Obrázky na stránke
PDF
ePub

Quæ peperit; timidus prægustet pocula pappas. Fingimus hæc, altum Satira sumente cothurnum 635 Scilicet, et finem egressi legemque priorum Grande Sophocleo carmen bacchamur hiatu, Montibus ignotum Rutulis coloque Latino. Nos utinam vani! sed clamat Pontia, "Feci,

way of precaution, PR. ut custodirent animas; 630.

The custom of having meats and drinks tasted beforehand by an attendant was originally Persian, and was probably introduced into Rome by Augustus; Tac. A. xii. 66. LI. (Ath. iv. 21. izrgos Suid. Xen. Cyr. i. 3. R.) with other oriental fashions: Hor. I. xxxviii.

[ocr errors]

633. The step-mother who has children of her own.' HG.

Timidus in fear of his life.' LU. Pappas is properly the child's word for father: and is here applied to the pedagogue, who had the care of the boy. PA. It is natural that an orphan, having no father of his own, should apply this term of endearment to the person who lived with him as his guardian, discipuli custos; vii. 218. R.

634. He anticipates an objection which might be started: VS. "I pass the bound Of Satire and encroach on tragic ground!" G.

The high buskin' see note on 506. R. sola Sophocleo tua carmina digna cothurno; Virg. E. viii. 10. PR.

[ocr errors]

635. The end we proposed to ourselves,' quidquid agunt homines; i. 85.

Our predecessors,' viz. Lucilius, Horace, Persius, PR. who confined themselves to real life. R.

636. We rave as though inspired, (Stat. I S. ii. 258.) in the deep-mouthed tones of the Athenian bard, (Mart. III. xx. 7.) a theme of terrific grandeur.' FA. LU. PR. R.

The tragic masks were made of hollow wood with a wide mouth,' which gave a depth to the voice of the actors: but grande and hiatu may both allude to the pompous diction of tragedy; as xaívur and οἱ ὑποκριταὶ μέγα κεχηνότες· Call. H. Apol. 24. Luc. Nigr. t. 1. p. 50. carmen hiare; Prop. II. xxxi. 6. (BK.) Pers. v. 3. (K.) Prud. c. Sym. ii. 646. R. cf. iii. 175.

[ocr errors][merged small]

Turnus. BRI. cf. iii. 84 sq. xii. 103.

105. R.

638. Vani, i. e. mendaces et infidi et levia inaniaque pro gravibus et veris astutissime componentes; Gell. xviii. 4. R.

The story of Pontia was well known at Rome. Indeed, it so happens, that there were two monsters of this name, and that the history of either would have answered our author's purpose. (1) The first was the daughter of Publius Petronius and the wife of Vectius Bolanus, a man of high rank and estimation, who gave her twin-children poison, in the time of Nero. Her attempt failed, for the Protrepticon of Statius, written in the beginning of Domitian's reign, is addressed to one of them, who was still a mere youth. It would seem from this poem that the mother was put to death by the latter emperor: exegit pænas, hominum cui cura suorum, quo Pietas auctore redit terrasque revisit, quem timet omne nefas; V. S. ii. 90 sqq. (2) The other Pontia, to whom Juvenal more particularly alludes, was the wife of Drymis; whose family took care to perpetuate her crime by the following inscription on her tomb: PONTIA

TITI PONTII FILIA HEIC SITA SVM QVAE

DVOBVS NATIS A ME VENENO CONSUMPTIS

AVARITIAE OPVS MISERE MIHI MORTEM CONSCIVI. TV QVISQIVS FS QVI HAC

TRANSIS SI PIVS ES QVAESO A ME OCVLOS AVERTE. It is not unprofitable to remark, that this wretched woman was driven to escape by self-murder from the reproaches of her own conscience. To one of these females, Martial addressed the following witty epigram: cum mittis turdumve mihi quadramve placenta sive femur leporis sive quid his simile; buccellas misisse tuas te, Pontia, dicis: has ego nec mittum, Pontia, sed nec edam; VI. lxxv. G. PA. VS. HO. Id. II. xxxiv. 6. PR.

Feci is the word used by a culprit in pleading guilty; as fecisse videtur are the words of the prætor in finding a person guilty. Mart. IX. xvi. 2. R.

