Obrázky na stránke
PDF
ePub

Cogimur, & cultis augere peculia fervis..
Qui timet,aut timuit gelida Pranefte ruinam,
Aut pofitis nemorofa interjuga Volfiniis, aut

Simplicibus Gabiis, aut proni Tiburis arce?
Nos urbem colimus tenui tibicine fultam
Magna parte fui, nam fic labentibus obftat
Villicus, & veteris rima contexit hiatum:
Securos, pendente jubet dormire, ruina.
Vivendum eftillic, ubi nulla incendia, nulli
Note metus. jam pofcit aquam, jam frivola
transfert

T

Vcalegon: tabulata tibi jam tertia fumant.
Tunefcis: nam figradibus trepidatur ab imis,
Vltimus ardebit quem tegula fola tuetur
A pluvia, molles ubi reddunt ova columba.
Lectus erat Codro Procula minor, urceoli fex,
Ornamentum abaci : nec non & parvulus infra
Cantharus, & recubans fub eodem marmore
Cheiron

Famque vetus Gracos fervabat cifta libellos,

Et divina Opici rodebant carmina mures.

G

Nil habuit Codrus. quis enim negat ? & tamen

illud

Perdidit infelix totam nihil: ultimus autem

Erumne cumulus, quod nudum & fruftra ro

gantem

Nemo cibo, nemo hofpitio, tectoque juvabit.
Si magna Afturici cecidit domus: horrida mater,
Pullati proceres, differt vadimonia Prator.
Tunc geminus cafus urbis, tunc odimus ignem.
Ardet adhuc, & ja accurrit qui marmora donet,
Conferat impenfas : hic nuda, & candida figna:
Hic aliquid praclaruŭ Euphranoris, & Polycleti,
Hac Afianorum vetera ornamenta Deorum.

Hic libros dabit, & forules, mediamque Mb

nervam:

Hic modium argenti: meliora,& plura reponit Perficus orborum lautissimus, & merito jam

Codrus n'avoit pour tous meubles qu'un lit trop.eftroit pour fa femme, & pour luy, fix petites cruches, qui fervoient d'ornement fur un buffet, avec un vafe de terre à deux anfes, dont le pied'eftal reprefentoit Chyron le Centaure, un vieux coffre, où il gardoit fes livres, & où les rats ne laiffoient pas d'entrer, & de ronger fes vers admirables. Enfin, pour mieux dire, Codrus n'avoit rien. Tout le monde en convient. Il perdit neanmoins ce rien qui eftoit tout ce qu'il avoit au monde. Et dans cette extremité, il implora vainement la compassion des hommes: il ne fe trouva perfonne qui vouluft foulager fa mifere, & qui euft la bonté de luy donner du pain ou de luy offrir sa maison ; mais fi le feu brufle celle d'Aftur ou de quelque autre riche, la douleur eft univerfelle; Rome s'afflige, les premiers de fes Citoyens ne paroiffent qu'en deuil. Le Preteur interrōpt. les affaires. On croit que tout et perdu, on parle par tout de cet embrasement. il n'eft pas efteint que les uns accourent,pour luy offrir du marbre, que les autres luy donnent des figures, ceux-là quelques ouvrages d'Euphanor, & de Polyclete, qui ont fervy d'ornement dans les Temples de la Grece, ceux-cy des li vres, des tablettes pour les mettre en ordre, avec un buste de Minerve. Il y en a, qui luy apportent de l'argent. Enfin cet homme riche & fans enfans trouve tant à gaigner dans cette

perte, que l'on ne fçait s'il n'a pas mis luymefme le feu à fa maifon pour profiter de fon

malheur.

Si tu pouvois t'arracher des jeux du Cirque Sora ou Fiabaterie, ou Frufinon, ces ayma.. bles endroits de la campagne, te fourniront une maison agreable pour le prix que tu employes au loyer d'une chambre fombre & defagreable. Il y aura un jardin, avec un puits qui ne fera point profond, dont tu tireras l'eau fans peine & fans corde, & dont tu arroseras tes arbres encore jeunes. Choifis cette vie, aymant à y cultiver toy - mefme ton jardin, où tu auras affez de fruits pour en traiter cent Difciples de Pithagore. C'eft un plaifir d'avoir quelque chofe à foy, & d'eftre le Maiftre en quelque endroit que l'on vive.

Si on eft malade à Rome, il y faut perir, parce qu'il n'y a pas moyen d'y prendre un peu de repos. Comme on ne peut y dormir, il reste des crudités qui ne fe digerent point, & qui produisent des maladies. Car peut on goûter la douceur du fommeil dans des maisons que l'on loüe Il faut eftre riche, & avoir de grands appartemens à Rome pour y dormir. Voilà la caufe de tous nos maux. Le bruit des caroffes, les cris des mulettiers, interromproient le fommeil mefme de Drufus, & des

veaux-marins.

Si quelque affaire nous oblige de fortir

Sufpectus, tanquam ipfe fuas incenderit ades.
Si potes avelli Circenfibus, optima Sora,

Aut Fabrateria domus, aut Frufinone paratur,

Quanti nunc tenebras unum conducis in annum.

Hortulus hic, putenfque brevis, nec refte mo

vendus,

In tenues plantas facili diffunditur hauftu.

Vive bidentis amans, & culti villicus horti Vnde epulum poffis centum dare Pythagorais. Eft aliquid quocunque loco, quocunque receffu, Vnius fefe dominum feciffe lacerta.

Plurimus bic ager moritur vigilando: fed illum Languorem peperit cibus imperfectus, & hærens Ardenti ftomacho. nam que meritoria fomnum Almittunt? magnis opibus dormitur in urbe. Inde caput morbi : rhedarum tranfitus arcto Vicorum inflexu, & ftantis convicia mandra Eripiunt fomnum Drufo, vitulifque marinis,

« PredošláPokračovať »