Obrázky na stránke

Plena malis! Deformem et tetrum ante omnia vultum

(Dissimilemque sui, deformem pro cute pellem Hírecis Pendentesque genas et tales adspice rugas,

Quales, umbriferos ubi pandit Tabráca saltus, 195 In vetulà scalpit jam mater simia bucca.

Plurima sunt juvenum discrimina; pulcrior ille
Hoc, atque ille alio; multum hic robustior illo:
Una senum facies, cum voce trementia membra

Et jam leve caput madidique infantia nasi. 200 Frangendus misero gingiva panis inermi :

Usque adeo gravis uxori natisque sibique,
Ut captatori moveat fastidià Cosso. nakna
Non eadem vini atque cibi, torpente palato,

dropping early-we expire, And not monstrosissima bestia; Cic. de Div. ii. 69. without men's pity; to live still, Have ridicula hominis imitatio; Galen. PR. their good wishes; thus, too, we prevent Plin. viii. 54 s 80. xi. 44 s 100. R. The loathsome misery of age, beguile 198. “ The sixth age Shifts into the The gout and rheum, that in lag hours lean and slipper'd pantaloon; His attend For grey approachers ;” Two youthful hose well saved, a world too Noble Kinsmen. Again; “ For as our wide For his shrunk shank; and his age encreases, so vexations, Griefs of the big manly voice, Turning again toward mind, pains of the feeble body, Rheums, childish treble, pipes And whistles in his coughs, catarrbs,-we're but our living sound;" Shaksp. As You Like It, II. vii. coffins; Besides, the fair soul's old too;" 199. “A nose drivelling as in infancy.' Wife for a Month. And Spenser, in a VS. γέροντά με και φαλακρόν όντα και stanza of surpassing beauty, ** O why do anuāsta spocítı xaà xogućürtce Luc. D. wretched men so much desire To draw Mort. ix. 2. R. Last scene of all, their days unto the utmost date? And do That ends this strange eventful history, not rather wish them soon expire; Know. Is second childishness and mere oblivion; ing the miseries of their estate, And thou- Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans sand perils which them still awate, Toss- every thing;” Sh. ibid. ing them like a boat amid the mayne: 200. Teeth are the arms of man. That every hour they knock ai Deathe's Plin. vii. 16. PR. ora exarmata; Sidon. gate ; And he that happiest seems, and Carm. 13. Ep. vii. 14. R. And toothleast in payne, Yet is as nigh his end, less gums to mump its wretched fare.” as he that most doth playne." G. G. VS makes gingiva of the masculine

192.· Unlike itself. Hor. IV Od. x. gender: a former pupil of mine did the 28. R.

same, joining the words gingiva panis, and Cutis is said of the living, pellis of the translating them "gingerbread." He dead. GR. The former signifies the has, however, since taken a high degree. human skin,' the latter' a beast's hide.' 201. "Αν περιλείφθη μικρών εν άγγισιν M. cf. Hom. Od. N 480 sqq. A poll. ii. ndios civou sis õu mestitas TOŪTO od 20.200. Lucr. vi. 1268. (ΙV.) Hor. Εp. xvii. πόμονον ούτως άντλήσας τον όλον βίον, εις 15, 22. (MI.) R.

βαθυ δ' ελθών γήρας, ο τρεσβύτης γίγνεται 194. Tabraca, now · Tabarca,' in the otúzconos: Anibol. G. Arist. Rh. 11. xv. vicinity of Tunis. On the African coast, 202. Captator ; v. 98. M. cf. note on Posidonius saw a vast number of apes, i. 139. This legacy-hunter seems to have and was much amused with their gam- played his cards well, if he is the same as bols: Strab. xvii. Herod. iv. PR. the Cossus mentioned ii. 184.

