Obrázky na stránke


[ocr errors]

Convenient et carpentis et navibus omnes,
Qui digito scalpunt uno caput. "Altera major

Spes superest: tu tantum erucis imprime dentem.
135 “ Hæc exempla para felicibus : at mea Clothouse!

Et Lachesis gaudent, si paseitur inguine venter.
O parvi nostrique Lares, quos thúre minuto
Aut Tarre et tenui soleo exorare corona,

Quando ego figam aliquid, quo sit mihi tuta senectus :
140 A tegete et baculo? Viginti millia fenus

Pigneribus positis, argenti váscula puri, bret Sed quæ Fabricius censor notet, et duo fortes

De grege Mosorum, qui me cervice locata Citizen EcSečurum júbeånt clamoso insistere Circo.

145 Sit mihi præterea curvus cælator et alter,

22 .

132. 'In wagon-loads and ship-loads.' prey with arrows or a spear : PR. but

133. . Effeminate creatures, who, for cf. x. 55. RU.
fear of discomposing their curls, never 140. From beggary.' tegete; v. 8.
venture to scratch their head with more RU. baculo; 'a crutch.' M. cf. Ter.
tban a single finger.' digito caput uno Heaut. V. i. 58. R.
scalpit : quid credus hunc sibi velle Twenty thousand sestertii (= £160)
virum ? Calv. on Pompey in Sen. Contr. for interest upon money lent on good
jj. 19. PO. Amm. Marc. XVII. xi. 4. security.' M.
Plut. Pomp. 48. Tā daxtúra äxem phy Puri ; x, 19. not embossed.' T.
xipadny zvãolar Lucian; Sen. Ep. 52. 142. When C. Fubricius Luscinus was
PR. Julian (æss. p. 171. (SP.) R. censor (A. U. 478.) et levis argenti la-

134. Plin. x. 43. xliii. 10. xix. 8. mina crimen erat ; Ov. F. i. 208. He re-
(HA.) Mart. III. Ixxv. 3. X. xlviii. 10. moved from the senate P. Corn. Rufinus,
(RM.) SCH. Colum. X. 108 sq. 372. who had been twice consul and once
Ov. R. A. 799. PR. The rocket' (or dictator, because he had in his possession

eryngo,'G.) possessed highly stimulating more than ten pounds weight of plate.
and invigorating qualities. M. Anthol. vi. Liv. V. Max. ii. 9. Gell. iv. 8. LU.
76. (BU.) Virg. Mor. 85. (JS.) R. xvii. 21. PR. Tert. A pol. 6. Sen. V. B.

135. Cf. iii. 27, note. PR. My des- 21. Plut. Sul. Plin. xxxiii. 9 s 54. R.
tinies' (note on viji. 105. R.)' would be 143. Mæsia, now Bulgaria and Ser.
well content, if by my vile practices I can via, PR. was famous for its brawny
earn a bare subsistence. PR. Mart. VL. cbairmen. LU. i. 64, note. M. cf.

137. The words parvi, minuto, and Mart. IX. xxiii. 9. Pers. vi. 77. R.
tenui are all indicative of the poverty of • Their necks being placed under me'
Nævolus. LU. R.

LU. or being given up to my accommo-
Lares; vii. 14, note. PR. xii. 87 sqq. dation.' R.
cf. Ov. M. viii. 637. (H.) Virg. Æ. viii. 114. · Under no apprehension from
543. (HY.) Hor. I Ep. vii. 58. (BY.) the crowd.' SCH. For the Romans con-
R. III Od. xxiii. (MI.) M.

tinued in their litters and sedans to see
138. Numa instituit deos fruge colere, the games. LI.
et mola salsa supplicare, et far torrere; • The noisy Circus : raucus Circus ;
Plin. xi. 2. LU.cf. xii. 87 sq. parvos coro-

viii, 59. R.
nantem murino rore deos fragilique myrto; 145. • Bending over his work.' LU.
Hor. III Od. xxiii, 15 sq. R.

cf. Exod. xxviii. 23. M.
139. Figam ; a metaphor from hunt- • A seal-engraver and working silver.
ing, in which the sportsman transfixes his smith.' VS.

Qui mültas facies pingat cito. Sufficiunt hæc,
Quando ego pauper ero. Votum miserabile nec spes
His saltem: nam, quum pro me Fortuna rogatur,

Affigit ceras illa de nave petitas,
150 Quæ Siculos cantus effugit remige surdo.”

al saida

[ocr errors]

A sign-painter, who will soon daub à dra tocour enemie "Burar aurd, bíós me a row of family portraits. SA. cf. σιρ Οδυσσεύς τους εταίρους έδρασι δίει της viii. 2, note. M.

