Obrázky na stránke
PDF
ePub
[ocr errors][ocr errors]

SAT. VI.

109

[ocr errors]

Sed potanda ferens infantibus ubera magnis ..
10 Et sæpe horridior glandem ructante marito.
Quippe aliter tunc orbe novo coloque recenti
Vivebant homines, qui rupto robore nati
Compositive luto nullos habuere parentes.

Multa Pudicitiæ veteris vestigia forsan

15 Aut aliqua exstiterint et sub Jove; sed Jove nondum
Barbato, nondum Græcis jurare paratis

!

Per caput alterius, quum furem nemo timeret
Caulibus aut pomis et aperto viveret horto.

9. To be quaffed,' and not merely
sucked.' The children were more ro-
bust when born, and were not weaned
so very soon. According to Hesiod, sons
were under their mother's management
for the first hundred years of their life.
GR. LU. xv. 70. PR. Lucr. v. 925. R.
The above passage is charmingly imitated
by Beaumont and Fletcher: "PHIL.
O, that I had but digg'd myself a cave,
Where I, my fire, my cattle, and my bed
Might have been shut together in one
shed; And then had taken me some
mountain girl, Beaten with winds, chaste
the harden'd rock Whereon she
dwells; that might have strew'd my bed
With leaves and reeds and with the
skins of beasts, Our neighbours; and
have born at her big breasts My large
coarse issue;" Philaster, Act IV. G.

as

10. More unpolished.' LU.

"And fat with acorns belch'd their
windy food." D. Plin. vii. 56. xvii.
proam. and 5. PR. Virg. G. i. 8. 148.
R. glandiferas inter curabant corpora
quercus plerumque; Lucr. v. 937. glan-
dem quercus, oracula prima, ferebant: hæc
erat et teneri cespitis herba, cibus; Ov.
Am. III. x. 9 sq. M. i. 106. Hor. I S.
iii. 100.

11. Tellure nova coloque recenti:
With the words of
Lucr. v. 905. R.
this Epicurean our author did not adopt
his system: see xv. 142 sqq. G.

12. Gens virúm truncis et duro robore
nuta; Virg. Æ. viii. 315. The idea ori-
ginated from the circumstance of men's
coming forth in the morning from the
hollow trees in which they had passed
Conceptus sub robore
the night. LU.
creverat infuns quærebatque viam qua se
exsereret: .... arbor agit rimas et fissa
cortice vivum reddit onus; Ov. M. x.
503 sqq. 512 sq. GR.

13. Formed of clay either by the
Deity, or by Prometheus.' PR. iv. 133.
xiv. 35. M. Hes. O. D. 61. Phocyl.
Hence man is called nads
2 sqq.
Пgonños Callim. fr. lxxxvii. R.
No parents to teach them wicked-
ness.' cf. 232 sqq.

[ocr errors]

14. Perhaps; but Jupiter so soon that it commenced his profligate career, is doubtful.' LU.

15. Then began the silver age: LU. sub Jove mundus erat; subiit argentea proles, auro deterior: Ov. M. i. 114 sq. Tib. I. iii. 49 sqq. R.

16. For as soon as he was an adult, he was an adulterer. cf. 59. xiii. 41. 58. R.

Our author treats the vices and follies of the popular deities with as little ceremony as those of Nero or Domitian or any other object of his abhorrence. G.

17. Before perfidy and perjury were The Greeks of that day common.' PR. were a most degenerate race: iii. 58125. xiv. 240. Cic. pro Flacc. for at one time Attic faith' was proverbially as good, as Punic faith' was bad. V. Pat. ii. 23. Plaut. Asin. I. iii. 47. The word paratis also denotes the levity with which they regarded the solemn obligation of an oath. cf. Sen. Helv. 10. and xiii. 90 sqq. R.

The Greeks introduced forms of swearing not only by Jove, thence called ognios, but by other deities, and also by their own head or that of others: like Ascanius," Per caput hoc juro, per quod pater ante solebat;" Virg. Æ. ix. 300. PR. M. The custom of swearing by the life of another, is an Asiatic one, and probably originated in the first great monarchies. G.