195. Simia quam similis turpissima 203. Non sapit palatum; Cic. Fin. ii. bestia nobis ; Eno, in Cic. N. D. i. 35. 8. R. Barzillai says “ I am this day

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

Gaudia: nam coitus jam longa oblivio; vel si
205 Coneris, jacet exiguus cum ramice nervus

Et, quamvis tota palpetur nocte, jacebit.
Anne aliquid sperare potest hæc inguinis ægri
Canities? quid, quod merito suspecta libido est,

Quæ Venerem adfectat sine viribus ? Adspice partis 210 Nunc damnum alterius: nam quæ cantante voluptas,

Sit licet eximius citharodus sitve Seleucus,
Et quibus aurata mos est fulgere lacerna?
Quid refert, magni sedeat qua parte theatri,

Qui vix cornicines exaudiat atque tubarum
215 Concentus ? Clamore opus est, ut sentiat auris,

Quem dicat venisse puer, quot nuntiet horas.
Præterea minimus gelido jam corpore sanguis
Febre calet solã; circumsilit agmine facto

Morborum omne genus: quorum si nomina quæras, i-. 220 Promtius expediam, quot amaverit Hippia mechos,

Quot Themison ægros auctumno occiderit uno, fourscore years old : and can I discern ciliane, venis; Mart. VIII. Ixvii. Plin. between good and evil ? Can thy servant vii. 53. PR. Suet. Dom. 16. (ER.) taste what I eat or what I drink? Can I Petr. 26. (BU.) R. hear any more the voice of singing men 217. Gelidus tardanti senecta sanguis and singing women ? Wherefore then hebet; Virg. Æ. v. 395 sq. VS. Mart. should thy servant be yet a burden unto III. xciii. 17. Sen. Ep. 68. R. my lord the king ?” 2 Sam. xix. 35. M. 218. Cf. vi. 293, nole. R. ii. 162, 204. - For now the rites of love are

note. M. long forgotten: should you attempt their 219. Senectus ipsa est morbus; Ter. Ph. renewal, the bodily energies lie totally IV.i. 9. VS. senectus insanabilis morbus; unnerved, and so will lie throughout the Sen. Ep. subeunt morbi tristisque senectus; live-long night, in spite of every effort to Virg. G. iii. 67. SCH. senectæ in pænam arouse them. What has this grey decre- vivacis tot periculorum genera, tot înorbi, pitude of just to hope? Do we not view tot curæ; hebescunt sensus, membra tor. with just suspicion the lechery, that has pent, præmoritur visus, auditus, incessus, the will without the power to sin ?' dentes etiam ac ciborum instrumenta ; Plin.

211. Seleucus is supposed to be an vii. 50. PR. eminent fluie-player. I A.

Quorum si nomina quæras; a hemi212. Tibicen traxit vagus per pulpita stich of Ovid's. SCH. ut ætas mala merr, vestem ; Hor. A. P. 215. FA. uti citha- mala est tergo! nam res plurimas pessumas, rædus cum prodierit mitime vestitus, palla cum advenit, affert; quas si autumem ominaurata indutus, cum chlamyde purpurea neis, nimis longus sermo sit; Plaut. Men. coloribus variis intexta, cum corona aurea, V. ii. 6 sqq. G. dãtron ay Auxirs, magnis fulgentibus gemmis illuminata ; θαλάττης κύματα και πυκνάς απ' ουρανού Cic. to Her. iv. 47. FE.

νιφάδας αριθμήσιας, ή τους εμούς έρωτας: 214. Hor. A. P. 202 sqq. PR. vi. 250. Luc. Am. 2. R. R.

