Obrázky na stránke
PDF
ePub

Bonus vir facile obliviscitur A good man easily forgets in

injuriarum; sed semper reminiscitur beneficii.

juries; but always remembers a benefit.

RULE XX.

Qui caret virtute caret om- He who wants virtue wants

nibus./

Multi homines abundant auro et argento quorum domus affluunt scelere.

all things.

Many men abound in gold and silver whose houses are filled with wickedness.

[blocks in formation]

Condemno meipsum inertiæ. I condemn myself of laziness. Res adversæ admonent homi- Adversity puts men in mind of nes religionis. religion.

RULE XXIV.

Fortes viri faciunt minas ni- Brave men value threats as

[blocks in formation]

nothing.

Wise men esteem a good name more than riches or life itself.

I esteem you very much.

RULE XXV,

Sæpe conferimus parva We often compare small things

magnis.

with great.

Deus dedit nihil homini, quod God has given nothing to man,

possumus comparare rationi et sapientiæ. Narras fabulam surdo. Eripuit bona et nunc gestit eripere vitam mihi.

which we can compare `with reason and wisdom.

You tell a story to a deaf man. He has taken away my estate and now desires to take my life from me.

RULE XXVI.

Roga Deum veniam ob pec- Ask of God pardon for your

cata tua.

Præter obedientiam Christus

docet nos fidem.

sins.

Besides obedience Christ teach

es us faith.

Celant culpas suas homines. They conceal their faults from

Latro

men.

RULE XXVII.

Latro spoliat viatorem pecu- A thief robs a traveller of his

[blocks in formation]

Tyrannus implevit patriam The Tyrant has filled his sanguine et cæde.

country with blood and

Mali conantur irretire alios The wicked endeavour to en

illecebris vitii.

slaughter.

snare others with the allurements of vice.

RULE XXVIII.

Absolutus est criminis, cujus He was acquitted of the crime

[blocks in formation]

Latro privatus est sua vita. The thief was deprived of his

life.

RULE XXIX.

Constat mihi Deum guber- It is manifest to me that God

nare mundum.

governs the world.

Interest mea et omnium pros- It concerns me and all men to

picere nosmetipsos.

Pænitet me peccati mei.

look to ourselves.

I am sorry for my fault.

Decet sapientem cohibere It becomes a wise man to relinguam suam. strain his tongue

RULES

XXXI, XXXII, XXXIII, XXXIV, XXXV & XXXVI.

Nemo Romanorum fuit com- No one of the Romans was to parandus Catoni ob virtu

tem.

Nitendum est illis pro virili, qui cupiunt fieri doctos.

Est rudis dicendi, at non ignarus bellandi. Natura dedit ranis crura apta natando. Sapientia comparat res nobis

ad beate vivendum.

Canis latrando prodidit fures.

RULE

Mæcenas ivit lusum Virgil iusque ivit dormitum, Hic venit ad Cæsarem oratum ut ignosceret se.

be compared with Cato for

virtue.

They must study with all their might, who desire to become learned.

He is unskilled in pleading, but

not ignorant of war. Nature has given to the frogs legs fit for swimming. Wisdom provides things for us for living happily. The dog by barking discovered

the theives.

XXXVII.

Mæcenas went to diversion and Virgil went to bed.

He came to Cæsar to intreat that he would pardon him.

RULE XXXVIII.

Verus amicus est difficilis A true friend is hard to be

inventu.

found.

Nil foedum dictu tangito Let nothing filthy to be spoken touch these doors.

bac limina.

1

RULES XL and XLI.

Nusquam loci invenitur. Partim virorum ceciderunt.

No place is found.

Part of the men were slain.

[blocks in formation]

Pro fidem Deorum hominum- Oh the faith of Gods and men! que.

Væ mihi! amor non est me- Ah me! love is not curable. dicabilis.

RULE XLVIII.

Vita non est emenda omni Life is not to be bought at ev

pretio.

Emi librum, quem dedi tibi
denis assibus.
Non unquam reputabant
quanti suum gaudium con-
stabat.

ery price. I bought the book, which I gave you for ten pence. They never considered how much their pleasure cost them.

RULE XLIX.

[ocr errors]

Homines capiuntur volup- Men are caught with pleasure

tate ut pisces hamo.

Scipionis femur vulnerabatur hasta.

Omnia vincuntur labore.

as fishes with a hook.

Scipio's thigh was wounded

with a spear.

All things are overcome by la bour.

Helvetii præcedunt reliquis The Helvetii excel the other

Gallis virtute.

Gauls in bravery.

Mortuus est Roma

Servi nusquam quam Athanis.

RULE L.

He died at Rome.

habebantur Servants were no where better

treated than at Athens. Pyrrhus occisus est Delpho- Pyrrhus was slain at Delphi.

rum.

Senectus nusquam magis ho- Old age was no where more norata est quam Lacede- honoured than at Lacedemon.

monis.

Alexander venit Tarsum.

RULE LI.

Alexander came to Tarsus.

Inde profectus est Romam & Thence he went to Rome and soon after to Сарил.

mox Capuam.

Duxit exercitum Megaram He led his army to Megara ac protinus Corinthum. and immediately to Corinth.

RULE LII.

Postquam facerant hoc redi- After they had done that they

erunt Chalce Athanas,

Accepi literas Londino.

Faciebat iter Capua.

returned from Chalcis to Athens.

I received a letter from Lon-
don.

He made a journey through
Capua.

RULE LIII.

Si ibis rus, invenies amicum If you will go into the country,

tuum domi.

Senex modo rediit rure.

Milites jacebant humi.

you will find your friend at home.

The old man is just come from

the country.

The Soldierslay on the ground.

RULE LIV.

[blocks in formation]
« PredošláPokračovať »