Confiteor, puerisque meis aconita paravi,

640 Quæ deprensa patent: facinus tamen ipsa peregi."... Tune duos unâ sævissima vipera cœna?

Tune duos?" Septem, si septem forte fuissent." fles Credamus tragicis, quidquid de Colchide torva Dicitur et Procne: nil contra conor. et illæ

[ocr errors][ocr errors]

645 Grandia monstra suis audebant temporibus; sed Non propter numos. Minor admiratio summis Debetur monstris, quoties facit ira nocentem Hunc sexum et rabie jecur incendente feruntur, Præcipites; ut saxa jugis abrupta, quibus móns 650 Subtrahitur, chvoque latus pendente recedit. Illam ego non tulerim, quæ computat et scelus ingens hi Sana facit. Spectant subeuntem fata mariti Alcestim et, similis si permutatio detur,

639. Aconita; see note on i. 158. PR.

640. Therefore it is bootless to deny the fact.' With quæ understand parricidia LU. or facinora. R.

641. The female viper is said to destroy the male, and to be destroyed by her own young. Plin. viii. SCH. Id. x. 62. Arist. H. A. v. ult. PR. Did you say all? what, all? oh, hell-kite! all? At one fell swoop?" Shaksp. Macb. IV. iii.

[ocr errors]

642. Tune duos? One of the lawyers in the trial of the Regicides, after assailing the prisoner at the bar with a volley of invectives, adds bitterly" For Ithou thee, thou traitor!"

Cf. Senec. 952 sqq. R.

643. Tragicis; Sophocles, Euripides, and Seneca. PR. Apollod. I. ix. 28. III. xiv. 8. Virg. E. vi. 79. HY.

[ocr errors]

Medea,' the daughter of Eetes king of Colchis and the wife of Jason, destroyed her children when her husband forsook her for Glauce. Just. xlii. Diodor. v. 3. Eur. and Sen. Med. Ov. M. vii. 1 sqq. PR. R.

644. Procne, the daughter of Pandion king of Athens, and wife of Tereus king of Thrace, slew Itys her son and served him up to his father's table, in revenge for the violence offered by Tereus to her sister Philomela. LU. Ov. Met. vi. 424 sqq. PR. R.

I have nothing to say against the credibility of those stories, after what we have witnessed in our own days.'

[ocr errors]

645. Grandia monstra, and summa monstra, 646 sq. see note on 286. R.

646. Not for filthy lucre,' and, consequently, in cold blood.

647. Aut amat aut odit femina, nil est tertium; P. Syrus. LU. See note on 135. M. notum, furens quid femina possit; Virg. Æ. v. 6. Cic. Off. i. 8 extr. Sen. Med. 579 sqq. Hor. I Od. xvi. 5 sqq. R.

648. Jecur; see note on i. 45. R. 649. Furor iraque mentem præcipitant ; Virg. Æ. ii. 316.

650. Cf. Hom. II. N 137 sqq. Virg. E. xii. 684—689. (HY.) R. note on iii. 258.

651. Who calculates.' permultum interest utrum perturbatione aliqua animi, quæ plerumque brevis est et ad tempus; an consulto et cogitato fiat injuria: leviora enim sunt ea quæ repentino aliquo metu accidunt, quam ea quæ meditata et præparata inferuntur; Cic. Off. i. 27? PR. nemo ad humanum sanguinem propter ipsum venit aut admodum pauci: plures computant, quam oderunt: nudum latro transmittit; Sen. Ep. 14. R.

In her right mind:' see note

652. "
on ii. 18. R.

653. When the oracle declared, that Admetus king of Thessaly wold not recover from a dangerous illness, unless some one were found who would volunteer to die in his stead; no one else came forward, and therefore his wife Alcestis, daughter of Pelias king of Thessaly, de

[ocr errors]

Morte viri cupiant animam servare catellæ. 655 Occurrent multæ tibi Belfdes atque Eriphylæ

Mane: Clytemnestram nullus non vicus habebit. Hoc tantum refert, quod Tyndaris illa bipennem Insulsam et fatuam dextra lævaque tenebat. At nunc res agitur tenui pulmone rubeta; 660 Sed tamen et ferro, si prægustabit Atrides Pontica ter victi cautus medicamina regis.

voted her own life for the preservation of her husband. Diod. v. SCH. Apoll. I. ix. 15. R. Plat. D. de Am. Eurip. Alc. Cic. T. Q. v. 78. PR. cf. Hor. III Od. ix. 11 sq. 15 sq.

