270 Præbet, ab ingrato jam fastiditus aratro. Exitus ille utcumque hominis: sed torva canino cumbit humi bos ; Virg. A. v. 481. 270. Here again (note on 264) the 271. According to the fable, Hecuba Mithridates' (note on vi. 661.) 274. The history of Crasus (whose wealth is still proverbial, M.) is given at length in Her. i. 26-94. SCH. cf. also Just. and Plut. PR. Other familiar instances may be found in Polycrates, Her. iii. 125. Nicias, Thuc. vii. 86. and even in Cyrus himself; Her. i. 214. Tòv di Tosαύταις χρησάμενον τύχαις καὶ τελευτή. σαντα ἀθλίως οὐδεὶς εὐδαιμονίσει Arist. Eth. i. 9. Solon, one of the seven Greek sages, Jegislated for Athens in the 33rd year of the elder Tarquin's reign. Gell. xvii. 21. PR. 275. Her. i. 32. οὐδέπω οἶδα, Κροῖσε, (σὲ εὐδαίμονα εἶναι ἂν μὴ πρὸς τὸ τέλος ἀφίκῃ τοῦ βίου· ὁ γὰρ θάνατος ἀκριβὴς 276. Marius' (viii. 245 sqq.) was seven times consul. Flor. iii. 21. LU. Aur. Vict. Liv. ep. lxxvii. Plut. Mar. and Sull. PR. App. B. C. i. 61 sq. V. Pat. ii. 19. R. Though the mutability of fortune in his case was singular, yet his end was fortunate. ille fuit vitæ Mario modus, omnia passo, quæ pejor fortuna potest, atque omnibus uso, quæ melior, mensoque, homini quid fata pararent; Luc. G. When driven from Rome by Sulla, he was forced to hide in the marshes from the cavalry sent in pursuit of him. He was afterwards betrayed to his enemies and kept in custody; but as no one dared to kill him, he was sent off to Africa, where he is said to have begged his bread amid the ruins of Carthage. VS. PR. R. Minturne was a town of the Aurunci, on the confines of Latium and Campania, near the mouth of the Liris. LU. It is now in ruins, PR. on the right hand of the ferry of the Garigliano, as you go from Rome to Naples. G. 278. Hinc from a lengthened life." LU. He was sixty-eight when he died. Μ. 'Than C. Marius.' LU. Natura in terris, quid Roma beatius umquam, 280 Si circumducto captivorum agmine et omni Bellorum pompa animam exhalasset opimam, Servatum victo, caput abstulit. Hoc cruciatu Formam optat modico pueris, majore puellis 281. Satiated with spoils :' an allusion to spolia opima. BRI. ex "Cur tamen" inquit Ptolemy king of Egypt. On reaching 287. P. Corn. Lentulus Sura, a man 283. " Campania, prescient of her Pompey's fate, Sent a kind fever." G. Pompeius noster familiaris, cum graviter agrotaret Neapoli, utrum si tum esset extinctus, a bonis rebus, an a mulis discessisset? certe a miseriis. non enim cum socero bellum gessisset, non imparatus arma sumsisset, non domum reliquisset, non Italia fugisset, non exercitu amisso nudus in servorum manus ac ferrum incidisset; non liberi defleti; non fortunæ omnes a victoribus possiderentur. qui si mortem 288. The ancients believed that their tum obiisset, in amplissimis fortunis occidisset. is propagatione vite quot, quantas, wounds and mutilations followed them to quam incredibiles hausit calamitates! hæc the next world, and therefore they felt morte effugiuntur; Cic. T. Q. i. 35. It inexpressible horror at the idea of being would have been the happiest thing for dismembered in this. cf. Suet. Ner. 49. him, had that fever proved fatal. LU. G. Virg. E. vi. 494 sqq. St Matth. xviii. 