Obrázky na stránke

** Clunem agitant.

“ Ego te ceventem, Sexte, verebor ? Infamis Varillus ait. « Quo deterior te? h care of an

Loripedem rectus derideat, Æthiopem albus..

Quis tulérít Gracchos de seditione querentes ?
25 Quis cælum terris non misceat et mare coelo,

Si fur displiceat Verri, homicida Miloni?
Clodius accuset muchos, Catilina Cethegum ?

Hercules' GRÆ. (cf. Pers. v. 34 sq. twóús qe púou nv, xai ixwo itongsústo' PR.) Sen. Mem. ii. 1. Cic. Of. fr. 90. Cicero speaks in high terms of i. 32. M. åxoúrat'. N ETánxes (or the abilities of the younger brother : Στόακες), έμποροι λήρου, λόγων υσο. Τ. Gracchum sequutus est C. Gracchus, xeirãess. páros tévta rà 'u tos aivago, quo ingenio! quanta gravitate dicendi, it spirito dopā doğoezi, avtoi zutajpopsīts dolerent boni omnes, non illa tantu ornaκάθ' αλίσκεσθε εναντία πράσσοντες oις

menta ad meliorem mentem voluntatemque apary wodtīrs Oquadrīts gàgi' öre os reis esse conversa ; de Ar. Resp. 41. From των σωμάτων, αλλά της ψυχής εράν: the present passage


that Ju-
Herm. in Athen. xiii. 15. p. 563. R. venal thought them seditious; they
These Stoics affected to imitate Hercules. certainly set a pernicious example 10 the

ambitious men of the subsequent age. 21. 'Act the wanton.'

After Sylla, Marius, and Cinna had Ceventem'indulging in lewdness.' devastated the commonwealth by their

22. Vurillus, a beggarly debauchee, sanguinary feuds and proscriptions, the being threatened with punishment by people, weary of fierce contentions from Sestus, a magistrate of depraved cha- which they gained nothing, threw themracter, takes occasion to shelter himself selves into the arms of tyranny, the ordiby recrimination. He aggravates the nary refuge from the evils of licentious hypocrisy of his judge by various ex- anarchy. G. amples, till the accumulated force of the 25. An imitation of non si terra mari charge is turned upon Domitian. G. miscebitur, et mare cælo; Lucr. iii. 854. cf. Hor. II S. vii. 40 sqq. R. Pers. iv. • Who would not exclaim, O cælum, O 23 sq. GR.

terra, O maria Neptuni! Ter. Ad. V. iii. 23. One who has his legs twisted 4. LU. vi. 283 sq. Virg. Æ. i. 133. like a thong.' PR. ·

v. 790. Liv. iv. 3. Tin van roy ougævòv Vicinia solis usque ad speciem nigri ávapenízbar Luc. Prom. 9. R. * O coloris exussit Æchiopas, torridæ ni- all you host of heaven! O earth! What mirum zona subjectos ; Macrob. de Som. else? And shall I couple hell?” Shaksp. Sc. i. 10. Plin. ii. 78. Diod. iv. 1. Ham. I. v. See note or. 75. PR.

26. The extortions of C. Verres, in Qui alterum accusat probri, eum ipsum Gaul, Cilicia, and more especially in se intueri mortet; Plaut. Truc. I. ii. 58. Sicily, where he was proconsul, are well GR. St Matth. vii. 345. M.

known from Cicero's orations. R. 24. Ti. and C. Sempronii Gracchi were T. Annius Milo killed P. Clodius, and brothers, nobly descended and virtuously was defended unsuccessfully by Cicero. educated, but too ambitious for their M. times. To carry an Agrarian law, which 27. P. Clodius was guilty of incest they had proposed, they stuck at no with his own sister, and of adultery with means however inconsistent with that Pompeia, the wife of Cæsar.

He was a liberty of which they were the professed bitter enemy of Cicero, and the chief champions. They both met with violent author of his banishment. GRÆ. M. deaths, the former at the hands of Scipio This name is the same as Claudius. R. Nasica, the latter about thirteen years L. Sergius Catilina and Corn. Cethegus afterwards, by order of the consul were accomplices in the formidable conOpimius. Of their characters Dio says: spiracy which was frustrated by the surīvos redo ás ápsoñs és pinotipiar, nad exertions of Cicero. Sall. Cat. PR. εξ αυτής ές κακίαν εξώκειλεν ούτος δε ταρα- viii. 231. Χ. 287. R.


