Obrázky na stránke
PDF
ePub

Ipfe capillato diffusum Confule putat, Calcatamque tenet bellis socialibus ayam, Cardiaco nunquam cyathum miffurus amico. Cras bibet Allianis aliquid de montibus, aut de Setinis cuius patriam, titulumque senectus Delevit multa veteris fuligine teste,

Quale coronati Thrasea, Helvidiufq; bibebant, Brutorum, & Cafsi natalibus. Ipfe capacis Heliadum crustas, e indquales berillo, Virro tenet phialas: tibi non commititur aurum. Vel fi quando datur: custos affixus ibidem ,

Qui numeret gemmas, unguesq; obfervet acutos. Du venium : preclara illic laudatur jaspis. Nam Virro ( ut multi) gemmas ad pocula trans

fert A digitis, quas in vagina fronte folebat Ponere zelotypo invenis prelatus Hiarba. Tu Beneventani futoris nomen habentem Siccabis calicem naforum quatuor , ac iam Quaffatum, ó rupto pofcentem sulfura vitro.

Si ftomachus domini fervet vinogue, cibeque, Frigidior Gericis peritur derecta pruinis.

[ocr errors]

Non eadem vobis poni modo vina querebar : Vos aliamo potatis aquam; tibi pocula cursor Getulus dabit, aut nigri manus offea Mauri , Et cui

per

mediam nobis occurrere noctem , Clivo, e veheris dum

per monumenta Latina. Flos Asia ante ipsum, pretio maiore paratus

Quam fuit & Tulli fenfus pugnacis, & Anci: Et ne te tene am, Romanorum omnia regum drivola. quod cum ita sit, in Getnlum Ganymede Refpice , cum fities. nescit tot millibus emprus Pauperibus miscere puer: fed forma, fed atas Digna supercilio. quando ad te pervenit ille, Quando vocatus adest calide, gelideq; minifter? Quippe indignatur veteri parere clienti, Quodq; aliquid pofcas, á quod sestante,fecības. Maxima quæq; domus servis eft plena fuperbis.

Ecce alius quanto porrexit murmure panem Vix fra&tum , solida iam mucida frufta farina,

Que genuinii agitent, non admittentia morsum. Sed tener el niveus , mollique filigine factus Servatur demine. dextram cobibere memento

du mesme vin, mais j'ajoûre que l'eau mesmo ne t'est pas commune avec luy.

L'Esclave qui te versera à boire , sera quelque Affricain ou quelque Maure , dont les mains feiches semblent n'eftre que des os, & que l'on ne voudroit pas rencontrer pendant la nuit , quand on parle proche des tombeaux de la voye Latine; mais pour le service du maistre, on void devant luy un jeune garçon des plus beaux de l'Asie , acheté un prix qui surpasse le revenu de Tullus Hoftilius, & d'ancus. Marrius , & pour le dire en un mot plus grand que tous les meubles de nos premiers Roys, lorsque tu voudras boire , adresse toy donc seulement à con Ganymede d’Affrique; car celuy-ci qui a esté si cher , dedaigneroit de te servir. A-t-il jamais tourné les yeux vers toy ? S'est il jamais offert de te donner de l'eau chaude, ou de la froide? Il se fâche de servir à un autre qu'à son maistre. Il croit mesme que tu luy fais iniure de t'adresser à luy, & d'estre aflís, quand il est debout. Toutes les maisons des Grands sont remplies de superbes Esclaves. Considere avec quelle redesse un autre te presente du pain à demy moisy & dur qui ébranle les dents, & dont on ne peut presque manger, pendant qu'à tes yeux il en reserve de rendre , & de la fleur du plus beau froment. N'y portes pas la main, il n'a pas efté fait pour pour toy. Car si par malice tu feins de te mesprendre, tu seras obligé

de le laisfer. Un Esclave te dira que tu es bien hardy de prendre du pain sur la table, & que du moins tu dois connoistre celuy qui est pour toy. Alors ne diras tu pas en toy-mesme: Eftce doncicy la recompense de tant de services, devois.ie pour un tel repas quitter tant de fois ma femme au lit avant le iour? devoisie precipiter mes pas à la descente du Mont A. quilin pendant les glaces & le froid , & pour une si lasche recompense , devois ie enfin me rendre si souvent auprés de cet ingrat, pour l'accompagner durant la pluye, moüillé, & crotté iusques au dos.

Considere ensuite ce poiffon que l'on sert devant luy comme il remplit de la largeur tout un grand bassin coinme il est couvert d'asperges , comine il semble dédaigner tous les autres mers , estant apporté comme en triomphe par un Esclave ; mais devant toy l'on ne sert qu’un chetif poisson farci seulement de la moitié d'un euf, & dans un fi petit plat , qu'il semble que ce foit l'appareil d'un repas pour appaiser les manes d'un mort.

Il trempe ce qu'il mange dans l'huile de Venafry: Mais les choux que l'on te fert, ne fentent que l'huile de lampe que l'on a fair venir d'Affrique dans un petit vaisseau, & qui est 6 puanre que l'on craint d'entrer aux bains avec ceux qui l'ont apportée , & que les serpens mesmcs en fuyent la mauvaise odeur.

Salva sit artopta reverentia. finge tamen te
Improbulum, fupereft illic qui ponere cogat.
Vin' th consuetis audax conviva. Canistris
Impleri , panisque tui noviffe colorem?
Scilicet hoc fuerat propter quod fæpe relicta
Coniuge, per montem adversł, gelidasq; cucurri
Esquilias, fremeret sava cum grandine vernus
Juppiter, & multo stillaret panula nimbo.

Afpice quàm longo distendat pectore lancem Que fertur domino Squilla, & quibus undiq; fepta Asparagis, qua defpiciat convivia canda, Cum venit, excelsi munibus fublata miniftri, Sed tibi dimidio conftri&tus cammarus ovo Ponitur, exigua feralis coena patella.

Ipfe Venafrano pifcem perfundit : at hic, qui Pallidus offertur misero tibi caxlis , olebit Laternă : illud enim vestris datur alveolis quod Canna Micipfarum prora subvexit acuta : Propter quod Rome cum Bocchore nemo lavatur, Quod tutos etians facit à ferpentibus atris.

« PredošláPokračovať »