8 sq. 284. The united prayers and vows of so many cities and people, for his recovery, prevailed against the effects of his sickness and saved his life.' LU. M. Plut. V. Pomp. PR. ་ 285. The malignant Fortune of Pompey and of Rome.' Flor. iv. 9. SCH. 286. Preserved' by the public vows, only to be reserved' for ignominious mutilation. LU. Cn. Pompeius, who had been thrice consul and, by three triumphs gained from three separate quarters of the globe, had acquired the surname of Magnus, after being conquered' by Cæsar at Pharsalia, fled for protection to 289. Cf. Pers. ii. 291. (1) So as to revel in the dainty L "Corripias? Pulcra gaudet Latona Diana." Ipsa habuit: cuperet Rutila Virginia gibbum Non licet esse viris: nam prodiga corruptoris Inquit: Hor. I S. iv. 78. (BY.) Liv. xxxiv. 3. 5. (DR. GRO.) vi. 40, 3. R. 292. Yet why chide the mother's fond anxiety? LU. Γέγηθε δέ τε φρένα Λήτω κ. τ. λ. Hom. Od. z 106. Virg. i. 498 sqq. PR. 293. Lucretia, the wife of Collatinus, was forced by Sextus Tarquinius, and destroyed herself in consequence. VS. This led to the overthrow of the regal government. M. V. Max. vi. 1. SCH. Liv. i. 58. Dionys. H. iv. PR. 294. Livia the wife of Rutilius was an old woman, upwards of 97 years of age. Plin. vit. 48. SCH. Virginia was slain by her own father, to preserve her chastity from the lust of Appius, which had been excited by her beauty. This catastrophe occasioned the abolition of the decemviral power. VS. Flor. i. 15. SCH. Liv. iii. 44. PR. 295. Suam understand faciem et formam. PR. 297. Lis est cum forma magna pudi citiæ; Ov. Her. xvi. 288. PR. Id. Am. III. iv. 41 sq. Petr. 94. Mart. VIII. liii. R. 298. Cf. vi. 287 sqq. PR. 299. Cf. iii. 169. vi. 163 sqq. PR. 301. Properly speaking benigna applies to natura, and larga to manu. PR. 303. Cf. Sen. Ep. xi. de I. ii. 2. Hor. I Ep. x. 24. R. 306. Munera, crede mihi, capiunt hominesque deosque; Ov. A. A. iii. 653. LU. 307. The Tarpeian citadel' or Capitol may be here meant. cf. Suet. Ner. 28. LÜ. 308. Pers. v. 30. (K.) R. Exigere irati; nec erit felicior astro Martis, ut in laqueos numquam incidat. Exigit autem 315 Interdum ille dolor plus, quám lex ulla dolori "Sed casto quid forma nocet?" Quid profuit immo 325 Hippolyto grave propositum? quid Bellerophonti? Hor. I S. ii. Varr. de Pace: Cat. xv. (VO.) Plaut. Poen. Tac. An. iv. 42. (LI.) HN. R. 313. The star of Mars,' for Mars himself. His was an unlucky planet; SCH. vi. 553, note. R. 314. Mars was caught by Vulcan, in a net, while engaged in an intrigue with Venus. Hyg. F. 148. Ov. M. iv. 171 sqq. SCH. Id. A. A. ii. 561 sqq. Hom. Od. 266 sqq. R. 315. The husband's grief.' PR. cf. V. Max. VI. i. 13. G. 316. Hor. I S. ii. 37-46. M. Ep. iv. 11. (MI.) R. 317. Cat. xv. 19. (DŒ.) PR. papuvis Suid. (KU.) Arist. Pl. 1068. N. 1079. Ath. i. 5. (C4S.) vii. 77. (SW.) R. 318. Endymion was a beautiful shepherd beloved by the Moon. VS. Hyg. F. 275. SCH. The fable is explained by Pliny . 9. PR. Apoll. I. vii. 5. (HY.) Ov. Tr. ii. 299. (HAR.) R. MOTHER: But my Endymion will more lucky prove, And serve a beauteous mistress, all for love! JUVENAL: No; he will soon to ugliness be sold, And serve a toothless grandam, all for gold!" G. 319. Servilia, Cato's sister and the mother of Brutus, intrigued with Cæsar. LU. Her sister the wife of Lucullus was equally depraved. Suet. Cæs. 50. R. Plut. Luc. p. 517. Cat. mi. p. 759 sqq. Brut. P. 984. PR. Servilia, were she still living.' 