654. If they had a like option, they would sacrifice their husbands to save their lap-dogs.' LU.

655. Danaus and Egyptus, the two sons of Belus, had each of them fifty children; those of Danaus were all daughters and those of Egyptus sons. These cousins were all married in one day; and the Danaides, that same night, slew their husbands (excepting Hypermnestra who spared Lynceus) and were condemned, after death, to draw water from the infernal streams in perforated buckets. Ov. M. iv. 461 sq. LU. PR. Hor. III Od. xi. 22 sqq. (MI.) M. Hyg. f. 170. Ov. Her. xiv. Apoll. II. i. 4. and Tib. I. iii. 79. (HY.) R.

Eriphyle, the daughter of Talaus and sister of Adrastus, was the wife of Amphiaraus; who, aware (from his skill in prophecy) that he should fall if he went to the Theban war, concealed himself. Eriphyle, however, discovered her husband to Polynices for the bribe of a gold necklace: and, in the war of the Epigoni, she in like manner (for the sake of a handsome robe) betrayed her son Alcmæon to Thersander. concidit auguris Argivi domus, ob lucrum demersa exitio; Hor. III Od. xvi. 11 sqq. (MI.) PR. LU. Ath. vi. 4. Apoll. III. vi. 2. vii. 2. 5. (HY.) R.

656. Occurrent mane; see v. 54. notes on vi. 572. and 601. R.

Clytemnestra, the daughter of Tyndarus and Leda, was living in adultery with Ægisthus, when the expedition re

turned from Troy. At the instigation of her paramour she slew her husband Agamemnon in the bath-room with an axe. VS. PR.

657. Securi divisit medium fortissima Tyndaridarum; Hor. I S. i. 99 sq. M. "But here the difference lies; those bungling wives With a blunt axe hack'd out their husband's lives: While now, the deed is done with dextrous art, And a drugg'd bowl performs the axe's part. Yet if the husband, prescient of his fate, Have fortified his breast with mithridate, She baffles him e'en there, and has recourse To the old weapon, for a last resource." G.

658. The epithets belong as much to the agent as to the instrument. R.

[ocr errors]

659. The business is settled.' FA. 'A toad;' see note on i. 70. PR. 660. Not but what a Roman Tyndaris could handle a sword upon a pinch.' FA.

'Her Atrides,' i. e. her lord and master.' FA.

661. So wary as to fortify himself against the effects of poison with the antidote of Mithridates,' king of Pontus; who was vanquished the first time by the . good fortune of Sylla, the second time by the valour of Lucullus, the third time by the greatness of Pompey. Plin. xxiii. 24. FA. VS. Cic. pro L. Man. PR.

Pontus was famous for its poisonous drugs: Virg. E. viii. 95. PR.

Drugs. Plin. xxiii. 7—9. xxv. 2. xxix. 1. Gell. xvii. 16. Mart. V. lxxvii.

PR. cf. xiv. 252 sqq. App. B. Mith. 109 sqq. Dio xxxvii. 10 sqq. Seren. Samm. 60. 62. Cels. v. 23. Galen de Antid. ii. I sq. R.

SATIRE VII.

ARGUMENT.

This Satire was probably written in the early part of Domitian's reign. It contains an animated account of the general discouragement under which literature laboured at Rome. Men of learning had, in fact, none but the Emperor, to whom they could look for patronage. 1—37. Beginning with Poetry, 30 sqq. it proceeds with great regularity through the various departments of History, 98 sqq. Law, 106 sqq. Oratory, Rhetoric, 150 sqq. and Grammar: 215 sqq. interspersing many curious anecdotes, and enlivening each different head with such satirical, humorous, and sentimental remarks, as naturally flow from the subject. G. As for Poetry; many of the rich nobles were poetasters themselves, and rewarded a poem with a song: 38 sq. the utmost stretch of their munificence was to lend a tumble-down out-house, for the Poet to fit up for his own recitation. 39-49. But poetry and poverty can never flourish in the same soil. 50-97.

As for Law; the only artifice by which Lawyers could get into practice, was by pretending to be above the want of it; even though such trickery often ruined them outright. 106—149.