220. xv. 19 sqq. xvi. 32 sqq. cf. Sil. 216. They uso to send their servants vii. 362 sqq. Ov. Tr. V. ii. 23–28. R. to the Forum, to see what hour it was by Hippiu; vi. 82. FE. the sun-dial. horas quinque puer nondum 221. Themison, of Laodicea in Syria, tibi nuntiut et tu jam conviva mihi, Cæ- was an eminent physician of that time;


[ocr errors]
[ocr errors]

Quot Basilus socios, quot circumscripserit Hirrus encore louis Pupillos, quot longa viros exsorbeat uno

Maura die, quot discipulos inclinet Hamillus; med uurteo Quo tondente gravis juvení mihi barba 225 Percurram citius, quot villas possideat nunc, tid.

sonábat.arino Ille humero, hic lumbis, hic coxa debilis, ambos

, Perdidit ille oculos et luscis invidet: hujus

Pallida labra cibum accipiunt digitis alienis;
230 Ipse ad conspectum cænæ diducere rictum

Suetus, hiat tantum, ceu pullus hirundinis, ad quem
Ore volat pleno mater jejána. Sed omni
Membrorum damno major dementia, quæ nec

Nomina servorum nec vultum agnoscit amici,

235 Cụm quo præteritâ cænavit nocte; nec illos, filole

Quos genuit, quos eduxit. Nam codice sævo
Heredes vetat esse suos; bona tota feruntur
Ad Phialen: tantum artificis valet halitus oris,

[ocr errors]



thenti cu

LU. Cels. and a pupil of Asclepiades; best commentator on Juvenal) honours
Plin. xxix. 1s5.(HÀ.) Ath. vii. 10. PR. him with an epigram; in which, after
In le Malade Imaginaire of Molière, li- bitterly condoling with him on his help-
cence is given to a new doctor of medicine less old age, and reckoning up a variety
impune occidendi per totam terram.R. of employments for which he is not fit,

* Autumn' was the sickly season : LU. he points out to him the necessity of turn-
iv. 56. M. vi. 517. PR.

ing barber again : non rhetor, non gram222. Basilus, probably the governor of maticus, ludive magister, non Cynicus, some province. LU.cf. Luc. iv. 415 sqq. R. non tu Stoicus esse potes: vendere nec

• Has defrauded.' LU. xiv. 237. xy. vocem Siculis plausumque theatris, quod 136. R.

superest, iterum, Cinname, tonsor eris; Hirrus, a dishonest guardian and trus- VII. Ixiv. To this man and his fortunes tee. LU.

might justly be applied the fine sarcasm 223. The guardian was called tutor, of Claudian on the eunuch Eutropius : the ward pupillus. M.

culmine dejectum vitæ Fortuna priori red-
• How many admirers the tall and

didit, insano jam sutiuta joco; pr.ii. 5 sq.
(ACH. efflunquée, Fr. DX.) Maura re- G. M.
ceives in the twenty-four hours.' vi. 307 227. Sen. Ep. 101. R.

228. Envy is a common feeling of the
224. · May corrupt.' MG.

aged. LU. Arist. Rh. III. xii. 4. Hamillus was a schoolmaster of noto- 231. Ως δ' όρνις απτησι νεοσσοίσι προriously bad character. M. Mart. VII. φίρηση μάστακ'. έτει κι λάβησι, κακώς Ixi. R.

δί τί οι σίλει αυτή: Ηοιη. Π. 1 323 -4.
225. Percurram ; cf. xiv. 27. R. Plutus says " ιμι οι επελπίσαντες εν τη

226. Cf. i. 24 sq. LU. The fate of αγορά περιμένουσι κεχηνότες. ώσπερ την
Cinnamus affords a striking illustration χελιδόνα προσπετομένην τετριγότες οι 1.
of the great truths contained in this OTT66" Luc. Tim. t. i. p. 158. xáoxovre
satire. Soon after it was written, he was hopeão uóo you as xenidoros Achæus. R.
prosecuted for some offence not now 233. Δις παιδες οι γέροντες. LU.
known; and, to avoid condemnation, left 236. Edwuit i. e. educavit. SCH.
all his wealth behind him, and fed into Codice; vii. 110. M.
Sicily. Martial (who is frequently the 238. • To a courtezan: such power

$99. LU.



teine the Quod steterat multis in carcere fornicis annis. 240 Ut vigeant sensus animi, ducenda tamen sunt ri

Funera natorum, rogus adspiciendus amatæ | Conjugis et fratris plenæque sororibus urnæ.

