des gages tous les ans, pour avoir, quand il leur plaift, des bourreaux, qui châtient ceux qui leur déplaifent. Pendant qu'elle fait maltraiter ainfi tout fon monde, elle est devant fon miroir, à étendre du fard fur fon visage; elle parle à fes amics; où elle confidere la broderie d'or, qui eft fur un habit magnifique. Elle continue de commander que l'on frappe; elle lit les comptes de la maifon ; & fon application ne l'empesche point de dire encore que l'on frappe. Elle ne commande de se retirer, que lorfqu'il n'y a point de bras, qui .ne foient las de baftonner. Voilà comment elles gouvernent leur maison, où il y a plus de cruauté qu'il n'y en a jamais eu chés les plus cruels Tyrans de Sycile. Mais fi elle a un rendez-vous, fi elle y veut aller plus parée, qu'à l'ordinaire, fi l'heure eft venue que l'on l'attend aux Jardins, ou au Temple d'ifis, la mal. heureuse Phecas n'a qu'à découvrir les épaules pour eftre battuë. Élle luy arrache les cheveux, fi elle manque à la bien frifer. Pourquoy cette boucle eft-elle trop haute? Un nerf de bœuf punit auffi-toft le crime qu'elle a fait d'avoir manqué à bien ajufter une boucle. Mais, en verité, eft ce la faute de voftre coiffeufe, fi voftre vifage ne vous plaift pas. Eft-elle obligée de vous rendre belle, fi vous eftes une des plus laides femmes de Rome. Cogitur: bic frangit ferulas, rubet ille flagellis, Verberat, atque obiter faciem linit, audit ami cas. Aut latum picta veftis confiderat aurum, Et cadens, longi religit tranfacta diurni, Nam fi conftituit, folitoque decentius optat Ornari, & properat, jamque expectaturin hortis, Componit crinem laceratis ipfa capillis, Nuda humeros Pfecas infelix, nudifque mamil lis. Altior hic quare cincinnus ? taurea punit Continuo flexi crimen, facinufque capilli. Si tibi difplicuit nafus tuus? altera lavum ་ Extendit, pectitque comas; & volvit in orbem. Eft in confilio matrona, amotaque lanis Et levis erecta confurgit ad ofcula planta. Bellona, matrifque Deum chorus intrat & in gens Semivir obfcano facies reverenda minori, Vne autre étend & peigne ses cheveux, & les replie fur fa tefte en divers rangs de boucles. Vne vieille femme qui a foin de partager la laine aux Tapiffieres, & qui ne peut plus travailler eft prefente, pour dire fon avis. C'eft elle qui prononce la premiere, & les autres fuivent aprés felon l'ordre de l'âge, avec autant de ferieux que s'il s'agiffoit de l'honneur ou de la vie, tant elle a de defir de fe donner par artifice la beauté qu'elle n'a pas. Elle étale fur fa tefte tant de cheveux, elle y bâtit tant de rangs de boucles, elle les éleve fi haut,que par devant elle a la majesté d'une Andromaque; mais par derriere, elle eft petite; on croiroit que c'eft une autre perfonne. Elle a la taille fort baffe; fi elle n'avoit point des fouliers fort hauts, on la prendroit pour une Pygmée; & il faut qu'elle fe leve fur la pointe des pieds, quand elle veut baifer quelqu'un. mary. Cependant elle ne penfe point à fon Elle ne fe met point en peine de la dépenfe qu'elle luy fait. Elle eft dans fa maison, comme fi elle n'en eftoit pas. Elle n'en eft en effet, que pour haïr les amis de fon Mari, pour bat tre fes Efclaves, pour augmenter la dépense, & fe rendre infupportable. - Mais d'un autre costé il y en a, chés lef quelles on voit des affemblées de Preftres & de Sacrificateurs de Minerve, ou de la mere des Dieux. Il y a entre eux un demi homme, qui a la taille fort grande, & que tous les autres reverent comme leur Superieur. Il s'eft couppé luy-mesme, il y a long-temps, en fe confacrant à Cybele; c'eft à luy qu'obeïffent tous les autres, qui ont des clochettes dans les ruës; il n'y a auffi que luy, qui porte la Tyare Phrygienne. Il éleve la voix, & fait des predictions menaçantes fur le mois de Septembre, fur les chaleurs que caufera le vent de midi. Il enfeigne la neceffité de fe purifier par le Sacrifice de cent boeufs, par le present de draps de couleur de feuille morte, afin que le danger de tant d'évenemens ne tombe que fur fes habits, & que par cette feule action toutes les fautes de l'année foient expiées. Elles font fi fufceptibles de ces frayeurs, qu'elles luy obeïroient s'il leur commandoit de fe baigner dans le Tybre, au milieu de l'hyver, & aprés en avoir fait rompre les glaces, de s'y plonger par trois matinées, de cacher sa tefte timide fous fes flots profonds: de là elles pafferoient nuës & tremblantes fur les genouils écorchés par le Champ de Mars, qui fut autrefois celuy du Superbe Tarquin. S'il leur difoit que c'eft lo, qui le veut, elles iroient à l'extrémité de l'Egipte, & puiferoient des caux bouillantes du Nil jusqu'à l'île de Meroé, échauffée de rayons ardens du Soleil, pour la répandre dans le Temple d'Ifis, qui paroift maintenant fi élevé proche le lieu où eftoient |