Obrázky na stránke
PDF
ePub

timony, whereby he gives testimony to virtue, and bears evidence against external things:

His beauteous face pales not, nor from his cheeks
He wipes a tear.-Odyssey, xi. 528.

And not this only, but he neither desires nor seeks any thing, nor man nor place nor amusement, as children seek the vintage or holidays; always fortified by modesty as others are fortified by walls and doors and doorkeepers.

But now (these men) being only moved to philosophy, as those who have a bad stomach are moved to some kinds of food which they soon loathe, straightway (rush) towards the sceptre and to the royal power. They let the hair grow, they assume the cloak, they show the shoulder bare, they quarrel with those whom they meet; and if they see a man in a thick winter coat, they quarrel with him. Man, first exercise yourself in winter weather: see your movements (inclinations) that they are not those of a man with a bad stomach or those of a longing woman. First strive that it be not known what you are: be a philosopher to yourself (or, philosophize to yourself) a short time. Fruit grows thus: the seed must be buried for some time, hid, grow slowly in order that it may come to perfection. But if it produces the ear before the jointed stem, it is imperfect, a produce of the garden of Adonis.10 Such a poor plant are you also: you have blossomed too soon; the cold weather will scorch you up. See what the husbandmen say about seeds when there is warm weather too early. They are afraid lest the seeds should be too luxuriant. and then a single frost should lay hold of them and show that they are too forward. Do you also consider, my man: you have shot out too soon, you have hurried towards a little fame before the proper

The word is paróλn, which seems to be the Latin 'paenula.'

10 The gardens of Adouis' are things growing in earthen vessels, carried about for show only, not for use. The gardens of Adonis' is a proverbial expression applied to things of no value, to plants, for instance, which last only a short time, have no roots, and soon wither. Such things, we may suppose, were exhibited at the festivals of Adonis. Schweig.'s note.

season: you think that you are something, a fool among fools: you will be caught by the frost, and rather you have been frost-bitten in the root below, but your upper parts still blossom a little, and for this reason you think that you are still alive and flourishing. Allow us to ripen in the natural way: why do you bare (expose) us? why do you force us? we are not yet able to bear the air. Let the root grow, then acquire the first joint, then the second, and then the third in this way then the fruit will naturally force itself out," even if I do not choose. For who that is pregnant and filled with such great principles does not also perceive his own powers and move towards the corresponding acts? A bull is not ignorant of his own nature and his powers, when a wild beast shows itself, nor does he wait for one to urge him on; nor a dog when he sees a wild animal. But if I have the powers of a good man, shall I wait for you to prepare me for my own (proper) acts? At present I have them not, believe me. Why then do you wish me to be withered up before the time, as you have been withered up?

CHAPTER IX.

TO A PERSON WHO HAD BEEN CHANGED TO A CHARACTER OF SHAMELESSNESS.1

WHEN you see another man in the possession of power (magistracy), set against this the fact that you have not the want (desire) of power; when you see another rich, see what you possess in place of riches: for if you possess nothing in place of them, you are miserable; but if you have not the want of riches, know that you possess more than this man possesses and what is worth much more. Another man possesses a handsome woman (wife): you

"See Schweig.'s note.

"They, who are desirous of taking refuge in Heathenism from the strictness of the Christian morality, will find no great consolation in reading this chaptor of Epictetus.' Mrs. Carter.

have the satisfaction of not desiring a handsome wife. Do these things appear to you to be small? And how much would these persons give, these very men who are rich, and in possession of power, and live with handsome women, to be able to despise riches, and power and these very women whom they love and enjoy? Do you not know then what is the thirst of a man who has a fever? Ile posso-ses that which is in no degree like the thirst of a man who is in health for the man who is in health ceases to be thirsty after he has drunk; but the sick man being pleased for a short time has a nausea, he converts the drink into bile, vomits, is griped, and more thirsty. It is such a thing to have desire of riches and to possess riches, desire of power and to possess power, desire of a beautiful woman and to sleep with her: to this is added jealousy, fear of being deprived of the thing which you love, indecent words, indecent thoughts, unseemly acts.