Hæc data pana diu viventibus, ut, renovata

Semper clade domus, multis in luctibus inque 245 Perpetuo moerore et nigra veste senescant. rú

Rex Pylius, magno si quidquam credis Homero,
Exemplum vitæ fuit à cormice secundæ.
Felix nimirùm, qui tot per sæcula mortem

Distulit atque suos jam dextra compútat annos
250 Quique novum toties mustum bibit. Oro, parumper

Adtendas, quantum de legibus ipse queratur
Fatorum et nimio de stamine, quum videt acris
Antilochi barbam ardentem, quum quærit ab omni,

Quisquis adest socius, cur hæc in tempora duret, 255 Quod facinus dignum tam longo admiserit ævo?

Hæc eadem Peleus, raptum quum luget Achillem,

has the breath of her artful mouth, which of these birds, in order to satisfy his mind for many a year was prostituted in the as to the fact. cf. xiv. 251, note. dungeon of a brothel. VS. GR. LU. 249. The ancients reckoned with their notes on vi. 121 sqq. M.

fingers: they counted on the left hand as 240. Ducenda. The nearest relatives far as a hundred, then on the right hand led the funeral procession. HN.i.146.M. up to two hundred, after which they re. 241. Impositique rogis juvenes ante ora

turned to the left hand for the next hun. parentum; Virg. Æ. vi, 308. M. dred, and so on. Tertull. GR, SN. ára

243. Rarum est felir idemque sener; Trustúlor Lycoph. “ rodiny xporápoles Sen. LU.These," exclaims poor Swift, Kotútragis, " Tonúpvéos ypaize, di v in the midst of his agonizing fears for Νέστωρ ουκ έτι πρεσβύτατος ή φάος Stella's death, “ these are the perqui déghoud' inépou tabor, á xigi aavõ vñores sites of living long: the last act of life is αριθμείσθαι δεύτερον άρξαμένη: Αnth. Gr. always a tragedy, at best; but it is a ii. 9. FA. JA. Claud. Ruf. i. 116. (B.) bitter aggravation, to have one's best Plaut. M. Gl. II. ii. 48 sqq. (GRO.) friends go before one." G.

Dio p. 1195. (REI.) R. 245. Note on iï. 212. M.

252. Cf. iii. 27. PR. 246. Nestor, the son of Neleus, and 253. A periphrasis for Antilochus the • king of Pylos' in Messenia, agis yag din son of Nestor, who was slain by Memnon. pin peow k vážacbus gári ávöção Hom. Vs. Hom. Od. A. PR. II. A 177 sqq. 457. Od. I 245. LU. 11. A 250 sqq. Prop. N 396. 545. O 515. 576. Dictys iv. 6. II. xiii. 43—50. Hor. IV Od. ix. 13. R. Q. Cal. ii. 243—266. Pınd. P. vi. 22 sqq. Ov. Pont. I. iv. 10. PR.

Hor. II Od. ix. 14. (MI.) Ov. Her. i. 247. · The crow' is fabled by Hesiod 15. (H.) Xen. de Ven. p. 974, R. to live for nine generations of men, Plin. 255. Cf. Virg. Æ. ix. 497. SV. vii. 48. (HA.) Marc. vii. 5. PR. Hor. 256. Peleus, the son of Æacus and IV Od. xiii. 25. (MI.) R. Lucr. v. 1083. father of Achilles by Thetis, had to lament Mart. X. Ixvii. Hierocles tells an anec- his son who was shot with arrows, in his dote of a wiseacre, who, being incredu- vulnerable heel, by Paris and Deiphobus lous upon this point, took to keeping one in the temple of the Thymbræan Apollo,

wheet Atque alius, cui fas Ithacum lugere natantem.