In tabulam Sullæ si dicant discipuli tres?

Qualis erat nuper tragico pollutus adulter
30 Concubitu, qui tunc leges revocabat amaras

Omnibus atque ipsis Veneri Martique timendas,
Quum tot abortivis fecundam Julia vulvam

Solveret et patruo similes effunderet offas." i det ki Nonne igitur jure ac merito vitia ultima fictos“lat? 35 Contemnunt Scauros et castigata remordent?

daid Non tulit ex illis torvum Lauronia quemdám

28. 'The proscription-list.' Flor. ii. 30. · The Julian and Scatinian laws;' 21. V. Max. ix. 2. GRÆ.

the former against adultery, the latter Sulla : see i. 16.

against unnatural vices : 44. Suet. 8. The Dicere in may be either ' to inveigh epigrammatist makes this re-enactment against, as accusers,' or ' to condemn, as the grounds of courtly panegyric; Mart. judges.' R.

VI.ü. IX. vii. PR. cf. vi. 368. R. • The three disciples' are most probably 31. Omnibus shows the universal dethe second triumvirate, Octavius, Antony, pravity of the times. R. and Lepidus, who imitated Sulla in the Venus and Mars' were detected by extent and cruelty of their proscriptions: Vulcan. LU. Ov. M. iv. 171 sqq. Flor. v. 4. The former triumvirate of 32. - Drugs to procure abortion. vi. Cæsar, Pompey, and Crassus, was formed 368. 595 sq. R. These medicines were within twenty years of Sulla's death. repeated in stronger doses, and the last VS. R. Both these triumvirates might proved fatal. Suet. 22. PR. have said with Shylock, " The villainy 33. · Her uncle' Domitian was illyou teach us, we will execute; and it made. Suet. 18. GR. shall go hard, but we will better the Shapeless lumps.' xv. 11. It does instruction;" Shaksp. M. of V. III. not follow from the epithet fecundam and i. G.

the plural offas, that more than one mis29. Such a rigid censor was Domitian.' carriage was caused. R. Suet. Dom. 8. HR. Nostine hos, qui 34. Vitia ultima, by hypallage, for omnium libidinum servi, sic aliorum vitiis 'the very worst of men ;' LU. the ab. irascuntur, quasi invideant; et gravissime stract for the concrete: M. thus labes ac puniunt, quos marime imitantur; Plin. cænum ; Cic. scelus; Plaut. Bac. V. i. Ep. i. 22. FA. Evxveidi xaà ävdess rai 57. &c. R. Ter. And. III.v. 1. and poßos γυναίκες των πλουσίων επί μοιχεία έκολά- for φοβερόν: Ηer. vii. 12. σβησαν, ών ένιαι και υπ' αυτού έμοιχεύθησαν 35. M. Æmilius Scaurus is described D. Cass. lxvii. 12. Nec minore scelere as homo vitia sua callide occultans; Sall. quam quod ulcisci videbatur, Domitianus Jug. 18. LU. Hor. I S. iii. 62. But absentem inauditamque Corneliam damnavit on comparing xi. 90 sq. we may presume incesti, cum ipse fratris filiam, incesto non that the family, rather than the individual, polluisset solum, verum etiam occidisset! is alluded to: Those who pretend to Plin. iv. 11. G. Domitian, after having be Scauri.' R. declined the hand of Julia the daughter of • Bite in return.' Hor. Ep. vi. Lucr. his brother Titus, seduced her, although iii. 839. iv. 1131. R. she was then married to Sabinus. During 36. Of those hypocrites.' PR: the lifetime of her father and husband, Torvum 'crabbed;' or, if coupled with however, he kept the intrigue secret. R. He clamantem, sternly;' M. as Virg. Æ. had previously taken away Domitia Lon- vii. 399. Sil. xi. 99. R. gina from her husband Ælius Lamia. M. Lauronia, according to Martial, was