2

And what do I lose? you will say. My man, you were modest, and you are so no longer. Have you lost nothing? In place of Chrysippus and Zeno you read Aristides and Evenus; have you lost nothing? In place of Socrates and Diogenes, you admire him who is able to corrupt and seduce most women. You wish to appear handsome and try to make yourself so, though you are not. You like to display splendid clothes that you may attract women; and if you find any fine oil (for the hair),3 you imagine that you are happy. But formerly you did not think of any such thing, but only where there should be decent talk, a worthy man, and a generous conception. Therefore you slept like a man, walked forth like a man, wore a manly dress, and used to talk in a way becoming a good

* Aristides was a Greek, but his period is not known. He was the author of a work named Milesiaca or Milesian stories. All that we know of the work is that it was of a loose description, amatory and licentious. It was translated into Latin by L. Cornelius Sisenna, a contemporary of the Dictator Sulla; and it is mentioned by Plutarch (Life of Crassus, c. 32, and several times by Ovid (Tristia ii. 413 etc.). Evenus was perhaps a poet. We know nothing of this Evenus, but we may conjecture from being here associated with Aristides what his character was.

* See Schweiz.'s note on the word μupade píov, which he has in his text. It should be μupaxoilor, if the word exists.

man; then do you say to me, I have lost nothing? So do men lose nothing more than coin? Is not modesty lost? Is not decent behaviour lost? is it that he who has lost these things has sustained no loss? Perhaps you think that not one of these things is a loss. But there was a time when you reckoned this the only loss and damage, and you were anxious that no man should disturb you from these (good) words and actions.

Observe, you are disturbed from these good words and actions by nobody, but by yourself. Fight with yourself, restore yourself to decency, to modesty, to liberty. If any man ever told you this about me, that a person forces me to be an adulterer, to wear such a dress as yours, to perfume myself with oils, would you not have gone and with your own hand have killed the man who thus calumniated me? Now will you not help yourself? and how much easier is this help? There is no need to kill any man, nor to put him in chains, nor to treat him with contumely, nor to enter the Forum (go to the courts of law), but it is only necessary for you to speak to yourself who will bo most easily persuaded, with whom no man has more power of persuasion than yourself. First of all, condemn what you are doing, and then when you have condemned it, do not despair of yourself, and be not in the condition of those men of mean spirit, who, when they have once given in, surrender themselves completely and are carried away as if by a torrent. But see what the trainers of boys do. Has the boy fallen? Rise, they say, wrestle again till you are made strong. Do you also do something of the same kind: for be well assured that nothing is more tractable than the human soul. You must exerciso the Will, and the thing is done, it is set right: as on the other hand, only fall a nodding (bo careless), and the thing is lost: for from within comes ruin and from within comes help. Then (you say) what good do I gain? And

The orginal is beλñoa dei. Scncca (Ep. 80): 'Quid tibi opus cst ut sis bonus? Velle.' Upton.

The power of the Will is a fundamental principle with Epictetus. The will is strong in some, but very feeble in others; and sometimes, as experience seems to show, it is incapable of resisting the power of old habits.

what greater good do you seek than this? From a shameless man you will become a modest man, from a disorderly you will become an orderly man, from a faithless you will become a faithful man, from a man of unbridled habits a sober man. If you seek any thing more than this, go on doing what you are doing: not even a God can now help you.

CHAPTER X.

WHAT THINGS WE OUGHT TO DESPISE, AND WHAT THINGS WE OUGHT TO VALUE.

THE difficulties of all men are about external things, their helplessness is about externals. What shall I do, how will it be, how will it turn out, will this happen, will that? All these are the words of those who are turning themselves to things which are not within the power of the will. For who says, How shall I not assent to that which is false? how shall I not turn away from the truth? If a man be of such a good disposition as to be anxious about these things, I will remind him of this, Why are you anxious? The thing is in your own power: be assured: do not be precipitate in assenting before you apply the natural rule. On the other side, if a man is anxious (uneasy) about desire, lest it fail in its purpose and miss its end, and with respect to the avoidance of things, lest he should fall into that which he would avoid, I will first kiss (love) him, because he throws away the things about which others are in a flutter (others

• Virtue is its own reward, said the Stoics. This is the meaning of Epictetus, and it is consistent with his principles that a man should live conformably to his nature, and so he will have all the happiness of which human nature is capable. Mrs. Carter has a noto here, which I do not copy, and I hardly understand. It seems to refer to the Christian doctrine of a man being rewarded in a future life according to his works: but we have no evidence that Epictetus believed in a future life, and he therefore could not go further than to maintain that virtuous behaviour is the best thing in this short life, and will give a man the happiness which he can obtain in no other way.

« PredošláPokračovať »