Incolumi Troja Prianius venisset ad umbras

Assaraci magnis solennibus, Hectore funus
260 Portante ac reliquis fratrum cervicibus inter arm,fi

Iliadum lacrumas,'ut yrimos edere planctus
Cassandra inciperet scissaque Polyxena palla,
Si foret exstinctus diverso tempore, quo non

Caperat audaces Paris ædificare carinas.
265 Longa dies igitur quid contulit? Omnia vidit

Eversa et flammis Asiam ferroque cadentemafulling
Tunc miles tremulus positâ tulit arma tiara
Et ruit ante aram summi Jovis, ut'vetulus bos,
Qui domini cultris tenue et miserabile collum


as he was on the point of marriage with 261. Cf. Virg. Æ. xi. 35. R. Polyxena. LU, M. Pind. P. iii. 178 sqq. 262. The female mourner, who took (SM.) R.

the lead of the rest and gave the note of 257. Laertes had to lament his son preparation to their cries of lamentation, Ulysses' king of Ithaca.' VS. Hom. Od. was called præfica. Cassandra, from her 1. PR. cf. xiv. 287. Prop. III. xii. 32. spirit of prophecy, is aptly selected for R.

this office. GR. (cf. 2 Chron. xxxv. 25.) Natantem . tost on the sea ten years Her fate was a melancholy one. Virg. and often shipwrecked.' FA. LU. Æ. i. 44. ii. 403 sqq. M. Æsch. Agam.

258. Priamum tanta progenie orbatum, The custom of rending the garment in cum in aram confugisset, hostilis manus token of grief was both very ancient and interemit. hic, si viris filiis, incolumi regno, very general. PR. note on ratnesíroyto occidisset, uirum tandem a bonis, an Her. iii. 66. malis discessisset ? tum profecto videretur Polyxena was another daughter of e bonis; Cic. T. Q. i. 35. Suet. Tib. 62. Priain and Hecuba. She was immolated R. Virg. Æ. ii. 501 sqq. M. The mis. at the tomb of Achilles. Note on 256. fortunes of Priam were proverbial. Arist. LU. Juvenal perhaps had in his mind's Eih. i. 9.

eye that passage of Euripides, daßoữou 259. Assarucus was the brother of Ilus Tinous iš öxgas it wuídos, ő pngs deand uncle of Laomedon, Priam's father. góros sis písov, *. t. 2. Hec. 556 sqq. BRI. Virg. G. vi. 35. (HY.) R. Æ. i. Palia' a mantle, a shawl. R. 288. M.

263. · At an earlier period.' R. 260. The funeral ceremonies of the 264. The epithet.daring' is transferred oriental nations are much the same at the to the ships from Paris, R. who had the present day as in the age of Priam. The audacity to carry off Helen, queen of body is usually carried by the sons; Sparta, from the court of her husband while the daughters (followed by a long Menelaus. VS. Hor. I Od. xv. PR. train of females, sometimes brought to- • The keels,' as being the first timber gether by affection, but more commonly laid. cf. Eur. Hec. 627 sqq. hired for the purpose) break out at stated 265. With the following passage comintervals into piercing lamentations, which pare Enn. in Cic. T. Q. i. 35. R. Virg. are instantly taken up and re-echoed by Æ. ii. 506_559. VS. the whole procession. It is a solemn and 266. Cf. Virg. Æ. iii. 1. M. an affecting service. G. Plin. vii. 44. 267. Note on vi, 516. PR. xviii. 3. Suet. Aug. 100. V. Max. vii. 1. 268. · Slain by Pyrrhus the son of GR. LU.V. Flac. vij. 643. (BU.) Quint. Achilles, before the altar of Hercean Decl xii. 26. (BU.) Apollod. 111. xii. 5. Jove.' LU. (HY.) R. See Southey, Kehama, i. 269. Sternitur exanimisque tremens pro

« PredošláPokračovať »