Obrázky na stránke
PDF
ePub
[blocks in formation]

Horace begins this Ode with celebrating heroes who had gained admission among the gods by their courageous firmness and perseverance. He names the Emperor in conjunction with Pollux, Hercules, and Bacchus. Romulus too, by this same virtue, was translated into heaven, Juno, among the assembled deities, signifying her assent, and prophesying the great destiny which awaited Rome. But as a condition of the fulfilment of that destiny, she declares that the walls of Troy must never be rebuilt; should the descendants of Romulus ever dare to do so, the angry goddess will again destroy that ill-starred city. In this speech put by the poet into the mouth of Juno, there seems to be an allusion to a current report of the time which attributed to Julius Cæsar the intention of transferring the seat of empire to Alexandria (in Troas, not the Alexandria in Egypt) or to Ilium. There may very possibly have been a vague notion that such a change would get rid of some of the worst evils and corruptions of the state, but it is utterly improbable that Augustus really entertained it. Horace, it is more likely, wrote this Ode with the Emperor's approval, by way of discouraging so wild an idea.

JUSTUM et tenacem propositi virum
Non civium ardor prava jubentium,
Non voltus' instantis tyranni

Mente quatit solida,neque Auster,

Dux inquieti turbidus Hadriae,
Nec fulminantis magna manus Jovis :
Si fractus illabatur orbis,
Impavidum ferient ruinae.

1 vultus.

5

Hac arte Pollux et vagus Hercules
Enisus arces attigit igneas :

Quos inter Augustus recumbens
Purpureo bibit ore nectar.

Hac te merentem, Bacche pater, tuae
Vexere tigres, indocili jugum

Collo trahentes. Hac Quirinus
Martis equis Acheronta fugit,
Gratum elocuta consiliantibus
Junone divis :-' Ilion, Ilion
Fatalis incestusque judex
Et mulier peregrina vertit

'In pulverem ; ex quo destituit deos
Mercede pacta Laomedon, mihi
Castaeque damnatum Minervae

Cum populo et duce fraudulento.

15

20

[blocks in formation]

'Marti redonabo. Illum ego lucidas

Inire sedes, ducere nectaris

Sucos, et adscribi quietis

Ordinibus patiar deorum.

'Dum longus inter saeviat Ilion

Romamque pontus, qualibet exsules
In parte regnanto beati :

35

Dum Priami Paridisque busto

40

[blocks in formation]
[ocr errors]

'Horrenda late nomen in ultimas
Extendat oras, qua medius liquor
Secernit Europen ab Afro,

Qua tumidus rigat arva Nilus :
Aurum irrepertum, et sic melius situm
Cum terra celat, spernere fortior

Quam cogere humanos in usus,

Omne sacrum rapiente dextra.

45

50

'Quicumque mundo terminus obstitit,
Hunc tanget armis, visere gestiens,
Qua parte debacchentur ignes,

Qua nebulae pluviique rores.
'Sed bellicosis fata Quiritibus
Hac lege dico: ne nimium pii
Rebusque fidentes avitae

Tecta velint reparare Trojae.

'Trojae renascens alite lugubri
Fortuna tristi clade iterabitur,
Ducente victrices catervas
Conjuge me Jovis et sorore.

'Ter si resurgat murus aëneus
Auctore Phoebo, ter pereat meis
Excisus Argivis; ter uxor

Capta virum puerosque ploret.'—
Non hoc jocosae conveniet lyræ :
Quo Musa tendis? Desine pervicax
Referre sermones deorum et

Magna modis tenuare parvis.

55

60

65

70

[blocks in formation]

This Ode is founded on a great triumph of the Roman arms, B. C. 15. Two warlike tribes, the Vindelici and the Raeti, had made continual inroads into Cisalpine Gaul, and laid waste Roman territory. The Vindelici had their settlements between the Danube and the lake of Constance, so that their territory would correspond with Bavaria, Suabia, and part of the Tyrol. The Raeti were to

the south of the Vindelici, and stretched as far as the lake of Como. Drusus, in whose honour this Ode was written, was Drusus Nero Claudius Germanicus, father of the great Germanicus, step-son of Augustus, brother of the Emperor Tiberius, and also father of the Emperor Claudius. With the help of his brother, Tiberius, he crushed the tribes above-mentioned, and formed their territory into a Roman province, which went by the name of Raetiæ, that is, Raetia Prima and Secunda. Drusus got the surname Germanicus from this conquest. Horace in this Ode sings the praises of the great Claudian House, and mentions Claudius Nero, whose victory over Hasdrubal at the Metaurus turned the scale in favour of Rome. Hannibal, in the latter part of the Ode, is represented as confessing the marvellous way in which Rome recovered herself after defeat and disaster.

QUALEM ministrum fulminis alitem,
Cui rex deorum regnum in avis vagas
Permisit, expertus fidelem
Juppiter in Ganymede flavo,

Olim juventas et patrius vigor
Nido laborum propulit inscium :
Vernique, jam nimbis remotis,
Insolitos docuere nisus

Venti paventem : mox in ovilia
Demisit hostem vividus impetus :
Nunc in reluctantes dracones
Egit amor dapis atque pugnae :
Qualemve laetis caprea pascuis
Intenta fulvae matris ab ubere
Jam lacte depulsum leonem,
Dente novo peritura, vidit :
Videre Raetis bella sub Alpibus
Drusum gerentem Vindelici : quibus
Mos unde deductus per omne
Tempus Amazonia securi

Dextras obarmet, quaerere distuli :
Nec scire fas est omnia: sed diu
Lateque victrices catervae,
Consiliis juvenis revictae,

5

10

15

20

« PredošláPokračovať »