Obrázky na stránke
PDF
ePub

Ast aliæ , quoties aulaa recondita cessant,
Et vacuo, claufoque fonant fora fola theatro,

Arque à plebeis longe Megalesia , tristes
Perfonam , thyrsumque tenent, & fubligar Accing
Vrbicus ex odio risum movet Atellana
Gestibus Autonoes; hunc diligit Ælia paupere,
Solvitur his magno comcedia fibula. sunt que
Chrysogonum cantare vetent. Hispulla tragedo
Gaudet. an expetas, ut Quintilianus ametur?
Accipis uxorem, de qua citharædus Echion,
Aut Glaphyrus fiat pater., Ambrofiusque cho-

raules.
Longa per angustos figamus pulpita vicos,
Ornentur poffes, & grandi qanua lauroy
Ut testudine o tibi Lentule conopeo
Nobilis Euryalum mirmillonem exprimat infant
Nupta Senatori comicata est Hippia Ludum
Ad Pharam , Nilum , famofaque moenia

Lagi.
Pradsgiad mores urbis damnante Canopo.

les habits & les armes des Comediens, & no rougissent point de s'habiller en hommes.

Quelque Acteur se mesle parmi elles , & entre les Actes, il recite la Fable risible de la fille de Cadmus. C'est en vain qu'Ælia est charınée de luy , elle est trop pauvre pour s'en faire aymer ; il est à un grand prix, & il le faut payer bien cher. Il y en a qui se laissent charmer par Chrisogone , & font en sorte neanmoins qu'il ne peut plus chanter, écouffant sa voix par leurs embrassemens. D'autres enfin se font un plaisir d'estre aimées d'un Comedien. Attendez aprés cela qu'elles aiment un mari, quand-il seroit aussi honneste

que Quin tilien.

Tu crois prendre une femme pour toy, mais elle sera pour un Musicien , ou pour un Joueur de Aûte , qui auront plus de part que toy aux enfans qu'elle mettra au monde. Que les ruës soient trop estroites pour la foulle de monde qui viendra au spectacle que tu donneras ; que ta porte soit couronnée de laurier & de Aeurs afin de celebrer avec ioye la naissance de cet enfant qui a tous les traits d'Euryale le Gladiateur.

Hippia femme d'un Senateur , suivit un Athlete qu'elle ainoit iusqu'en Ægypte. Canope mesme la plus dereglée Ville du monde, eftant estonnée de l'extrême corruption de Rome , & condamnant nos meurs, cette

Mj

femmc mesprisa ce qu'elle devoit à la maison, en quittant sans regret son espoux, sa fæur, la patrie , ses enfans , & ce qui luy estoit encore plus cher , nos spectacles , & le Comedien Pâris. Bien qu'elle euft esté élevée dans les délices d'une maison puissante, & qu'elle fuft accoustumée à dormir dans de bons lits , elle ne redouta point les fatigues d'un long voyage. Ne t'en eftonne pas, elle avoit renoncé depuis long temps à l'honneur , dont la perte n est guere senlible'aux cours lâches, & qui n'aiment

que le plaisir. Elle supporta les agitations violentes de la Mer de Toscane ; elle vit sans paflir les flots irritez de la Mer lonienne : elle ne s'estonna point de changer souvent de Mer. Si le peril surprend les femmes en quelque rencontre necessaire & honorable , elles tiemblent , la crainte leur glace le ceur ,

elles ne peuvent fe follrenir : Mais elles font paroistre de la fermeté

pour ce qu'il leur plaist d'entreprendre de plus temeraire. Si un mari veut les obliger de passer la Mer avec luy, alors l'odeur d'un vai fleau leur eft insuportable, l'air n'est point serein , il s'y forme un orage,

Celle qui accompagne peut s'empescher de vômir sur luy : Mais celle qui suit son Amant fe porte tolliours bien, elle mange parmi les Matelots, elle se promene sur la poupe , & se plaist de prefter le secours de les mains délicates au maniment des cors

son mary ne

Immemor illa domus, & conjugis, ar que fororis, Nilpatriæ indulfit , plorantesque improba gnatos, Vtque magis ftup:as, ludos, Paridemque relia

quit. Sed quamquam in magnis opibus, plumaque pre

terna,

Et segmentatis dormisset parvula cunis, Contempfit pelagus: famt ma contempferat olim, Cujus apud molleis minima est jactura cathe

dras. Tyrrhenos igitur fluctus, lateque fonantem Pertulit fonium conftanti pe&tore , quamvis Mutandnm toties effet mare. justa pericli Si ratio eft, & honefta , timent , ja videque ge

lantur Pečtore, nec tremulis poffunt infiftere plantis. Fortem animum præstat rebus , quas turpiter

audent. Sijubeat conjux , durum est conscendere navim: Tunc sentina gravis, tunc fummus vertitur air. Que mæchum fequitur, ftomacho vales. illa maritum

Convomit: hæc inter nautas ego prandet, & errat Per puppim, e duros gandet tra&tare rudentes:

Qua tamen exarsit forma? qua capta juventa est Hippia quid vidit , propter quod Ludia dici Saffiawit am Sergiolus jam redere

guttur Cæperat, et fe&to requiem sperare lacerto. Præterea multa in facie deformia, sicut Attritus galea, mediisque in naribus ingens Gibbus, & acre malum semper stillantis ocelli, Sed gladiator erat. facit boc illos Hyacinthos, Hoc pueris. patriæque, hoc pretulit illa forori, Atque viro. ferrum eft, quod amant. hic Sera

gius idem

Accepta rude cæpiffet Vejento videri.
Quid privata domus, quid fecerit Hippia,

· Curas?

Respice rivales divorum. Clandins, andi,
Qua tulerit dormire virum,cum senserat uxor,

« PredošláPokračovať »