Σειρήνων ακροάσεως· αλλ' εισίν αυτών ολίγοι, 146. • But that is enough ; I need o raçadsdeypívou ròn xngèr is pà Tai wish for nothing further; since I shall Luc. 'Etiox, 21. R. be a poor man all my life.' LU. PR. 150. The three Sirens were daughters

148.. Fortune turns a deaf ear to my of the Achelous and the nymph Calliope. prayers.' Ulysses by the advice of Circe Ov. M. v. 555. The rocks on which they stopped the ears of his crew with wax, dwelt were near the promontory of Pelorus that they might not hear the songs of the in Sicily. cf. Plin. x. 49. Cic. de Fin. v. Sirens which would have lowered them to 49. Ath. i. 12. PR. Virg. Æ. v. 864 their destruction. He had himself tied on 599. A pollod. I. iii. 4. ix. 25. (HY.) to the mast of the vessel. Hyg. 125. LU. Sil. xii. 33 sqq. xiv. 473 sqq. HER, FA. Hom. Od. M 39 sqq. 166. 200. PR. Myth. t. i. p. 376. R. ως μηδ' αν τρυτάνω ότι διανοιχθήναι αυτούς


ARGUMENT. The subject of this imitable Satire is the Vanity of Human Wishes. Such

is the absurdity of mankind in this respect, that we can wonder neither

at the laughter of Democritus, nor at the tears of Heraclitus. 28—55. The Poet takes his stand on the great theatre of the world, and summons

before him the illustrious characters of all ages : Cassius Longinus and Seneca, 16. Sejanus, 63. the first Triumvirate, 108. Demosthenes and Cicero, 114. Hannibal, 147. Alexander, 168. Xerxes, 179. Nestor, 246. Peleus, 256. Laertes, 257. Priam, 258. Hecuba, 271. Mithridates, 273. Cræsus, 274. Marius, 276. Pompey, 283. Lucretia, 293. Virginia, 294.

Hippolytus and Bellerophon, 325. and C. Silius, 330. As they appear in succession, he shows, from the principal events of their

lives, how little happiness is promoted by the attainment of what our indistinct and bounded views represent as the most perfect of earthly

blessings. 1-11. Of these he instances Wealth, 12—27. Power, 56–113. Eloquence,

114—132. Military Glory, 133–187. Longevity, 188–288. and Personal Accomplishments; 289—345. all of which have, as he observes, proved

dangerous or destructive to their respective possessors. Hence, he argues the wisdom of acquiescing in the dispensations of Heaven;

and concludes with a form of prayer, in which he points out, with great force and beauty, the objects for which a rational being may presume

to approach the Almighty. 346—366. Juvenal probably had the second Alcibiades of Plato, and the second Satire

of Persius, in his thoughts; he has taken nothing from them, however, but the general idea; the filling up is entirely his own, and it is done with a boldness of imagery, and with an awful and impressive sublimity of style and manner, of which it would perhaps be difficult to find

another example in any composition merely human. G. R. D. The same subject has been handled by Lucian, (Icarom. p. 205. and Navig.

3. Vota p. 491. t. ii. ed. GRÆ.) Aristotle and other Greeks, (regi suxñs :) Xenophon, (Mem. I. iii. 1.) V. Maximus, VII. ii. ext. 1. R. Epictetus, (Enchir.) HN. and by Dr. Johnson in his celebrated imitation, The Vanity of Human Wishes. M.

[ocr errors]
[ocr errors]

Omnibus in terris, quæ sunt a Gadibus usque Lax, .*

Auroram et Gangen, pauci dignoscere possunt

Vera bona atque illis multum diversa, remota &

Erroris nebula. Quid enim ratione timemus De radical devine 5 Aut cupimus? Quid tam dextro pede concipis, ut te hayuko siento Conatûs non pæniteat votique peracti?

don't asento

were the team Evertere domos totas optantibus ipsis invå ud ter to their size leana Dî faciles. Nocitura toga, nocitura petuntur rur zuen i pousty

Militia. Torrens dicendi copia multis deste fieng Liwen zyny Dome 10 Et sua mortifera est facundia. Viribus ille Anem

has been the deal for a 1. Gades, now Cadiz. PR. hominum sidered 'good' and ' evil'omens respecfines; Sil. i. 141. ixpòs radságos, rão tively. Pers. ii. 11. iii. 48. v. 114. sinistro Baxtgías as x'Ivdôv. Anacr. xxxii. 25. R. pede profectum spes me frustrata est; • The pillars of Hercules.' VS.