• Tragic,' • full of horrors:' as were orba, dives, anus, vidua; II. xxxii. 6. PR. the guilty loves of Thyestes and Aerope, The fable of the Lion and the Painter' the passion of Phædra for her step-son (Spect. No. xi.) is admirably illustrated Hippolytus, PR. the marriage of Edipus by her attackwhich not only does and Jocasta, &c. HK. (Livy i, 46. ED.) away, in advance, several of the heaviest


[ocr errors]

Clamantem toties : “ Ubi nunc lex Julia? dormis?"
Ad quem subridens: “ Felicia tempora, quæ te

Moribus 'opponúnt! Habeat jam Roma pudorem!
40 Tertius e cælo cecidit Cato. Sed tamen unde

Hæc emis, hærsuto spirant opobalsama colló
Quæ tibi? Ne pudeat dominum monstrare tabernæ.
Quod si vexantur leges ac jura, citari

Ante omnes debet Scatinia. Respice primum
45 Et scrutare viros: faciunt hi plura; sed illos"
Defendit numerus junctæque umbone phalanges. 67...

hinter mofles concordia. Non erit ullum Exemplum in nostro tam detestabile sexu.

luna cully

charges against the women in Sat. vi. • Exhale fragrance:' ambrosiæque come but retorts them with good effect on the divinum vertice odorem spiravere; men. G.

Virg. Æ. i. 407. 37. • The Julian law,' v. 30. was Opobal sama was the juice which exuded enacted by Augustus, and called Julian, from the wounds made in the balsam because Augustus was adopted into that tree; respecting this, the xylobalsamum, family by the will of his great uncle, and the carpobalsamum, see Plin. H. N. and, consequently, took the name of c. xii. 15 s 25. LU. Mart. XIV. lix. R. Jul. Cæsar. GR.

42. ‘By the way, I should very much Ferulæ cessent, et idus dormiant in like to know the shop, where you bought Octobres; Mart. X. Ixii. 10 sq: pessuli şuch lady-like perfumes; why should you dormiunt; Plaut. Curc. I. ii. 66. R. be ashamed to tell me?' PR. M. οι Λακεδαιμόνιοι, λύοντες εν χρεία την 43. [Livy xxvii, 7, f. ED.] Vir bonus ατιμίαν των άλόντων περί Πύλον. έφασαν est quis? qui consulta patrum, qui leges " xosue é o d w voi vómico chuigou." App. jura que servat; Hor. I Ep. xvi. 41. Pun. 112. RI. cf. 43.

i. e. the decrees of the Senate, the 38. Understand inquit. LU.

statute-law, and the common-law.' M. • Smiling ironically.' LU. Virg. Æ. Vexari to be roused into action' is X. 742. R.

opposed to dormire. M. cf. 37. 39. See note on Pers. v. 178. PR. 44. See v. 30.

40. Both M. Porcius Cato the Censor 45. • More things deserving of repro(thence called Censorius) and his great- bation and punishment.' R. grandson, surnamed Uticensis from his 46. Ipse metus ersolverat audax turba death at Utica, were men of most rigid suos: quidquid multis peccatur, inultum morals, and strict disciplinarians. VS. est; Luc. v. 259 sq. VS. pudorem rei PR. Thus Stertinius is called sapientum tollet multitudo peccantium, et desinet esse octavus; Hor. II S. iii. 296. Ř. See probri loco commune delictum; Sen. Ben. note on 2. HR.

ii. 16. Clem. i. 22. R. Any thing of extraordinary excellence By locking their shields one in the (xi. 27.), or occurring unexpectedly in a other the testudo was formed. PR. time of great emergency, [Livy xxii, 29, φράξαντες σάκος σάκει, ασπις άρ' ασπίδ' 2; ED.] was said to have come down έρειδε, ως πύκνοι έφίστασαν αλλήλοισι: from heaven. R. A pinnace, which Hom. II. N 130 sqq. 11 212 sqq. R. See (Herodotus says viii. 94.) fell in with the note on φράξαντες τα γάρρα: Ηer. ix. 61. Corinthians On Top tñ is called by The phalanx' was the Macedonian Plutarch ουρανοσιτής.

disposition of heavy infantry. LU. 41. Lauronia may be said to have 47. Cf. Cat. lvii. 1. 10. similis simili smelt this censor out, notwithstanding his gaudet, and Mart. VIII. xxxv. GR. assumed odour of sanctity. M.

