« PredošláPokračovať »
Sal. He came too late, the ship was under fail;
Sola. I never heard a paslion so confus'd,
Sal. Why, all the boys in Venice follow him,
Sola. Let good Anthonio look, he keep his day;
Sal. Marry, well remember'd.
Sola. You were best to tell Anthonio what you hear,
Sal. A kinder Gentleman treads not the earth.
As shall conveniently become you there.
Sola. I think, he only loves the world for him.
SCENE changes to BELMONT.
Enter Neriffa with a Servant. Ner.
Uick, quick, I pray thee, draw the curtain strait;
The Prince of Arragon has ta’en his oath,
from hence immediately.
life To woo a maid in way of marriage : Latt, if I fail in fortune of my choice, Immediately to leave you and be gone.
Por. To these injunctions every one doth swear,
Ar. And so have I addrest me ; fortune now
Who chuseth me, shall gain what many men de fire.
be meant Of the fool-multitude, that chufe by show, Not learning more than the fond eye doth teach ; Which pry not to th' interior, but like the martlet Builds in the weather on the outward wall, Ev’n in the force and road of casualty. I will not chuse what many men desire, Because I will not jump with common spirits, And rank me with the barb'rous multitudes. Why then to thee, thou silver treasure-house : Tell me once more, what title thou doft bear? Who chuseth me, shall get as much as he deserves ; And well said too, for who shall go about To cozen fortune, and be honourable Without the stamp of merit? let none presume To wear an undeserved dignity : O, that eftates, degrees, and offices, Were not deriv'd corruptly, that clear honour Were purchas'd by the merit of the wearer! How many then should cover, that stand bare ? How many be commanded, that command ? How much low peasantry would then be glean’d From the true seed of honour? how much honour (8) Pickt from the chaff and ruin of the times, To be new varnish'd ? well, but to
choice : Who chuseth me, shall get as much as he deserves :
kow much bonour Picked fi on the Chaff and Ruin of the Times,
To be nerv varnish'd.] Mr. Warburton very juftly obferved to me upon the Conclusion and Disagreement of the Metapbors here; and is of Opinion, that Skakespeare might hare wrote ;
To be new vanned. i. e. winnowed, purçed: from the French Word, vanner ; which is derived from the Latin, Vannus, ventilabrum, the Fann used for winnowing the Chaff from the Corn. This Alteration, as he cbserves, restores the Metaphor to its Integrity: and our Poct frequently uses the same Thougłt. But as Shakespeare is so loose and licentious in the blending of different Metaphors, I have not ventured to disturb the Text.
I will assume desert; give me a key for this,
[Unlocking the filver casket.
Por. To offend, and judge, are distinct offices,
The fire seu'n times tried this;
bead : So be gone, Sir, you are sped. Ar. Still more fool I shall
appear, By the time I linger here. With one fool's head I came to woo, But I go away
with two. Sweet, adieu ! I'll keep my oath, Patiently to bear my wrath.
Ner. The ancient saying is no herefy,
Enter a Servant.
Por. Here, what would my lord ?
Serv. Madam, there is alighted at your gate
Venetian, one that comes before
Por. No more, I pray thee; I am half afraid,
Enter Salanio and Solarino.
Sal. Why it lives there uncheckt, that Anthonio hath a thip of rich lading wreckt on the narrow seas ; the Godwins, I think, they call the place ; a very dangerous flat and fatal, where the carcalres of
(9) Biffanio, Lord, love, if] Mr. Pope, and all the preceding Editors have followed this Poin ing; as iniayining, I sup; ofe, that Bafanie lord means, Lord Bajunio ; but Lurd must be coupled to move: as if she had said, “ Imperial Love, if it te thy Will, leč 6 it be Baffanio whom this Messenger fore-runs."