Obrázky na stránke
PDF
ePub

è

FABLE XXII.

De Equo & CERVO. EQUUS gerebat bellum cum Cervo ;. pulsus implorabat humanam Redit cum homine, dit in сатрит, antea jam fit sed tamen boste

Of the HORSE and the STAG. THE Horse carried on war tandem with the Stag; at length pascuis being driven out of the pastures opem. he implored human belp. descen- He returns with a man, he devictus scends into the field, he conquervictor; ed before now becomes conqueror; victo, but yet the enemy being conquer

misso sub jugum, est ed, and sent under the yoke, it is

[blocks in formation]

Multi dimicant

ipse necessary,that the victor himself Fert serve the man. He bears

fra- the horseman on his back, the

contra

bridle in his mouth.

MOR.

Many fight against poverty; paupertatem ; quâ victa which being overcome by inper industriam & fortunam, dustry and fortune, the libertas victoris sæpe liberty of the victor often interit; quippe domini & perisheth; for the lords and victores paupertatis incipi- conquerors of poverty begin unt servire divitiis ; an- to serve riches; they are torguntur flagris avari- mented with the whips of avacohibentur rice, they are restrained parsimonia; with the bridles of parsimony ; nec tenent modum qua- nor do they hold a mean of getrendi, nec audent uti ting, nor do they dare to use rebus partis, justo sup- the things gotten, a just punishplicio quidem avaritiæ. ment indeed of covetousness.

tiæ,

frænis

FABLE XXIII.

De CARBONARIO & FULLO- Of the COLLIER and the Fur

[blocks in formation]

CARBONARIUS invi- THE Collier invited tabat Fullonem, ut habita- the Fuller, that he would ret secum in eâdem domo. dwell with him in the same house. Fullo inquit, Mi homo, The Fuller saith, My man, istud non est mihi, vel that is not to me, either

cordi,

vel utile; to my heart, or profitable;

nam vereor magnopere, ne for eluam,

quæ

I fear greatly, lest tu what things I wash clean, thou

reddas tam atra,

quàm mayest make

as black, as.

carbo est.

a coal is.

MOR.

MOR.

Monemur

hoc We are admonished by this

apologo ambulare cum apology to walk with inculpatis; monemur the unblamed; we are admonishdevitare consortium scele- ed to avoid the company of ratorum hominum, velut wicked

[ocr errors]

men,

certam pestem; nam quis- certain plague;

as

a

for every

que evadit tales, quales i one cometh out such, as they are, sunt, quibuscum versatur. with whom he is conversant.

FABLE XXIV.

De AUCUPE & PALUMBO. Of the FOWLER and the RINGDove.

AUCEPS videt Palum- THE Fowler sees the Ringbum procul nidulantem Dove afar off making a nest in altissimâ arbore; adpro- in a very high tree; he hastens perat; denique molitur to him; finally he contrives insidias ; fortè premit snares; by chance he presses Anguem calcibus; hic a snake with his heels ; he mordet. Ille exanimatus im- bites him. He terrified at the proviso malo, inquit, Mise- sudden evil, says, Wretched rum me! dum insidior me! whilst lay snares for alteri, ipse dispereo. another, I myself perish.

[ocr errors]
[blocks in formation]

Нæс Fabula significat, This Fable signifies, that nonnunquam circum- they sometimes are circumventveniri suis artibus, qui ed with their own arts, who meditantur mala. meditate evil things.

FABLE XXV.

De Agricola & Canibus. Of the Husbandman and the

AGRICOLA,

hyemâsset

Dogs.

cùm THE Husbandman, when in he had wintered in the

rure multos dies, cœpit country many days, began tandem, laborare penuriâ at length to labour with the want necessariarum rerum, inter- of necessary things, he killed fecit oves, deinde & his sheep, afterwards also capellas, postremò quoque his goats, lastly also he slays mactat boves, ut habeat, his oxen, that he may have quo sustentet corpusculum wherewith he may sustain his bopenè exhaustum inediâ. dy almost exhausted with want. Canes videntes id constituunt The Dogs seeing that resolve quærere salutem fugâ; to seek safety by flight; etenim sese non victuros for that they should not live diutiùs, quando herus non longer, when their master has pepercit bobus quidem, not spared his oxen oxen indeed, quorum operâ utebatur in whose labour he used faciendo rustico opere. doing his country work. MOR. Si vis esse salvus If thou art willing to be safe, decede ab eo citò, quem withdraw from him soon, whom vides redactam ad eas thou seest reduced to those angustias, ut consumat straits, that be consumes instrumenta necessaria suis the instruments necessary for his operibus, quo suppleatur works, whereby he may præsenti inedia.