48. Exemplum an example or inHirsuto, see 11. R.

stance,' exemplar' a pattern. GR.

[ocr errors]

Tædia non: lambit Cluviam nec Flora Catullam: ý lsregó- Hispo subit jủvènes et morbo pallet utroque.

Numquid nos agimus causas? civilia júra
Mer indios Noximus? aut ullo strepitu fora vestra movemus ?
Luctantur paucæ; comedunt coliphia paucæ.

Vos lanam trahitis calathisque peracta refertisy
dl. 455 Vellera: vos tenui prægnantem stamine fusum

Horrida quale facit residens in codice pellex. Lind
Penelope melius, levius torquetis Arachne, choda
Notum est, cur solo tabulas impleverit Hister
Liberto, dederit vivus cur multa puellæ. Omar,



49. These are the real or fictitious 56. Penelope, queen of Ithaca, amused names of notorious courtezans at Rome; her importunate suitors by a promise to as Hispo was of some infamous wretch. R. choose one of their number as soon as Lambit · fondles not.'

she had finished a pall which she was Catulla ; x. 322. Mart. VIII. liii. R. then weaving for Laertes; but delayed

50. Subit' submits to be caressed by.' her decision by undoing at night, what Prop. III. xix. 14. R.

was worked during the day. Hence the Morbo utroque' with twofold sin.'

proverb Penelopes telam texere. LU. 51. We trespass not on your depart- Hom. Od. T 137 sqq. R. ment, therefore why should you usurp • More nimbly :' levi teretem vero our province ? Plutarch mentions one sabat pollice fusum; Ov. Met. vi. 22. instance of a woman's pleading her own disajnáxéta og gw pão a Hom. cause, which was regarded by the Senate Od. P 97. R. as portentous : Comp. Lyc. et Num. LU. Arachne, a Lydian damsel, challenged Inteream, si novi civilia jura! Hor. Pallas in weaving, and, being vanquished, I S. ix. 38 sq.

hung herself and was transformed into a 52. Vestra all your own.' Amæsia, spider. Ov. Met. vi. 1 sqq. LU. cf. Afrania, and Hortensia were considered Plin, vii. 56. PR. indelicate for having spoken in the forum. 57. When the mistress of a family V. Max. viii. 3. . But cf. vi. 242. R. detected any improper familiarity between

53. “To be sure there may be some a female slave and her master, she used few wrestlers among us, but then they to fasten her to a large • log of wood' are but a few. cf. i. 22 sq. vi. 245 sqq. and keep her to constant work. VS. Mart. Sp. vi. PR.

caudicis immundi vincula sentit : et Coliphia, because they make xãrce graviora rependit iniquis pensa qua'the limbs' Yoice 'strong. The diet of sillis; Prop. IV. vii. 44 and 41. Plaut. athletes. Mart. VII. Ixvii. 12. J. Plaut. Pæn. V. iii. 34. R. Pers. I. ïi. 12. PR. Or from xwastioy or Pelles, Tanzárn, 'a concubine,' the zwrópsov, diminutive of xwañ xwahr. SA. mistress of a married man. M. cf. xi. 20. R. • Rump steaks. SN. BO. 58. Opinor omnibus et lippis notum This etymology of our English word et tonsoribus esse ; Hor. I S. vii. 2 sq. LU. COLLOP has been overlooked : “ Take Virg. E. iii. 8. PR. See note on vi. 366. notice what plight you find me in, if Post meritum sane mirandum, omnia there want but a collop or a steak soli breviter dabit; xii. 124 sq. LU. o'me, look to't ;" Beaum. and Fl. Maid vi. 601, R. in the Mill.

This Pacuvius Hister was an infamous 54. Paucaque cum tacta perfeci wretch, who had made his fortune by stamina tela; Ov. Ep. H. xix. 49. legacy-bunting ; xii. 111 sqq. LU. H. Tib. I. vi. 78 sqq. R.