18. Honesty was great and temptation little.' R. Afterwards gardens were

Paulatim deinde ad superos Astræa recessit 20 Hac comite atque duæ pariter fugere sorores. Antiquum et vetus est, alienum, Postume, lectum Concutere atque sacri genium contemnere fulcri." Omne aliud crimen mox ferrea protulit ætas: Viderunt primos argentea sæcula mœchos. Conventum tamen et pactum et sponsalia nostra Tempestate paras, jamque a tonsore magistro Pecteris et digito pignus fortasse dedisti!" Certe sanus eras. Uxorem, Postume, ducis?

25

enclosed, and Priapus placed in them as a protector. GR. Tib. I. iii. 43 sq. Plin. xix. 4. R. Calp. i. 37 sq. HK.

Viveret agrees with quisque, which is often implied although a negative, as nemo, may precede: suasit ne se moveret et expectaret; C. Nep. xviii. 6. R.

19. Victa jacet Pietas: et virgo cæde madentes, ultima cœlestum, terras Astræa reliquit; Ov. M. i. 149 sq. LU. The daughter of Jupiter and Themis, and goddess of justice. PR. On retiring to heaven, she was translated into the sign of Virgo, and her balance became Libra. M. Janus says "Tunc ego regnaham, patiens cum terra deorum esset et humanis numina mista locis: nondum Justitiam facinus mortale fugarat : ultima de superis illa reliquit humum;" Ov. F. i. 247 sqq. Virg. G. ii. 473 sq. R.

20. Cf. Pudor et Justitia soror incorrupta Fides nudaque Veritas; Hor. I Od. xxiv. 6 sq. PR. With her for a companion : Αθανάτων μετὰ φύλα ἔτην, προλιπόντ ̓ ἀνθρώπους, Αἰδὼς καὶ Νέμεσις Hes. O. D. 199 sq. morantur pauci ridiculum effugientem ex Urbe Pudorem; xi. 54 sq. R. See note on 23.

21. Hor. I S. iii. 106 sqq. R. Ursidius Postumus is the friend whom he is dissuading from matrimony. LU.

22. To violate the nuptial couch (Cat. vi. 10 sq. thalamos temerare pudicos, Ov. Am. I. viii. 19. et fædera lecti; Id. Her. v. 101. R.) and set at defiance the deity to whom the marriage bed is sacred.' LU. VS.

'The Genius:' Pers. ii. 3. PR. Hence the bed is called genialis; x. 334. ef. Tib. I. vii. 49. Hor. III Od. xvii. 14. R.

[ocr errors][merged small]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

LU. xi. 95. Prop. IV. vii. 3. R.

23. De duro est ultima ferro, protinus irrumpit venæ pejoris in ævum omne nefas: fugere Pudor Verumque Fidesque; Ov.

M. i. 127-129. PR.

24. For instance, Jupiter, Neptune, Mars, LU. Mercury, Apollo, and Venus. PR.

[ocr errors]

25. And yet you are mad enough to be preparing marriage covenant, and contract, and settlement !' SA. These are legal terms; (1) the preliminary meeting, when the suitor made his proposals to the family: (2) the compact, when the father promised to give the hand of his daughter: (3) the marriage contract, when they were formally betrothed, and the settlement (if any) drawn up and duly signed and attested. R.

26. To make yourself more fascinating to the lady, LU. you place your head (which surely must be cracked!) under the hands of a first-rate artiste.' Quid tibi nunc molles prodest coluisse capillos scpeque mutatos disposuisse comas ? Quid suco splendente genus onerasse? Quid ungues artificis docta subsecuisse manu? &c. Tib. I. viii. 9 sqq. R.

27. On the day of the wedding a plain iron ring (for which one of gold was substituted in after times, R.) was sent to the bride, which she wore on the fourth finger of the left hand, because in that finger there was said to be a vein communicating directly with the heart. Gell. x. 10. Macr. vii. 13. Plin. xxxiii. 1. A. PR.

28. You always used to be considered of sound mind.' Gell. i. 6. PR. A. où γαμεῖς, ἐάν γι νοῦν ἔχῃς, τοῦτον καταλιπὼν τὸν βίον γεγάμηκα γὰρ αὐτὸς, διὰ τοῦτό σοι παραινῶ μὴ γαμεῖν. Β Δεδογ μόνον τὸ πρᾶγμ'· ἀνεῤῥίφθω κύβος. Α.

