Obrázky na stránke
PDF
ePub
[blocks in formation]

10 Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra que os daré, y segado las mieses, ofreceréis al sacerdote manojos de vuestras espigas, primicias de vuestra siega':

II el cual al otro dia de la fiesta' elevará el hacecillo delante del Señor, para que sea aceptable á favor vuestro, y se lo consagrará.

12 Y en ese mismo dia en que se consagrará el manojo, será sacrificado un cordero primal, sin mácula, en holocausto al Señor.

13 Y con él se presentarán como ofrenda o libacion dos décimas de flor de harina, heñida con aceite, para ser quemada, en olor suaví

simo al Señor: asimismo por libacion ú ofrenda de vino la cuarta parte de un hin3.

14 No comeréis pan, ni polenta, ni puches de las mieses, hasta el dia en que ofrezcais las primicias de ellas á vuestro Dios. Estatuto es este que deberéis observar eternamente de generacion en generacion, en todos los lugares en que habitareis.

15 Contaréis, pues, desde el dia segundo de la fiesta en que ofrecisteis el manojo de las primicias, siete semanas enteras,

16. hasta el otro dia de cumplida la séptima semana, que vienen á ser cincuenta dias: y entonces ofreceréis nuevo sacrificio al Señor, 17 en todas partes en que habitareis, dos panes de primicias, kechos de dos décimas de flor de harina con levadura, los que co

9 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens: 10 Loquere filiis Israel, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram, quam ego dabo vobis, et messueritis segetem, feretis manipulos spicarum, primitias messis vestræ, ad sacerdotem: 11 qui elevabit fasciculum coram Domino, ut acceptabile sit pro vobis, altero die Sabbati, et sanctificabit illum. 12 Atque in eodem die quo manipulus consecratur, cædetur agnus immaculatus anniculus in holocaustum Domini. 13 Et libamenta offerentur cum eo, duæ decimæ similæ conspersæ oleo in incensum Domini, odoremque suavissimum: liba quoque vini, quarta pars hin. 14 Panem, et pollentam, et pultes non comedetis ex segete, usque ad diem qua offeretis ex ea Deo vestro. Præceptum est sempiternum in generationibus, cunctisque habitaculis vestris. 15 Numerabitis ergo ab altero die Sabbati, in quo obtulistis manipulum primitiarum, septem hebdomadas plenas, 16 usque ad alteram diem expletionis hebdomadæ septimæ, id est, quinquaginta dies; et sic offeretis sacrificium novum Domino 17 ex omnibus habitaculis vestris, panes primitiarum duos de duabus

A esta ofrenda estaba obligado el cuerpo de la nacion, no los particulares, aunque muchos la hacian por devocion. Ciertas personas, especialmente destinadas á este fin, segaban algunos manojos de espigas, que ofrecian al sacerdote: el cual presentaba uno ante el Señor, y reduciendo despues á harine sus granos, mezclando aceite é incienso, lo quemaba todo en honor del Señor: los demas manojos quedaban para los sacerdotes, Por Pascua se ofrecian las primicias de la cebada: por Pentecostés las de trigo. Deut. XVI. v. 9. 2 Esto es, el segundo de Pascua. 3 Véase Hin. 4 Esto es, las primicias del grano, en dos panes fermentados. Con esta oferta reconocian el supremo dominio de Dios. Algunos creen que esta oferta tenia que hacerla cada familia. Féase Sacrificio. Fiesta.

ceréis para primicias al Señor.

18 Con los panes ofreceréis siete corderos sin mácula, primales, y un ternero de la vacada, y dos carneros, en holocausto, con sus libaciones, para olor suavísimo al Señor.

19 Sacrificaréis tambien un macho cabrio por el pecado, y dos corderos del año por hostias pacíficas.

20 Los cuales elevados por el sacerdote ante el Señor con los panes de las primicias, servirán para uso suyo.

21 Tendréis este dia por solemnísimo y santísimo: no haréis en él obra ninguna servil. Ley sempiterna será esta en todos los lugares en que habitáreis, y para toda vuestra posteridad.