Apul. M. PR. Hor. Il Ep. ii. 37. et nies 2. •The furthest east.' GR. Aurora ; et tua dexteradi pede sacra secundo; Varr, L. L. vi. Cic. de Div. i. Ov. M. Virg. Æ. viii. 302. M. oủx où, dozsã cu i. 61. PR.

πολλής προμηθείας γι «ροσδείσθαι, όπως The Ganges rose in Mount Imaus. cf. μη λήσιταί τις αυτόν ευχόμενος μεγάλα S. Hier. Ep. to Rust. PR.

κακά, δοκών δ' αγαθά και οι δε θεοί τύχωσιν Ignoratione rerum bonarum et malarum, εν ταύτη όντις τη έξει, εν ή διδόασιν αυτοί α maxime hominum vita vezatur; Cic. Fin. τις ευχόμενος τυγχάνει, Ρlat. Alc. 1. i. GR. Socrates, quasi quoddam terrestre p. 140. sügnosis di rad rão vũ iti tol news, oraculum, nihil ultra petendum a diis ovx seyn xizenjirous, Morog izrīvor (rès immortalibus arbitrabatur, φuam ut bona Οιδίπουν), ουδ' οίομένους κακά σφίσιν εύtribuerent, quia ii demum scirent, quid xsolas, ára égalé. ixsīvos pelo, ustig unicuique esset utile, &c. V. Max. vii. 2. oud nüysto, oid To fregar di Tivts siris, eat. I. PR. ixtiro ou, inow, orwe xexão o Távarría routwe sinórbasır p. 148. si αιτία ή άγνοια τους ανθρώπους οπότι, ως πολλοί ούτε αν τυραννίδος διδομένης από ίοικι, λιλήθαμεν ημάς αυτούς δια ταύτην σχοιντο άν, ούτε στρατηγίας, ουδ' ετέρων και πράττοντες, και, τόγο έσχατον, ευχό- πολλών, και παρόντα βλάσσει μάλλον και μενοι ημίν αυτοίς τα κάκιστα κ. τ. λ. ωφελεί αλλά κάν εύξαιντο αν γενέσθαι, εί Plat. Αle. II. p. 156. δοκεί μου ώσσερ το το μή παρόντα τυγχάνει ολίγον δε ίσιΔιομήδει φησι την 'Αθηνών "Ομηρος (1i. E σχόντες. ενίοτε παλινωδούσιν, άνευχόμενοι 127.) από των οφθαλμών αφελείς την άσσαν το πρώτον εύξωνται" p. 154. Ηom. á 21.00, ",si yoqucboxes ipuin bsoo ndi Od. A 32 sqq. R. και άνδρα.ούτω και σου δείν από της 7. As Neptune, by listening to the ψυχής πρώτον αφιλόντα την αχλύν, νows of Theseus concerning Hippolytus.

võr tapoūra tuy xéves, cornuxair idm FA. The same ideas occur in V. Mar. gospoopiqusa di un pianus yráriobes mir vii. 2. ext. 1. PR. cf. 111. Sen. Ep. raròr adi xai lobaór. ib. p. 180. R. We, 60. 101. 109. R. cupiditates sunt insati. ignorant of ourselves, Beg often our own abiles, non modo singulos homines, sed harms, which the wise powers Deny us universas familias evertunt ; Cic. Fio. i. for our good; so find we profil, By losing G. of our prayers ;” Shaksp. G. cf. Arist. 8. As the toga is put for ' peace,' rüi. Eth. i. 3.

240. Cic. Pís. 30. so the sagum is used 3. Res fallunt ; illas discerne: pro bonis for war: thus ad saga ire, and redire ad mala amplectimur; optamus contra id, togas; Cic. Phil. cedant arma toge; Id. quod optavimus; pugnant nostra vota cur PR. R. votis, consilia cum consiliis; Sen. Ep. 54. 9. Cf. iii. 74. R. R.

Multis; as to Cicero, Demosthenes, 5. The right' and · left' were con- &c. 114 sqq. FA.

[ocr errors]

Confisus periit admirandisque lacertis.

ya Sed plures nimia côngesta pecunia cura **** Strangulat et cuncta exsuperans patrimonia census, exeqwertiba.