Dic, quâ Tisiphone, quibus exagitare colubris?
30 Ferre potes dominam salvis tot restibus ullam?
Quum pateant alta caligantesque fenestræ ?
Quum tibi vicinum se præbeat Æmilius pons?
Aut si de multis nullus placet exitus, illud
Nonne putas melius, quod tecum pusio dormit?
35. Pusio, qui noctu non litigat, exigit a tea
Nulla jacens illic munuscula, nec queritur, quod
Et lateri parcas nec, quantum jussit, anheles?"
Sed placet, Ursidio lex Julia: tollere dulcem
Cogitat heredem cariturus turture magno

Πέραινε· σωθείης δὲ νῦν· ἀληθινὸν εἰς πέλαγος
αὐτὸν ἐμβαλεῖς γὰρ πραγμάτων οὐ Λιβυκὸν,
οὐδ ̓ Αἰγαῖον, οὐδὲ Αἰγύπτιον, οὗ τῶν
τριάκοντ ̓ οὐκ ἀπόλλυται τρία πλοιάρια
jnμas d'oùòì ris ciowo ws Menand.
and καλῶς ἀπόλοιθ' ὅστις γυναῖκα δευτέραν
ἔγημε τὸν γὰρ πρῶτον οὐκ ἐρῶ κακῶς· ὁ
μὲν γὰρ ἦν ἄπειρος. οἶμαι, τοῦ κακοῦ ὁ δ ̓,
οἷον ἦν γυνὴ κακὸν, πεπεισμένος Eubul.
both in Ath. xiii. 1. R.

29. Tisiphone was one of the three Furies, daughters of Acheron and Night; her sisters were Alecto and Megara. They had snakes instead of hair, Virg. E. vii. 329 &c. SA. PR. (¿piowλónap) and were believed to drive men mad. R. 30. A female tyrant;' (cf. 43. 136. 457, with vi. 376. ix. 78. Epict. Ench. 40.62. Tib. 11. iv. 1 sqq. Tac. A. ii. 87. R.)' when there are so many halters to be had, which would put you out of your misery at once.' SA. tunc patiere pudendum, cum tibi tot mortes scelerisque brevissima tanti effugia? V. Flacc. vii. 331-333. ego illam (fortunam) feram, quum in manu mea mors sit? Sen. Ep. 41.

R.

[ocr errors]

31. And dizzy windows.' LU. caligat in altis obtutus saxis; Sil. iii. 492. R. 32. The Emilian Bridge' was built by M. Æm. Scaurus in the Flaminian Road, LU. a mile out of town. PR. It is more correctly called the Mulvian Bridge. Aur. Vict. 72, 8. Sall. Cat. 45. R.

34. A stripling;' Cic. Col. 15. T. Q. i. 24. R. Juvenal is not here seriously advising the sin which he condemns elsewhere, but is using an argu mentum ad kominem, (observe the word dormit not dormiat, and v. 42.) LU. This is one of those passages (un.

fortunately of too frequent occurrence in our author) which cannot well be literally translated. M.

35. Who does not trouble you with curtain lectures: see 268 sq. R. 36.

[ocr errors]

Who does not teaze you out of this little present and that little present. Ον. Α. Α. iii. 805 sq. GR.

Illic in bed.' R.

37. Who does not complain of the little pains you take to oblige.' VS.

38. Ursidius, having sown his wild oats, has now no objection to the rigid enforcement of the Julian law against adultery, and is willing to trust to that security for the fidelity of his future spouse; at the same time he is desirous of qualifying himself for becoming an heir or legatee, by renouncing celibacy, which (according to another Julian law) incapacitated a person from receiving either an inheritance or a bequest by legacy, unless of kin to the testator. VS. LI on Tac. An. iii. 25. Cf. ii. 37. ix. 87 sqq. R. PR. Plin. vi. 31. Mart. VI. vii. G.

It is a common notion that a newborn infant was laid on the ground, and that the father by taking it up acknowledged it for his own: whence arose the phrase tollere or suscipere liberos. But the latter verb is applied to the mother also: Plaut. Truc. II. iv. 45. Ter. Heaut. III. v. 14 sq. R.