But none were more to be pitied than the poor drudges who had to keep school. 150 sqq. They, after wasting their time upon dunces, 159 sqq. and suffering the pranks of incorrigible boys, 213 sq. got nothing but blame that their pupils did not prove paragons of genius and gentility. 158 sq. The education of children seemed the only point in which parents were niggardly: 178-188. and even the little which they spent on this, they would not part with, till wrested from them by legal process. 228 sq. And the Grammarian, unless he were a thorough proficient in philology, history, mythology, &c. &c. would never have a single day-scholar, 229-243. R.

دا

[ocr errors]

Er spes et ratio studiorum in Cæsare tantum :
Solus enim tristes hac tempestate Camenas
Respexit, quum jam celebres notique poetæ
Balneolum Gabiis, Romæ conducere furnos
5 Tentarent, nec foedum alii nec turpe putarent
Præcones fieri, quum, desertis Aganippes

1. Whatever hopes of reward or motives for study literary men may have, are entirely owing to Cæsar.' Which of the Cæsars is here meant, is a matter of controversy: (1) Nero. (2) Titus. (3) Trajan; who built the Ulpian library: Plin. Pan. 47. BRI. GR. R. (4) Hadrian: Spartian, 3. 16. R. (5) Nerva: Mart. VIII. lxx. IX. xxvii. XII. vi. but he, though a poet himself, was little disposed to pationise poetry in others. (6) Domitian; VS. LU. SĂ. GRÆ. who, whatever vices he had, was a patron of the Muses, FA. especially in the commencement of his reign. Suet. 9. quo nec præsentius aliquid nec studiis magis propitium numen est; Quint. Pr. IV. PR. Quintilian, Martial, Statius, Flaccus, and other learned men, tasted of his bounty, M. and sang his praises with more gratitude, perhaps, than truth. This dutiful prince had once an idea of contesting the empire with his father: finding the armies, however, averse to his designs, he retired from all public business, and with a specious appearance of content, lived in a kind of solitude: pretending that poetry, and literary pursuits in general, were his only passion. This mask he continued to wear during the reign of Titus; and whether it was that habit begot a kind of nature, or that he thought it dangerous to lay aside the hypocrite too soon, he did certainly patronise the arts at his accession. That he afterwards changed his sentiments, and fell suddenly upon men of letters, is equally certain but this may be readily accounted for, from his disposition, which was at once crafty and violent; as represented by Xiphilin, lxvii. init. According to the custom of the emperors in selecting some favourite deity for their worship, Domitian made choice of Minerva. His attachment to this goddess is frequently noticed by Juvenal's contemporaries. Thus Martial, in that detestable medley of flattery and im

piety, IX. iv. Pallada prætereo: res agit illa tuas; 10. Suet. 15. Massinger in his Roman Actor has several ingenious and truly classical allusions to the reliance which the tyrant fondly placed on the partiality of this deity. A Pallas very generally accompanies Domitian on the reverse of his coins: Beger. Numism. xxxii. 4. And we learn from a passage of Philostrates, that the emperor publicly declared himself to be the son of Pallas, and required accordingly that divine honours should be paid to him. Vit. Apoll. vii. 24. Plin. Pan. xxxii. 4. This satire would appear to have been written in the early part of Domitian's reign; and Juvenal, by giving the emperor "one honest line" of praise, probably meant to stimulate him to extend his patronage. He did not think very ill of him at the time, while he augured happily for the future. And, indeed, the bitter mortification he felt at finding his predictions falsified, and his 'sole patron of literature' changed, in a few years, into a ferocious and bloody persecutor of all the arts, might have exasperated his resentment, and generated that intense hatred with which he pursues his memory. G. CAR, L. ix. p. 215-217.

3. Respexit; Virg. E. i. 28. 30. PR. 4. A small bagnio.' M. The diminutive is used in aggravation. R.

'At Gabii' of all places in the world! See iii. 192. and vi. 56. PR.

Conducere, iii. 38 &c.

Public ovens,' VS. so as not to starve either with hunger or with cold. LU. qui frigus collegit, furnos et balnea laudat; Hor. 1 Ep. xi. 12 sq. GR.

5. Tentarent; any thing, in short, to turn an honest penny. See the account of Cleanthes, note on ii. 7. and D. Laert. vii. PR.

6. The occupation of a public crier, though ungenteel, was lucrative: artes discere vult pecuniosas? praeconem facias vel architectum; Mart. V. lvi. 8.

« PredošláPokračovať »