Obrázky na stránke
PDF
ePub

Eiulatu, questu, gemitu, fremitibus

Resonando multùm flebiles voces refert: (1)

ie me taste au plus espez du mal; et ay tousiours trouvé que l'estois capable de dire, de penser, de respondre, aussi sainement qu'en une aultre heure, mais non si constamment, la douleur me troublant et, destournant. Quand on me tient le plus atterré, et que les assistants m'espargnent, i'essaye souvent mes forces, et leur entame moy mesme des propos les plus esloingnez de mon estat. Ie puis tout par un soubdain effort; mais ostez en la duree. Oh! que n'ay ie la faculté de ce songeur de Cicero (a), qui, songeant embrasser une garse, trouva qu'il s'estoit deschargé de sa pierre emmy ses draps! les miennes me desgarsent (6) estrangement. Aux intervalles de cette douleur excessifve, lorsque mes ureteres (c) languissent sans me ronger si fort, ie me remets soubdain en ma forme ordinaire, d'autant que mon ame ne prend aultre alarme que la sensible et corporelle; ce que ie doibs certainement au soing que l'ay eu à me preparer par discours à tels accidents:

(1) Qui gémissoit, hurloit, versoit des larmes, et perçoit l'air de ses cris. Cic. Tusc. quæst. l. 2, c. 13. (a) Cic. de Divin. 1. 2 C. 69. C.

() Je crois que le mot desgarser, dont la signification est ici fort aisée à deviner, a été forgé par Montaigne. C. (c) Les deux canaux par où l'urine est portée des reins dans la vessie. C'est de là que nous disons l'urètre. E. J.

Laborum

Nulla mihi nova nunc facies inopinaque surgit :
Omnia præcepi, atque animo mecum antè peregi. (1)

le suis essayé (a) pourtant un peu bien rudement
pour un apprenti, et d'un changement bien soub-
dain et bien rude, estant cheu tout à coup d'une
tresdoulce condition de vie et tresheureuse, à
la plus douloureuse et penible qui se puisse ima-
giner; car, oultre ce que c'est une maladie bien
fort à craindre d'elle mesme, elle faict en moy
ses commencements beaucoup plus aspres et dif-
ficiles qu'elle n'a accoustumé : les accez me re-
prennent si souvent, que ie ne sens quasi plus
d'entiere santé. Ie maintiens toutesfois, iusques
à cette heure, mon esprit en telle assiette, que,
pourveu que i'y puisse apporter de la constance,
ie me treuve en assez meilleure condition de vie
que mille aultres, qui n'ont ny fiebvre ni mal
que celuy qu'ils se donnent eulx mesmes par la
faulte de leur discours.

Il est certaine façon d'humilité subtile, qui naist de la presumption, comme cette cy, Que nous recognoissons nostre ignorance en plusieurs choses, et sommes si courtois d'advouer qu'il y ayt ez ouvrages de nature aulcunes qualitez et

(1) Il n'y a plus pour moi de nouveaux maux à craindre, plus de peine qui puisse me surprendre ; j'ai tout prévn, je suis préparé à tout. Énéide, 1. 6, v. 103.

(a) Je suis mis à l'essai, à l'épreuve. E. J.

[blocks in formation]

conditions qui nous sont imperceptibles, et desquelles nostre suffisance ne peult descouvrir les moyens et les causes par cette honneste et consciencieuse declaration, nous esperons gaigner qu'on nous croira aussi de celles que nous dirons entendre. Nous n'avons que faire d'aller trier des miracles et des difficultez estrangieres; il me semble que parmy les choses que nous voyons ordinairement, il y a des estrangetez si incomprehensibles, qu'elles surpassent toute la difficulté des miracles: Quel monstre est ce, que cette goutte de semence, de quoy 'nous sommes produicts, porte en soy les impressions, non de la forme corporelle seulement, mais des pensements et des inclinations de nos peres? cette goutte d'eau, où loge elle ce nombre infiny de formes? et comme portent elles ces ressemblances, d'un progrez si temeraire et si desreglé, l'arrierefils respondra à son bisayeul, le'nepveu à l'oncle? En la famille de Lepidus (a), à Rome, y en a eu trois, non de suite, mais par intervalles, qui nasquirent un mesme œeuil couvert de cartilage A Thebes il y avoit une race qui portoit dez le ventre de la mere la forme d'un fer de lance; et qui ne le portoit, estoit tenu illegitime (6) : Aristote dict qu'en certaine nation où

que

il

(a) PLINE, l. 7, c. 12. C.