39. Cogitat Ursidius, sibi dote jugare puellam, ut placeat domino, cogitat Ursidius. Cogitat Ursidius, heredem tollere parvum, Ut placeat domino, cogitat Ursidius. Cogitat Ursidius, domino quacumque placere virgine vel puero: quam sapit Ursidius! Epigr. in Anthol. BU, t. i. p. 685. HK.

40 Mullorumque jubis et captatore macello.
Quid fieri non posse putes, si jungitur ulla
Ursidio? si mochorum notissimus olim
Stulta maritali jam porrigit ora capistro,
Quem toties texit perituri cista Latini?
45 Quid? quod et antiquis uxor de moribus illi
Quæritur. O, medici, mediam pertundite venam!
Delicias hominis! Tarpeium limen adora

[ocr errors]
[ocr errors]

Though certain of losing, on becoming a father, if not on becoming a husband, all those dainty presents with which legacy-hunters had previously plied him.' LU. FE. iv. 18 sqq. v. 98. 136 sqq. PR. x. 202. M.

Turtle-doves' were considered great delicacies. BRI. tu tibi istos habeas turtures, pisces, aves; Plaut. Most. I. i. 44. PR. Mart. III. lxx. 7. lxxxii. 21. XIII. liii. R.

40. And bearded surmullets.' iv. 15. v. 92. PR. mulli barba_gemina insigniuntur inferiori labro; Plin. ix. 17 s 30. These barbati mulli, Cic. Att. ii. 1. Varr. R. R. iii. 17. were the more delicate. Γενιᾶτιν δ' ἔφη τὴν τρίγλην Σώφρων (a Syracusan writer of Mimes), iri ai τὸ γένειον ἔχουσαι ἡδίονες εἰσι μᾶλλον τῶν äλλwy Ath. vii. 21. R.

And all the tempting baits of the market, with which old men are caught.' FE. v. 95. 97. PR. xi. 64. R.

41. Mopso Nisa datur, quid non speremus amantes? jungentur jam gryphes equis, &c. Virg. E. viii. 26 sqq. PR. Thus Benedick says, "I will not be sworn, but love may transform me to an oyster; but I'll take my oath on it, till he have made an oyster of me, he shall never make me such a fool" and presently afterwards," I may chance have some odd quirks and remnants of wit broken on me, because I have railed so long against marriage: But doth not the appetite alter? A man loves the meat in his youth that he cannot endure in his age:" Shaksp. Much Ado about Nothing, II. iii.

The words conjux and in matrimonio are to be supplied. LU. Virg. Æ. iv. 192. R.

43. Luxuria puerilis nuptialibus pedicis colliganda; Apul. LU. Like a beast of burden who quietly stretches forth his head to the bridle or halter.' M.

det mollibus ora capistris; Virg. G. iii. 188. Cf. Pallad. epig. xiii, in Brunck's Anal. t. ii. p. 409. and note on ix. 5. R. See also 206 sqq.

[ocr errors]

44. Latinus, in the farce, to escape from the incensed husband was obliged to jump into any place of concealment that came first to hand.' VS. T. turpi clausus in arca, quo te demisit peccati conscia herilis, contractum genibus tangis caput; estque marito matronæ peccantis in ambo justa potestas; Hor. II S. vii. 59-62. PR. By omitting one letter we should have perjuri, VA. which would give us an imitation of the Virgilian cadences in E. ii. 195. and Æ. v. 811. Thus Roscius is said to have acted improbissimum et perjurissimum lenonem ; Cic. pro Rosc. 7. where it is opposed by the orator to cast um. HR.

[ocr errors]

You have often acted the venturous gallant, and now you are going to act the duped husband.' See note on i. 36. and Shaksp. Merry Wives of Windsor, III. iii. Óv. A. A. iii. 607 sqq.

45. And he would have forsooth one of the wives of the golden age?' LO. knowing, as he well must, that such a one is not to be got now-a-days for love or money.' R.

Quid? quod: cf. iii. 147. M.

46. Some suppose the vein in the arm, called mediana, to be meant. BRI. This calling for the doctor, as though Ursidius were labouring under a brain fever, is in the same style as xiv. 252. xiii. 97. Hor. II S. iii. 166. R.