59. During his life-time,' because it • In work-baskets.' LU.

was illegal to bequeath a fortune to 55. • The spindle big with slender one's wife. PR. bread.' M. cf. Pers. vi. 73. PR. Lauronia, by calling the wife puella,


60 Dives erit, magno quæ dormit tertią lecto.
Onara Tu nube atque tace: donant arcana cylindros. Home

De nobis post hæc tristis sententia fertur:
Dat veniam corvis, vexat censura columbas.”

Fugerunt trepidi vera ac manifesta canentem
65 Stoicidæ. Quid enim falsi Lauronia ? Sed quid

Non facient alii, quum tu múlticia sumas,"
Cretice, et hanc vestem populo mirante perores
In Proculas et Pollitas? Est mạcha Labulla:

Damnetur, si vis, etiam Carfinia. Talem
70 Non sumet damnata togam.

“ Sed Julius ardet;

[ocr errors]

insinuates that the husband had neglected 186. called serica as coming from India
her, to follow his vile propensities. LU. through the country of the Seres, now
Uxor virgo maneret; ix. 72. puella ; 74. Bocharia. They were first imported
M. See also i. 84. iii. 160. iv. 35. 114. under the Emperors for ladies' dresses,
xiii. 80. &c.

but, being transparent (78. Tib. IV. vi.
60. • A wife, who consents to sleep 13.), gave great offence : video sericas
three in a bed, is sure to make her fortune vestes, si vestes vocandæ sunt, in quibus
by the hush-money she will receive.' nihil est quo defendi corpus aut denique
LU. M.

pudor possit: &c. Sen. Ben. vii. 9. denudat
61. Lauronia here apostrophizes the fæminas vestis; Plin. xi. 23. P. Syrus
unmarried, telling them beforehand what calls them ventus tertilis and nebula linea.
they have to expect. M.

GR. R. G. See notes on vi. 259 sq.
* Your keeping a secret will ensure Sumas is the opposite to ponas. GR.
presents of costly jewels.' LU. Plin. cf. 74. iii. 56.
Xxxvii. 5. GR. cf. vi. 459. PR.

67. By the name of Creticus (viii. 38.),
62. •If this be so, the melancholy is designated a degenerate descendant of
truth is told of us in the proverb.' FA. the Cæcilius Meteltus who acquired that

63. See 2. HR. Of course · ravens' appellation from the conquest of Crete;
and doves' designate'men'and women.' with some allusion to the inexorable se-
LU. Democrates, Zaleucus, and Ana- verity of the ancient Cretan judges, Minos
charsis compared laws to cobwebs, which and Rhadamanthus. GRÆ. ÅR. R.
only catch small insects, whereas larger Perorare 'to sum up,'' to deliver a
ones break through them. Ter. Phor. III. studied harangue.' M.
ii. 16. R.

68. By Procula (iii. 203.), Pollita,
64. Trepidi 'conscience-stricken;' as &c. are meant females amenable to the
the Pharisees were in St John viii. 9. M. Julian law. R.
There is sarcasm in this word, for the 70. “There is no denying her guilt:
Stoics professed to be a Tabiis. LU. you may sentence her to infamy: and,

Canentem' delivering oracularly:'can- when condemned, she may be obliged to
tare ; Plaut. Bac. IV. ix. 61. Mos. IV. lay aside the decent vest (stolam) and
ii. 64. Rud. II. v. 21. R.

assume the gown of penance (togam): 65. Stoicidæ‘These new-fangled Stoics;' but, bad as she is, she would never formed as Æacide, Priamidæ, &c. PR. degrade herself by wearing such a Thus Eráænis note on 20. R. Or rather gown.' LU. Cicero distinguishes the 'apes of the Stoics.' HR.

virilis toga from the muliebris stola ; Phil. Now the satire proceeds to the Stoici but females of disreputable character pæne Epicurei: cf. 11. HR.

were obliged to wear the former : hence 66. Quid domini fuciant, audent the virtuous and the loose part of the sex quum talia fures! Virg. E. ii. 16. were discriminated as stolate and togata. GRÆ.

cf. Hor. I S. ii. 63. 82. Tib. I. vi. 68 • Thou, a magistrate!' PR.

IV. X. 3. Mart. II. xxxxix. X. lii. RI. Multicia 'thin muslin robes,' 76. xi. PR. G. R.

« PredošláPokračovať »