Quanto delphinis balæna Britannica major.

15 Temporibus diris igitur jussuque Neronis beasoned Longinum et magnos Senecæ prædivitis hortos

Clausit et egregias Lateranorum obsidet ædes
Tota cohors: rarus venit in conacula milesøer; ani

portes argenti vascula puri,
20 Nocte iter ingressus gladium contumque timebis

Et motæ ad lunam trepidabis arundinis umbram :

Pauca, licet


11. Utque Milo robur diducere fissile et huic aliisque mori jussis non amplius
tentes, nec possis captas inde referre manus; quum horarium spatium dabat Nero;
Ov. Ib. 609 sq. PR.“ Remember Milo's Suet. 37. PR. FA.
end, Wedged in the timber which he Seneca; viii. 212. v. 109. PR. Tac. A.
strove to rend.” RO, Miro was a cele- xiii. 42. xiv. 52-56. 65. xv. 56.60_65.
brated athlete of Crotona. VS. Plin. vii. Xiph. Ner. SCH, R.
20. xxxvii, 10. V. Max. ix. 12. ext. 9. Rufus ac Tigellinus variis crimina-
Gell. xv. 16. SCH. Paus. vi. 14. Strab. tionibus Senecam adoriuntur, tamquam
vi. p. 403. Æl. V. H. ii. 24. xii. 22. ingentes et ultra privatum modum evectas
Ath. x. 2. Philost. V. A. iv. 9. Suid. R. opes adhuc augeret, hortorum quoque

12. Cf. Prop. III. vii. 1 sqq. Sen. amænitate et villarum magnificentia prin-
Ep. 88. 115. de Ira iii. 32. T. V. i. 8. cipem supergrederetur ; &c. Seneca him-

self says to the emperor tantúm honorum
13. Strangles' i. e. to be atque opum in me cumulásti, ut nihil
strangled: they are strangled for the felicitati meæ desit, nisi moderatio ejus: ..
sake of their money :'FA, or choaks,'as til gratiam immensam, innumeram pecue
it did Midas: Mádou ao xuríay Snaúrus, niam dedisti : &c. Tac. A. xiv. PR.
λιμώττων πλουτεΐς βρόχοις ώσσερ χρυ. 17. Seneca ex Campania remeans, sub-
pois é tay xóuerosDiog. Cyn. Ep. urbano rure substiterat: illo propinqua
to Chrys. LO.

vespera tribunus venit, et villam globus
14. Dolphins:' Plin. ix. 8. Ath. militum sepsit; Tac. A. xiv. 60. PR.
rüi. 8. Plut. Comp. An. fin. Conv. Plautius Lateranus, who had intrigued
fin. Gell. vii. 8. xvi. ult. Her. i. 23 sq. with the infamous Messalina, was put to

death (when consul elect) for conspiring
Small whales sometimes penetrated against Nero: Tac. A. xi. 30. 36. xii.
into the Mediterranean, but the largest ll. xv. 49. 60. His mansion was situ-
were found in the Indian Ocean. Plin. ated on the Cælian Hill, and its site is
ix. 347. immania cele ; Virg. Æ. v. 822. occupied by the modern Lateran. R.
beluosus qui remotis obstrepit Oceanus BRI.
Britannis; Hor. IV Od. xiv. 47 sq. 18. Cænacula; note on iii. 199. T. vii.

15. · When Nero used to plunder the 118. R. Apul. M. ix. fin. PR.
rich.' Vs.

20. · The bandit's sword and pike.'
16. Longinum is here put for Longini LU. Sil. xv. 687. R.
domum. cf. Prop. I. i. 24. Charit. p. 395 21. ^ By moon-light.'SCH. simul ipsa
sqq. (D'O.) Claud. C. St. ii. 16. Lotich. silentia terrent ; Virg. Æ. ii. 755. Vs.
1. ii. 9. BU. Sil. vi. 179. xii. 65. Tac. In Nero's time those who possessed a
A. ii. 20, 2. Liv. i. 33, 7. xii. 12, 8. few valuables would be anxious to move
xxiv. 5, 7. R. objectum est Cassio Lon. them by night, in order to escape observ-
gino jurisconsulto ac luminibus orbalo, ation. Ğ.
quod in vetere gentili stemmate C. Cassii «Shadow.' την αυτού σκιάν φοβείσθαι
percussoris Cæsaris imagines retinuisset : Plat. Phæd. LU. Hor. I Od. xxiii. 5 sqq.

« PredošláPokračovať »