22 Cuando segárcis las mieses de vuestros campos, no las cortaréis hasta el suelo, ni recogeréis las espigas que quedan, sino que las dejaréis para los pobres y peregrinos. Yo soy el Señor Dios vuestro. 23 Habló tambien el Señor á Moisés, diciendo :

24 Dí á los hijos de Israel': El dia primero del mes séptimo será para vosotros fiesta memorable : le celebraréis con el toque de las trompetas, y llamarse ha santo: 25 no haréis en él ninguna obra servil, y ofreceréis holocausto al Señor.

29 Y habló el Señor á Moisés, y le dijo:

27 El décimo dia de este séptimo mes será el dia solemnísimo de la Espiacion, ó perdon, y se lla

decimis similæ fermentatæ, quos coquetis in primitias Domini. 18 Offeretisque cum panibus septem agnos immaculatos, anniculos, et vitulum de armento unum et arietes duos, et erunt in holocaustum cum libamentis suis, in odorem suavissimum Domino. 19 Facietis et hircum pro peccato, duosque agnos anniculos hostias pacificorum. 20 Cumque elevaverit eos sacerdes cum panibus primitiarum coram Domino, cedent in usum ejus. 21 Et vocabitis hunc diem celeberrimum, atque sanctissimum: omne opus servile non facietis in eo. Legitimum sempiternum erit in cunctis habitaculis, et generationibus vestris: 22 postquam autem messueritis segetem terræ vestræ, non secabitis eam usque ad solum nec remanentes spicas colligetis, sed pauperibus et peregrinis dimittetis eas. Ego sum Dominus Deus vester. 23 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens: 24 Loquere filiis Israel: Mense septimo, prima die mensis, erit vobis sabbatum, memoriale, gentibus tubis, et vocabitur sanctum: 25 omne opus servile non facietis et offeretis holocaustum Dominò. 26 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens: 27 Decimo die mensis hujus septimi, dies expiationum erit celeberrimus, et vocabitur sanctus: affligetisque animas vestras in eo, et offeretis holocaustum Domino. 28 Omne opus servile non facietis in tem

in eo,

clan

1 El mes séptimo, llamado Tisri, el dia séptimo, y el año séptimo eran santos y sagrados, y asi como el dia séptimo se llamaba sábado, asi el año séptimo llamábase sabático, y el mes séptimo sábado de los meses. Pues en este mes, recogidos ya los frutos, se celebraban casi todas las fiestas; pues ademas de la de las Trompetas, el dia diez se celebraba la de la Espiacion, el 15 la de los Tabernáculos, y al octavo dia de esta fiesta la otra de la convocacion del pueblo. El principio de cada mes se anunciaba al pueblo con trompetas; pero se hacia con mayor solemnidad el primer dia del año que comenzaba en el mes Tisri; r se cree que esta fiesta se dirigia el pueblo diese gracias a Dios por los beneficios recibidos en todo el año pasado, Y para tenerle propicio para el que comenzaba.

[ocr errors]

que

mará santo; y mortificaréis en él en honor del Señor durante sie vuestras almas, y ofreceréis holocausto al Señor.

28 En todo este dia no haréis ninguna obra servil; porque es dia de propiciacion, á fin de que os sea propicio el Señor Dios vuestro. 29 Cualquiera que en este dia no hiciere penitencia, será esterminado de entre sus gentes:

30 y yo raeré de la lista de su pueblo al que hiciere alguna labor.

31 Por tanto no trabajeis poco ni mucho en este dia. Ley sempiterna será esta para vosotros y para vuestros descendientes, en cualquier lugar en que moréis.

32 Es fiesta ó sábado de descanso y desde el dia nono del mes, mortificaréis vuestras almas. Vuestras fiestas las celebraréis desde una tarde hasta la otra.

te dias.

35 El primero será solemnísimo y santísimo: en él no haréis ninguna obra servil.

36 Todos los siete dias ofreceréis holocaustos al Señor: El dia octavo tambien será solemnísimo, y santísimo; y ofreceréis al Señor un holocausto por ser dia de gran concurso, y de colecta, ó junta solemne. No haréis en él ninguna obra servil.

