La Sagrada Biblia: Antiguo TestamentoImprenta de Don Amarita, 1824 |
Vyhľadávanie v obsahu knihy
Výsledky 1 - 5 z 100.
Strana 8
... tambien los habia en tiempo de los Santos Padres , y no obstante aconsejaban estos á todos los cris- tianos en general la lectura y meditacion de las Sagradas Escri- turas . Porque el peligro de algunos no es bastante para privar á ...
... tambien los habia en tiempo de los Santos Padres , y no obstante aconsejaban estos á todos los cris- tianos en general la lectura y meditacion de las Sagradas Escri- turas . Porque el peligro de algunos no es bastante para privar á ...
Strana 10
... tambien de nuestro incomparable idioma . II Es fácil observar que en las preciosas obras de nuestros sa- bios y piadosos escritores de aquel siglo , que con tanta razon se llama siglo de oro de nuestra España , se hallan traducidos al ...
... tambien de nuestro incomparable idioma . II Es fácil observar que en las preciosas obras de nuestros sa- bios y piadosos escritores de aquel siglo , que con tanta razon se llama siglo de oro de nuestra España , se hallan traducidos al ...
Strana 11
... tambien por el uso de ciertas voces y frases , que ahora , variados los tiempos , parecerian ó demasiado fami- liares , ó bajas , ó á lo menos confusas por desusadas , ó á las cua- les ha substituido el uso otras mas sonoras y dulces ...
... tambien por el uso de ciertas voces y frases , que ahora , variados los tiempos , parecerian ó demasiado fami- liares , ó bajas , ó á lo menos confusas por desusadas , ó á las cua- les ha substituido el uso otras mas sonoras y dulces ...
Strana 13
... tambien la traduccion castellana de los libros de los Reyes y de los Macabéos , hecha por D. Ignacio Gueréa ; la de los Evangelios por el P. Petite ; la parafrasis de las Epístolas de S. Pablo por Jimenez ; la de los Sapienciales por el ...
... tambien la traduccion castellana de los libros de los Reyes y de los Macabéos , hecha por D. Ignacio Gueréa ; la de los Evangelios por el P. Petite ; la parafrasis de las Epístolas de S. Pablo por Jimenez ; la de los Sapienciales por el ...
Strana 16
... tambien muchas veces el Illmo . Scio , he traşla- dado literalmente algunas de ellas en varios lugares de mi version . 15 Tambien he tenido presente , y me ha servido no poco en algunos libros de la Escritura la version castellana ...
... tambien muchas veces el Illmo . Scio , he traşla- dado literalmente algunas de ellas en varios lugares de mi version . 15 Tambien he tenido presente , y me ha servido no poco en algunos libros de la Escritura la version castellana ...
Iné vydania - Zobraziť všetky
Časté výrazy a frázy
Abimelec Abrahan Abram Ægypti altar Amorréo aquam atque autem Balaam CAPUT centum coram Domino Cumque cuncta despues Deut dicens diebus dijo dixit Dixitque Dominus ad Moysen duos Ecce Edom Egipto ejus enim eorum erat ergo erit Esau facies Faraon fecit filii filiis Israel filiorum Israel filios fœderis fuerit genuit habia hæc hebréo hijos de Israel holocausto holocaustum ille illius illum ipse Isaac Jacob Jesu-Cristo Josef juxta Lamech lepra levitas locutus Locutusque est Dominus meum mihi Moab Moisés Moisés y Aaron Moysi muger MUNDO nomen omne omnes omnis padre patris pecado peccato populum populus pueblo quæ quam quibus quid quinque quòd quoque respondit sacerdos sacerdote Sarai septem septuaginta siclos sicut suæ suam sunt super suum Tabernáculo tambien terra terræ terram testimonii tibi tierra de Egipto tribu tuum usque Véase verò vestra vobis Vulgata
Populárne pasáže
Strana 186 - En ego stabo ibi coram te, supra petram Horeb: percutiesque petram, et exibit ex ea aqua, ut bibat populus.
Strana 6 - Formó, pues, el Señor Dios al hombre del lodo de la tierra, e inspiróle en el rostro un soplo de vida, y quedó hecho el hombre viviente con alma.
Strana 373 - ... 5 Y dará la misma medida de vino, para hacer las libaciones, para el holocausto ó para la víctima. Por cada cordero 6 Y carnero se ofrecerán dos décimas de flor de harina, que esté amasada con la tercera parte de un hin de aceyte : 7 Y de vino para la libación ofrecerá la tercera parte de la misma medida en olor de suavidad al Señor. 8 Mas...
Strana 27 - Venid, hagamos ladrillos, y cozámoslos al fuego. Y se sirvieron de ladrillos, en lugar de piedras, y de betún en vez de argamasa...
Strana 5 - Benedixitque illis Deus et ait: Crescite et multiplicamini, et replete terram et subicite eam, et dominamini piscibus maris et volatilibus caeli et universis animantibus, quae moventur super terram.
Strana 190 - Cumque retulisset Moyses verba populi ad Dominum, 9. Ait ei Dominus: Jam nunc veniam ad te in calígine nubis, ut audiat me populus loquentem ad te, et credat tibi in perpetuum. Nuntiavit ergo Moyses verba populi ad Dominum. 10. Qui dixit ei : Vade ad popuhmi, et sanctifica illos hodie, et eras, laventque vestimenta sua.
Strana 375 - Los que quando vieren, se recuerden de todos los mandamientos del Señor, y no se vayan en pos de sus pensamientos y ojos que se...
Strana 304 - Vir, sive mulier, in quibus pythonicus, vel divinationis fuerit spiritus, morte moriantur: lapidibus obruent eos: sanguis eorum sit super illos.
Strana 17 - Viendo, pues, Dios ser mucha la malicia de los hombres en la tierra, y que todos los pensamientos de su corazón se dirigían al mal continuamente, pesóle de haber creado al hombre en la tierra.
Strana 4 - Crió, pues, Dios los grandes peces, y todos los animales que viven y se mueven, producidos por las aguas según sus especies, y asimismo todo volátil según su género.