(6) PLUTARQUE, dans son traité, De ceux dont Dieu diffère la punition, c. 19, de la traduction d'Amyot; mais

les femmes estoient communes, on assignoit les enfants à leurs peres, par la ressemblance.

sep

pense tenir de

re, à quoi il est sujet.

Il est à croire que ie doîbs à mon pere cette Montaigne qualité pierreuse; car il mourut merveilleusement son père le affligé d'une grosse pierre, qu'il avoit en la vessie. mal de la pierIl ne s'apperceut de son mal le soixante que tiesme an de son aage : et avant cela il n'en avoit eu aulcune menace ou ressentiment aux reins, aux costez, ny ailleurs; et avoit vescu iusques lors en une heureuse santé, et bien peu subiecte à maladie; et dura encores sept ans en ce mal, traisnant une fin de vie bien douloureuse. l'estois nay vingt cinq ans, et plus, avant sa maladie, et durant le cours de son meilleur estat, le troisiesme de ses enfants en reng de naissance. Où se couvoit tant de temps la propension à ce default? et, lorsqu'il estoit si loing du mal, cette legiere piece de sa substance, de quoy il me bastit, comment en portoit elle pour sa part une si grande impression? et comment encores si couverte, que quarante cinq ans aprez l'aye commencé à m'en ressentir, seul iusques à cette heure entre

où Plutarque ne dit point qu'on eût jamais tenu pour illégitimes ceux qui, dans cette race, ne portoient pas la figure d'une lance sur leur corps, aóns TÚTOV Év rã cáμArı, puisqu'il remarque expressément que la figure d'une lance n'avoit paru de nouveau qu'après un long intervalle de temps, sur le dernier des enfants d'un certain Python, qu'on disoit descendre de la race des premiers fondateurs de Thèbes, λεγομένε τοῖς Σπαρτοῖς προσήκειν. Ε.

tant de freres et de sœurs, et touts d'une mere! Qui m'esclaircira de ce progrez, ie le croiray d'autant d'aultres miracles qu'il vouldra: pourveu que, comme ils font, il ne me donne pas en payement une doctrine beaucoup plus difficile et fantastique que n'est la chose mesme.

Que les medecins excusent un peu ma liberté; car, par cette mesme infusion et insinuation fatale, i̇'ay receu la haine et le mespris de leur doctrine : cette antipatie que i̇'ay à leur art m'est hereditaire. Mon pere a vescu soixante et quatorze ans, mon ayeul soixante et neuf, mon bisayeul prez de quatre vingts, sans avoir gousté aulcune sorte de medecine; et, entre eulx, tout ce qui n'estoit de l'usage ordinaire tenoit lieu de drogue. La medecine se forme par exemples et experience: aussi faict mon opinion. Voylà pas une bien expresse experience, et bien advantageuse? ie ne sçais s'ils m'en trouveront trois en leurs registres, nays, nourris et trespassez en mesme fouyer, mesme toict, ayants autant vescu par leur conduicte. Il fault qu'ils m'advouent en cela, que si ce n'est la raison, au moins que fortune est de mon party or, chez les medecins, fortune vault bien mieulx que la raison. Qu'ils ne me prennent point à cette heure à leur advantage, qu'ils ne me menacent point, atterré comme ie suis; ce seroit supercherie. Aussi, à dire la verité, l'ay assez gaigné sur eulx par mes exemples domestiques; encores qu'ils s'arrestent

la

« PredošláPokračovať »