37 Estas son las fiestas del Señor que tendréis por solemnísimas y santísimas, y en ellas ofreceréis al Señor oblaciones, holocaustos y libaciones, ú ofrendas de licor, segun el rito propio de cada dia;

38 ademas de los sacrificios de los otros sábados del Señor, y de vuestros dones, y de las ofrendas

33 Habló todavia el Señor á que hiciéreis al Señor por voto ó Moisés, diciendo: espontáneamente.

34 Di á los hijos de Israel: El dia quince de este mismo mes séptimo empezarán las fiestas de los Tabernáculos', que se celebrarán

39 Desde el dia quince, pues, del mes séptimo, cuando habreis ya recogido todos los frutos de vuestra tierra, celebraréis una fies

pore diei hujus: quia dies propitiationis est, ut propitietur vobis Dominus Deus vester. 29 Omnis anima, quæ afflicta non fuerit die hac, peribit de populis suis: 30 et quæ operis quippiam fecerit, delebo eam de populo suo. 31 Nihil ergo operis facietis in eo: legitimum sempiternum erit vobis in cunctis generationibus, et habitationibus vestris. 32 Sabbatum requietionis est et affligetis animas vestras die nono mensis. A vespera usque ad vesperam celebrabitis sabbata vestra. 33 Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens: 34 Loquere filiis Israel: A quinto decimo die mensis hujus septimi, erunt feriæ tabernaculorum septem diebus Domino. 35 Dies primus voca bitur celeberrimus atque sanctissimus omne opus servile non facietis in eo. 36 Et septem diebus offeretis holocausta Domino: dies quoque octavus erit celeberrimus atque sanctissimus, et offeretis holocaustum Domino: est enim cœtus atque collecta: omne opus servile non facietis in eo. 37 Ha sunt feriæ Domini, quas vocabitis celeberrimas atque sanctissimas, offeretisque in eis oblationes Domino, holocausta et libamenta juxta ritum uniuscujusque diei: 38 exceptis sabbatis Domini, donisque vestris, et quæ offeretis ex voto, vel quæ sponte tribuetis Domino. 39 A quinto decimo ergo die mensis septimi, cuando congregaveritis omnes fructus terræ vestræ, celebrabitis ferias Domini septem diebus: die primo et die octavo erit sabba

Véase Tabernáculos.

--

Heb, XI. v. 9, 10- Exod. XXIII. v. 16.

ta al Señor por siete dias. El dia primero y el octavo serán como dias de sábado, esto es, de des

canso.

40 En el primer dia cogeréis

ramas con sus frutos de los árboles mas bellos, y gajos ó ramos de palmas, y de árboles frondosos, y de sáuces de los torrentes, y os regocijaréis delante del Señor Dios vuestro',

41 y celebraréis cada año esta solemne fiesta por espacio de siete dias: Ley que será observada eternamente por toda vuestra descendencia. Celebraréis esta fiesta en el séptimo mes,

42 y habitaréis por siete dias en tiendas cubiertas de ramas: Todo el que es del linage de Israel estará en tiendas de campaña: 43 para que aprendan vuestros descendientes como hice yo habitar en tiendas de campaña á los hijos de Israel al sacarlos de la tierra de Egipto. Yo el Señor Dios

vuestro.

44 Esto dijo Moisés á los hijos de Israel acerca de las fiestas del Señor.

tum,

[blocks in formation]

I Habló tambien el Señor á Moisés, diciendo:

2 Manda á los hijos de Israel, que te traigan aceite de olivas, el mas puro y transparente para hacer arder continuamente las lámparas,

3 fuera del velo del Arca del Testamento colocada en el Tabernáculo de la alianza. Y las colocará Aaron; para que ardan toda la noche desde la tarde hasta la mañana, delante del Señor: ceremonia que se observará con rito perpétuo por toda vuestra posteridad. 4 Estarán siempre colocadas sobre el candelero tersísimo, delante del Señor.

5 Recibirás tambien harina floreada, y harás cocer doce panes hechos de ella, que tendrán cada uno dos décimas de un ephi':

6 de los cuales colocarás seis en

id est requies. 40 Sumetisque vobis die primo fructus arboris pulcherrimæ, spatulasque palmarum, et ramos ligni densarum frondium, et salices de torrente, et lætabimini coram Domino Deo vestro. 41 Celebrabitisque solemnitatem ejus septem diebus per annum; legitimum sempiternum erit in generationibus vestris. Mense septimo festa celebrabitis, 42 et habitabitis in umbraculis septem diebus: omnis, qui de genere est Israel, manebit in tabernaculis: 43 ut discant posteri vestri, quòd in tabernaculis habitare fecerim filios Israel, cum educerem eos de terra Egypti. Ego Dominus Deus vester. 44 Locutusque est Moyses super solemnitatibus Domini ad filios Israel.

