Obrázky na stránke
PDF
ePub

t'advertis que tu m'y trouveras tel, qu'Evandre. Mais il faut auffi que tu viennes tel qu'Hercule, ou qu'Enée, qui eftoit auffi de la race des Dieux, dont le premier alla au Ciel eftant confumé par les flames, & l'autre ayant peri dans les caux.

Apprens donc que les mets que je te prepare, n'ont point fervi d'ornement aux boutiques des rotiffeurs. J'ay un chevreau de Tyvoli, qui n'a point efté à l'herbe, qui n'a point broutté les bourgeons des arbres, qui a plus de lait, que de fang, qui eft gras, qui a la chair blanche & délicate, & qui a efté choifi dans tout un troupeau. Tu auras un plat d'afperges, que ma Jardiniere a ceuillies fur la montagne, ayant mis bas fa quenoüille & fon fuzeau. Je te donneray des œufs, que l'on vient d'apporter tout chauds, enveloppez dans du foin avec les poules, qui viennent de les faire. J'ay des raifins que l'on a gardés long temps, mais qui font auffi frais, que on les avoit pris aujourd'huy fur la vigne; des poires de Tarente, & de Syrie, & dans les mefmes corbeilles des pommes, qui valent celles de Picene, & qui ont l'odeur auffi agreable, que fi elles eftoient ceuillies depuis peu. On en peut manger fans crainte, n'ayant plus la crudité qu'elles ont dans l'automne, le froid de l'hiver ayant corrigé ce qu'il y avoit de dangereux dans leur fuc.

fi

(

Evandrum, venies Tirynthius, aut minor illo

Hofpes, & ipfe tamen contingens fanguine cœ

lum,

Alter aquis, alter flammis að sidera missus.

Fercula nunc audi nullis ornata macellis.
De Tiburtino veniet pinguissimus agro.
Hædulus, & toto grege mollior, infcius herba
Necdum aufus virgas humilis mordere faliti,
Qui plus lactis habet, quam fanguinis : & mon-

tani

Afparagi, pofito quos legit villica fufo.

Grandia praterea, tortoque calentia fœno
Ova adfunt ipfis cum matribus, & fervata

Parte anni, quales fuerant in vitibus, uva.

Signinum. Syriumque pyrum, de cordibus iif

dem

Emula Picenis, & odoris mala recentis,

Nec metuenda tibi, ficcatum frigore poftquam Autumnum, & crudi pofuere pericula fucci.

Hac olim noftri jam luxuriofa Senatus

Cana fuit. Curius, parvo qua legerat horto
Ipfe, focis brevibus ponebat olufcula, que nunc
Squalidus in magna faftidit compede fossor,
Qui meminit, calida sapiat quid vulva popine
Sicci terga fuis, rara pendentia crate
Moris erat quondam festis fervare diebus,
Et natalitium cognatis ponere lardum,
Accedente nova, fi quam dabat hoftia, carne.
Cognatorum aliquis titulo ter Confulis, atque
Caftrorum imperiis, & Dictatoris honore
Functus, ad has epulas folito maturiùs ibat,
Erectum domito referens à monte ligonem.

Cum tremerent autem Fabios, durumque Cato

nem,

Et Scauros, & Fabricios, poftremo feveros
Cenforis mores etiam collega timeret.

Nemo inter curas, & feria duxit habendum,
Qualis in Oceani fluctu teftudo nataret,
Clarum Trojugenis factura ac nobile fulcrum;
Sed nudo latere, & parvis frons area lectis

Nos premiers Senateurs auroient trouvé ce repas fort grand. Quand Curius avoit ceuilli quelques herbes dans fon petit jardin, il allumoit luy. mefme un peu de feu, & il les faifoit cuire pour fon repas. Mais aujourd'huy les derniers des Efclaves, qui travaillent à la campagne, en auroient du dégouft, ayant efté accoûtumés à l'odeur de nos cuisines, & aux excés des cabarets.

Alors une échinée de porc feichée au vent & à la fumée, fur une claye d'ofier, eftoit refervée pour les jours de Feftes. Quand on celebroit fa Naiffance, on traitoit fes parens & fes amis avec du lard; & fi on avoit offert un Sacrifice, on fervoit quelque chofe de la vi&time. Un Ami, qui avoit efté trois fois Conful, qui avoit commandé les Armeés de la Republique, qui avoit esté élevé à la Dictature, fe levoit plus matin que de couftume, pour venir à ces Feftins, portant fur les épaules les inftrumens dont ils cultivoient la terre. On craignoit les Catons, les Scaures, & les Fabrices, & Decius mefme apprehendoit l'au ftere severité de fon Collegue.

Perfonne ne se faifoit une affaire ferieufe de rechercher ces grandes tortuës, qui nagent dans la mer, & on ne fe mettoit point en peine d'avoir un meuble plus riche, que n'avoient eu les premiers citoyens de Rome. Les lits fur lefquels on eftoit affis, n'avoient au

cus ornemens. Le haut eftoit d'airain, où il y avoit une tefte d'afne, qu'ils couronnoient de fleurs, & autour de laquelle les enfans avoient coûtume de jouer. Ainfi leurs feftins. eftoient comme leurs maifons, & comme leurs meubles.

Les Soldats encore groffiers, & qui ne sçavoient point ce que c'eftoit que les ouvrages des Grecs, rompoient les Vafes d'or & d'argent des plus celebres ouvriers, à la prife des Villes, pour enrichir l'équipage de leurs chevaux, ou pour monftrer fur leurs cafques, à l'ennemi déja effrayé, cette louve de Romulus qui s'apprivoifa par le bonheur de noftre defin, les deux freres qu'elle allaitoit dans une caverne, & le Dieu, qui paroiffoit avec le bouclier, & la pique. Tout ce qu'ils avoient d'or & d'argent, n'éclatoit que dans leurs armes. Mais dans les feftins, ils ne fe fervoient que de Plats & de Vafes de terre, dans lefquels ils prefentoient des tourtes, & des gáfteaux de froment & de miel. Et qui eft ce qui n'envieroit pas le bonheur de ces premiers temps?

La Majefté des Dieux eftoit auffi plus prefente dans leurs Temples; on entendit une voix au milieu de la Ville, pendant le filence, & l'obfcurité de la nuit, lorfque les Gaulois defcendirent en Italie. Les Dieux tenoient eux-mefmes la place des devins. Ils ad

Vile

« PredošláPokračovať »