300 Pulsatus rogat et pugnis concisus adorat,

Ut liceat paucis cum dentibus inde reverti.

Nec tamen hæc tantum metuas: nam, qui spoliet te, Non deerit, clausis domibus postquam omnis ubique Fixa catenatæ siluit


305 Interdum et ferro subitus grassator agit rem,

Armato quoties tutæ custode tenentur a foot-pad
Et Pomtina palus et Gallinaria pinus.
Sic inde huc omnes, tamquam ad vivaria, currunt.

Qua fornace graves, qua non incude catenæ?
310 Maximus in vinclis ferri modus, ut timeas, ne

Seu • Then they pretend to be the party sequence of which was, that they escaped aggrieved, and insist on your finding bail in vast numbers to Rome, where they for the assault.' LU.

continued to exercise their old trade of 299. Counterfeiting, a, violent pas- plunder and blood, and, probably, with sion.' Μ. έστω η οργή, όρεξις μετά λύπης more security and effect than before. G. τιμωρίας φαινομένης, δια φαινομένην ολιγω- VS. ρίαν των εις αυτόν ή εις αυτού τινά, μη 307. ' The Pomptine marsh' in CamEpoonzóvrws. Ar. Rh. 11. ii. 1. sic fictis pania (pestifera Pomtini uligine campi; causis innocentes opprimunt; Phæd. 1. i. Sil. viii. 381. Mart. X. lxxiv. 10. XIII. 15.

cxii.) was first drained, partially, by * This is your boasted liberty!' M. Ap. Claudius, A. U. 441. then more

300. With rogut understand venium. completely by Corn. Cethegus, A. U. LU.

590. (Liv. Ep. xlvi.) : Julius Cæsar inAdorat “ humbly prays.' R.

tended to execute this among other public 301. · That the gentleman will be so works (Suet. 44.); and Augustus partly good as not to knock out all his teeth. carried his intention into effect. (Hor. A. PR.

P. 65.) The work was resumed by 302. Now come the dangers from rob- Trajan (Dio), by Theodoric (Cassiod. bers. LU.

V. E. i. 32 sq.), and in later times by 303. All the houses being shut up and Sixtus V and Pius VI. But after all the shops closed, there is no help to be that has been done, its vapours are too had. .

deleterious to admit of any persons now 304. The shutters were fastened by a harbouring there. PR. GE. AN. R. G. strong iron chain running through each "The Gallinarian forest' was in the of them. VS. Burglary was one of Nero's same neighbourhood : san ávudgos, raà scandalous practices: tabernulas etiam ef - αμμώδης, ήν Γαλλιγαρίαν ύλην καλούσι: fringere et expilare: quintana domi consti- Strab. v. p. 168. Cic. Div. ix. 23. R. tuta, ubi partæ et ad licitationem divi- 308. Vivaria ; iv.51. preserves, stews, dendæ prædæ pretium assumeretur ; Suet. or vivaries:' M. Hor. I Ep. i. 79. R. 26. . Tac. A. xii. 25. R.

'Where they will have abundance of 305. “A bandit or bravo' LU.‘does sport;' GR. or where they will fatten.' your business. M. cf. Suet. Aug. 32. LU. 43. R.

309. · Though there is no forge or 306. When the banditti became so anvil but rings with the clank of chains : numerous in any spot, as to render tra- yet all is ineffectual for the suppression velling dangerous, it was usual to detach of crime.' LU. a party of military from the capital to 310. Modus proportion, quantity.' scour their retreats: the inevitable con- Understand consumitur. LU,

[ocr errors]
« PredošláPokračovať »