CAPUT XXIV. 1 Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens: 2 Præcipe filiis Israel, ut afferant tibi oleum de olivis purissimum, ac lucidum, ad concinnandas lucernas jugiter, 3 extra velum testimonii in tabernaculo fœderis. Ponetque eas Aaron à vespere usque ad mane coram Domino, cultu rituque perpetuo in generationibus vestris. 4 Super candelabrum mundissimum ponentur semper in conspectu Domini. 5 Accipies quoque similam,

1 De esta manera obsequió el pueblo, y particularmente los niños, á JesuCristo, el dia en que entró solemnemente en Jerusalen. Exod. XXIX. v. 40. Tomo I. 40

bri, de la tribu de Dan);

un lado, y seis en otro ante el
Señor, sobre la mesa tersisima:
7 y encima de ellos pondrás in-
cienso' muy transparente; para que
este pan sea un monumento de
oblacion al Señor.

8 Cada sábado se mudarán estos panes, poniéndose otros ante la presencia del Señor, recibiéndolos de los hijos de Israel por pacto ó fuero perpétuo.

12 y metiéronle en la cárcel, hasta saber lo que ordenaba el Señor.

13 El cual habló á Moisés, 14 diciendo: Saca ese blasfemo fuera del campamento, y todos los que le oyeron pongan sus manos sobre la cabeza de él, y apedréele todo el pueblo2.

15 Y dirás á los hijos de Is

9 Y serán de Aaron Ꭹ de sus rael El hombre que maldijere derecho perpétuo, para á su Dios, pagará la pena de su pecado:

hijos por
que los coman en el lugar santo;
por ser cosa santísima, y ofrecida
al Señor.

10 Entretanto sucedió que un hijo de cierta muger israelita, que le habia tenido de un Egipcio, saliendo de entre los hijos de Israel, travó una riña en el campamento con un israelita.

11 Y habiendo blasfemado y maldecido el nombre santo, fué conducido á Moisés ( llamábase la madre Solomith, hija de Da

16 muera irremisiblemente el que blasfemare el nombre del Señor : acabará con él á pedradas todo el pueblo, ora sea ciudadano, ó bien estrangero. Quien blasfemare el nombre del Señor, muera sin remedio.

17 Quien hiriere á un hombre y le matáre, muera irremisiblemente3.

18 Quien hiriere, ó matare á un animal, restituirá otro equivalente,

et coques ex ea duodecim panes, qui singuli habebunt duas decimas: 6 quorum senos altrinsecus super mensam purissimam coram Domino statues : 7 et pones super eos thus lucidissimum, ut sit panis in monimentum oblationis Domini. 8 Per singula sabbata mutabuntur coram Domino suscepti à filiis, Israel fœdere sempiterno: 9 eruntque Aaron et filiorum ejus, ut comedant eos in loco sancto; quia sanctum sanctorum est de sacrificiis Domini jure perpetuo. 10 Ecce autem egressus filius mulieris Israelitidis, quem pepererat de viro Egyptio inter filios Israel, jurgatus est in castris cum viro Israelita. 11 Cumque blasphemasset nomen, et maledixisset ei, adductus est ad Moysen. (Vocabatur autein mater ejus Salumith, filia Dabri de tribu Dan.) 12 Miseruntque eum in carcerem, donec nossent quid juberet Doninus. 13 Qui locutus est ad Moysen, 14 dicens: Educ blasphemum extra castra, et ponant omnes qui audierunt, manus suas super caput ejus, et lapidet eum populus universus. 15 Et ad filios Israel loqueris: Homo, qui maledixerit Deo suo, portabit peccatum suum: 16 et qui blasphemaverit nomen Domini, morte moriatur: lapidibus opprimet eum omnis multitudo, sive ille civis, sive peregrinus fuerit. Qui blasphemaverit nomen Domini, morte moriatur. 17 Qui percusserit, et occiderit hominem, morte moriatur.

Este incienso se quemaba todos los sábados al mudarse los panes. Véase Incienso. Pan. Esto manifiesta cuán enorme delito es la blasfemia, y la corrupcion de nuestro siglo en que se oyen, casi á sangre fria, blasfemias contínuas del santo nombre de Dios. 3 Exod. XXI. v, 12.

« PredošláPokračovať »