MOR.

in

be sup

plied for the present want.

FABLE XXVI.

De OPILIONE & AGRICO- Of the SHEPHERD and the COUNTRYMEN.

LIS.

PUER pascebat oves A BOY fed his sheep editiore pratulo, atq; upon a higher ground, and clamitans terque, quaterque crying both thrice, and four times per jocum, lupum adesse, in jest, that the wolf was there, exciebat Agricolas undi- he raised the Countrymen on illusi all sides they being deluded sæpius, dum non subveniunt too often, whilst they do not imploranti auxilium, oves come to him imploring help, the fiunt præda lupo. sheep become a prey to the wolf. MOR.

que:

illi

MOR.

Si quispiam consueverit

If any

one has been used mentiri, fides non habebitur to lie, faith will not be had facilè ei, cùm occeperit easily in him, when he shall have begun to tell the truth.

narrare verum.

FABLE XXVII.

De invido CANE & BOVE. Of the envious DoG and the Ox. CANIS decumbebat THE Dog lay down præsepi pleno fœni: in a rack full of hay: Bos venit, ut comedat; the Ox cometh, that he may eat; ille surrigens sese prohibet: he raising himself hinders him : Bos inquit, Di perdant the Ox says, May the Gods dete cum isthác tuâ invidia, stroy thee with that thy envy, qui nec vesceris feno, who neither art fed with hay,

nec sinis me vesci.

ut

MOR.

Plerique sunt eo ingenio,

invideant

nor sufferest me to be fed.

MOR.

Many are of that temper, ea that they envy those things aliis, quæ sunt nulli usui to others, which are of no use

sibi.

to themselves.

FABLE XXVIII.

in

sic

Cani,

De Corniculâ & Ove. Of the Jackdaw and the Sheep. CORNICULA strepitat THE Jackdaw makes a noise dorso Oviculæ on th back of the Sheep: the Ovis inquit, Si obstrepere Sheep says, If thou made a noise ferres thus to a Dog, thou wouldest bear infortunium. At Cornicula the damage. But the Jackdaw inquit, Scio quibus insultem, saith, I know whom I may inmolesta placidis, amica sult, troublesome to the mild, friendly to the cruel.

sævis.

MOR.

Mali insultant innocenti

MOR.

Evil men insult the innocent

&miti; sed nemo irritat and mild; but no one irritates

the fierce and mischievous.

feroces & malignos.

FABLE XXIX.

De Pavone & Lusciniâ.

PAVO queritur apud

Of the Peacock and the Night

ingale.

THE Peacock complains to Junonem, conjugem, et Juno, the wife, and sister sororem Jovis, Luscini- of Jupiter, that the Nightin

am cantillare suaviter, se gale sung sweetly, that he irrideri ab omnibus eb was laughed at by all for raucam ravim. Cui his hoarse squalling. To whom Func inquit, Luscinia longè Juno says, The Nightingale by superat in cantu, tu plu- far excels in singing, thou in feamis; quisque habet suam ther; every one has his gift dotem à Diis. Decet from the Gods. It becometh unumquemq; esse conten- every one to be content with his own lot.

tum sua sorte.

MOR.

Sumamus ea

quæ

MOR.

Let ustake those things,which

Deus largitur, grato animo, God bestows, with a grateful

mind, nor let us seek greater things.

neque quæramus majora.

FABLE XXX.

De LEONE & RANA. Of the LION and the FROG.

LEO,

Ranam

magni,

cùm

audiret THE Lion when he heard loquacem the

Frog

talking

putans esse at a great rate, thinking it to be aliquod magnum animal, some great animal, vertit se retro, et stans turned himself back, and standparum, videt Ranam ing a little, he sees the Frog exeuntem è stagno; quam going out of the pool; which statim indignabundus con- presently enraged he trod upculcavit pedibus, inquiens, on with his feet, saying, non movebis, amplùs, Thou shalt not move any more ullum animal clamore, ut any animal with thy noise, that perspiciat te.

MOR.

Fabula significat, quòd

he may

look at thee.

MOR.

The Fable signifies, that

apud verbosos nihil among noisy men nothing is

reperitur præter linguam.

found except a tongue.

FABLE XXXI.

De VULTURE aliisque Avi- Of the

VULTURE and other

BUS.

BIRDS.

VULTUR adsimulat, se THE Vulture feigns, that annuum he would celebrate his annual

celebrare

« PredošláPokračovať »