47. Ten', o delicias! extra communia censes ponendum? xiii. 140 sq. 'You are a pretty fellow to expect better luck than your neighbours, when you are the last man to deserve it.' R. LÜ.

The temple of Capitoline Jove on the summit of the Tarpeian rock,' contained three chapels, one sacred to Juno, another to Minerva, and the central one

Pronus et aurátam Junoni cæde juvencam,
Si tibi contigerit capitis matrona pudici.
50 Paucæ adeo Cereris vittas contingere dignæ,
Quarum non timeat pater oscula. Necte coronam
Postibus et densos per limina tende corymbos.
Unus Iberinæ vir sufficit? Ocius illud

55

Extorquebis, ut hæc oculo contenta sit uno,
"Magna tamen fama est cujusdam rure paterno
Viventis." Vivat Gabiis, ut vixit in agro;
Vivat Fidenis! Et agello cedo paterno.

Quis tamen affirmat, nil actum in montibus aut in
Speluncis? Adeo senuerunt Jupiter et Mars?

to Jupiter. LU. cf. x. 65 sqq. Ut templi
tetigere gradus procumbit uterque pronus
humi gelidoque pavens dedit oscula (#gor-
xuvi) saxo; Ov. M. i. 375 sq. R.

48. Auratis cornibus hostiæ majores dumtaxat immolabantur; Plin. xxxiii. 3. xxxiv. 4. LU. PR. voì ď ał śyà již Boy ñviv, xguoòv xiguos gixións Hom. Od. 382 sqq. 425 sq. 437 sqq. Tib. IV. i. 15. V. Flacc. i. 89. iii. 431. Plat. Alcib. ii. p. 176. The magnitude of the blessing would not only require a larger victim, but one with gilded horns. R.

Junoni ante omnes cui vincla jugalia cure; Virg. Æ. iv. 59. LU. Ov. Am. III. xiii. 3 sqq. R.

49.Head' for person.' by synecdoche. PR.

50. To be priestesses of Ceres,' whose statue, as that of other deities, was decorated with fillets.' VS. None but chaste matrons were admissible to the celebration of her rites. FA. cf. xv. 140 sq. Callim. in Cer. 1 and 5. Conripuere sacram effigiem, manibusque cruentis virgineas ausi diva contingere vittas; Virg. E. ii. 167 sq. R.

51." So strong their filial kisses smack of lust." G.

52. Previously to bringing home the bride, the doorposts of the bridegroom were adorned with wreaths of flowers and boughs of evergreens, and scaffolding was erected in front of the house and along the streets through which the new-married couple were to pass, for the accommodation of those who flocked to see the nuptial procession. The poorer classes also had their garlands and processions, on a smaller scale. G. 78 sq. M. 227 sq.

Q

ix. 85. x. 65. xii. 84. 91. Ov. M. iv. 759. Claud. Nupt. H. et M. 208. R.

53. Do you expect that Iberina (your wife that is to be) will rest content with one husband?' FA.

54. If such a proposal were seriously made to her, she would exclaim "Eripiet quivis oculos citius mihi!" Hor. II S. v. 85. FA. Sil. iv. 758 sq. R.

Illud and hæc serve only as props to the metre. JO. The lines are careless and unpoetical. G.

55. Yet Fame speaks well of a certain young lady who has spent all her life at her father's house in the country." PR. But the less fame has to do with the female character, the better; cf. Thuc. ii. 46 fin.

56. Before I can admit her to be the paragon of virtue which you fondly fancy her, she must have seen some little of the world.'

Gabii, once a city of the Volsci, and Fidenæ, an ancient town of Latium, in point of populousness, were but one remove from her father's farm. cf. x. 100. Gabiis desertior atque Fidenis vicus; Hor. I Ep. xi. 7 sq. PR. G.

57. I grant what you say as to her correct conduct while under her father's roof.' M.

58. But she could not have been always within doors: therefore no one can answer for what may have happened.'

59. See note on 16. PR. cf. Tib. II. i. 67. quid ergo est, quare apud poetas salacissimus Jupiter desierit liberos tollere? utrum sexagenarius factus est, et illi lex Papia fibulam (cf. v. 73.) imposuit?

« PredošláPokračovať »