320. He will strip her by degrees of all her trinkets and jewels.' R. 321. To the gratification of her passions.' R. 322. Whether gentle or simple,' PR. rich or poor,' M. ugly or pretty,' R. prude or coquette.' ACH. 323. A vulgar woman has but that one thing in her view, and shapes all her morals and manners accordingly.' cf. hue hominis totæ vireis corpusque fluebat; Lucr. vi. 1203. MNS. 324. "MOTH. But if my boy with virtue be endued, What harm will beauty do him? Juv. Nay, what good?" G. 325. Hippolytus was deaf to the incestuous solicitations of his step-mother Phædra. Incensed at his coldness, she falsely accused him to his father Theseus; in consequence of whose curse, he was thrown from his chariot and killed. Sen. Hip. PR. M. Hyg. F. 47. 49. SCH. Ov. Her. iv. M. xv. 491 sqq. Eur. Hip. Ath. xiii. 8. R. Bellerophon, the son of Glaucus, rejected the criminal advances of Sthenebœa the wife of his host Proctus, king of Argos. The slighted queen complained to her husband as though his guest had infringed the rites of hospitality. The young prince had in consequence many hair-breadth escapes of his life. Hor. III Od. vii. 13 sqq. (MI.) PR. Hyg. F. 57. SCH. Hom. II. z 152 sqq. Apoll. II. iii. 1. (HY.) R. These stories would seem founded on the scripture account of Joseph and Potiphar's wife; G. Gen. xxxix. 7 sqq. M. which has been adopted, as a very favourite subject, by oriental romance. 1 adds Erubuit nempe hæc, ceu fastidita, repulsa; Antiquo; veniet cum signatoribus auspexed 326. Hæc i. e. Phædra. VS. 333. Observe the eagerness and the 327. Sthenebaa, also called Antea. boldness (ii. 136.) of the adulterous bride: Hom. II. z. R. and cf. ii. 124. LU. Tac. An. xi. 27. R. ་ ་ Phædra' was the daughter of Minos king of Crete' and Pasiphae. VS. LU. 328. Roused themselves' to vengeance. LU. non leviter se Numidia concussit; Flor. iii. 1. cf. Virg. Æ. vii. 338. (HY.) R. The metaphor is taken from a lion. M. Duri magno sed amore dolores polluto, notumque furens quid femina possit; Virg. A. v. 5 sq. VS. ib. i. 29 sqq. M. 329. The metaphor is taken from a driver goading the ox when at plough. R. R. Quidnam? he was placed in a dilemma. 330. The infamous Messalina, in the absence of her husband Claudius at Ostia, obliged C. Silius, who was then consul elect, to marry her publicly, and to repudiate his own wife, Junia Silana; which caused his destruction. Tac. An. xi. 5. 12-38. R. ACH. VS. Suet. LU. PR. 331. "Lo, this most noble, this most beauteous youth, Is hurried off, a helpless sacrifice To the lewd glance of Messalina's eyes." G. cf. Ov. Am. III. xi. 48. Phæd. IV. iv. 4. (BU.) Hor. IV Od. xiii. 20. (MI.) R. 334. Understand lectus. VS. • And in the gardens of Lucullus, the genial (vi. 22. R.) marriage-couch is openly spread with the purple tapestry of Tyre.' 335. Cf. i. 92. 105. ii. 117. vi. 137. T. RI. M. After the ancient fashion a dowry will be given, and that a con. siderable one;' upwards of £8000, a senatorial estate. R. 336. Cf. vi. 25. apud antiquos non solum publice sed etiam privatim nihil gerebatur, nisi auspicio prius sumto: quo ex more nuptiis etiamnum auspices interponuntur. qui quamvis auspicia petere desierint, ipso tamen nomine veteris consuetudinis vestigia usurpant; V. Max. ii. 1. PR. Suet. Claud. 26. Tac. An. xiii. 37. Cic. de Div. i. 16. R. 337. You' i. e. Silius. LU. 338. Another dilemma, as in Her.i.11. 339. Before candles are lighted.' PR. 342. This alludes to the stupidity and infatuation of Claudius, who would hardly believe the infamy of Messalina, and was, with still more difficulty, induced to give orders for her punishment. G. Xiph. Claud. LU. Had it not been for the resoluteness of Narcissus, she would |