Obrázky na stránke
PDF
ePub

Majorum leges, aut vitem posce libello.

f

Sed caput intactum buxo naresque pilosas
195 Adnotet et grandes miretur Lælius alas. g
Dirue Maurorum attegias, castella Brigantum,
Ut locupletem aquilam tibi sexagesimus annus
Afferat; aut, longos castrorum ferre labores
Si piget et trepidum solvunt tibi cornua ventrem
200 Cum lituis audita, pares, quod vendere possis
Pluris dimidio, nec te fastidia mercis
Ullius subeant ablegandæ Tiberim ultra:

[ocr errors]
[ocr errors]

ام

weine Neu credas ponendum aliquid discriminis inter Unguenta et corium. Lucri bonus est odor ex re

Liturgy; although they are printed no longer in red letter, but in Italics.

193. Vitem' a centurion's commission,' a company.' VS. viii. 247. LU. Plut. V. Galb. fin. PR. Sil. vi. 43. xii. 395. 465. Spart. Hadr. x. (CAS.) Mart. X. xxvi. 1. (RD.) R.

Posce libello petition for.' LU. legi onum robur infractum, quum præmia virtutis occuparet ambitio et per gratiam promoverentur milites qui consueverant per virtutem; Veget. ii. 3. R.

194. Their combs were made of boxwood.' LU. Ov. F. vi. 229. Mart. XIV. XXV. 2. R.

Pilosas; cf. ii. 11 sq. PR. About twenty-five years since, a medical student, who was going before the College of Surgeons for examination, without being of the proper age, previously placed himself under the hands of a barber; by whose art a fair proportion of whisker ex utraque pari malarum parte profusa est (Lucr. i. 89); and this, with the addition of some out-posts of straggling black hairs on the cheek-bones, gave the young candidate such a staid appearance, that his age was never questioned, and consequently his object was gained.

195. Τὰς μασχάλας θηριώδεις καὶ δασείας ἔχειν ἄχρις ἐπὶ πολὺ τῶν πλευgay Theoph. Ch. xix. 2. (CAS.) R.

196. Lælius, i. e. 'your general.' SCH. The Numidian cots placed on wheels,' (Sil. ii. 437-448. xvii. 88 sqq.) R. somewhat resembling the caravans' which go about to the different fairs in England.

The Brigantes were a people of Britain, whose capital was York. cf. Tac. H. iii. 45 A. xii. 32. 36. Ag. 17. R.

"

[ocr errors]

197. Lucrative.' Suet. Aug. 49. Tib. 48. Cal. 44. Dio liv. 25. Iv. 23. R. Mart. VI. lviii. 10. LU.

Cf. x. 94, note. Veget. ii. 8. Tac. H. iii. 22. Sil. vi. 25 sqq. R. "A regiment." D. It answered to a colonelcy' in our army.

[ocr errors]

By the time you are superannuated.' VS. They rose, step by step, through the ten cohorts. cf. Plin. xiv. 1. R.

199. Fear operates both as a cathartic and as a diuretic. Macr. vii. 11. Arist. Probl. 3. Dec. 4. CA. Gell. xix. 4. Plut. V. Arat. The following instances of the former are given, Bacchus in Arist. R. 480 sqq. Brutus in Sen. Ep. 82. Carbo in V. Max. IX. xiii. 2. R.

200. The lituus clarion' was less curved than the cornu horn,' and was used for the cavalry; the tuba trumpet,' which was straight, belonged to the infantry. Macr. vi. 8. A. i. 169. note. x. 214. lituo tube permixtus sonitus; Hor. I Od. i. 23 sq.

202. Offensive trades were obliged to be removed to the further bank of the Tiber. Mart. I. xlii. 3 sqq. T. VI. xciii. 4. PR. I. cix. 2. R.

204. This alludes to the well-known rejoinder of Vespasian to his son. reprehendenti filio Tito, quod etiam urina vectigal commentus esset, pecuniam ex prima pensione admovit ad nares, sciscitans num odore offenderetur: et illo negante," Atqui" inquit" e lotio est ;" Suet. 23. T. But we shall lose much of the humour of the emperor's answer, (as is justly observed in the History of Inventions,) if we do not advert to the custom of the ancients in trying the purity of their

[ocr errors]
[ocr errors]

in ore

205 Qualibet. Illa tuo sententia semper Versetur, Dîs atque ipso Jove digna, poeta: UNDE HABEAS, QUÆRIT NEMO; SED OPORTET HABEre.' ll he floc monstrant vetulæ pueris repentibus assæ :

Hoc discunt omnes ante alpha et beta puellæ.
210 Talibus instantem monitis quemcumque parentem

:༄、

Sic possem affari: "Dic, O vanissime, quis te
Festinare jubet? Meliorem præsto magistro ***
Discipulum. Securus abi: vinceris, ut Ajax
Præteriit Telamonem, ut Pelea vicit Achilles.
215 Parcendum teneris: nondum implevere medullas
Maturæ mala nequitia. Quum pectere barbam
Cœperit et longi mucronem admittere cultri,
Falsus erit testis, vendet perjuria summa

[ocr errors]

money by the smell. Thus & gyugoyvá-
μων προσχρήται κατὰ δοκιμασίαν τοῦ
PopioμATOS Ty Bogarią, z. v. 2. Arr. Epict.
i. 20. And habit, and indeed necessity, had
given them an acuteness of perception in
these matters, of which we can scarcely
have an idea. I much question whether the
precaution of a Scapha would be necessary
at this time to deceive the keenest-scented
lover. (It should be previously observed
that the ancient mirrors were either com-
posed of a mixture of tin and brass, or,
as in the present case, of silver.) “ SCAP.
Here, take the mirror:-now, a towel,
girl, And wipe your hands. PHIL. My
hands! why so? SCAP. For fear, As you
have touch'd the mirror, they should
smell of silver, and Philolaches suspect
You have been handling money;" Plaut.
Most. I. iii. G.

206. Cf. Molière's Avare, III. v. M.
'Of Ennius,' T. taken from the Bel-
lerophon of Euripides. All three poets
are speaking ironically. F.4. non quare
et unde: quid habeas, tantum rogant; a
Poet quoted in Sen. Ep. 115. GR.
rem facias; rem si possis recte; si non,
quocumque modo rem; Hor. I Ep. i. 65
sq.

207. Habere, put absolutely, to be
rich.' GR. iii. 208, note.

208. Before they can run alone. qui in purpuris repit; Quint. I. ii. 6. Stat. Th. ix. 427. (B.) R.

Dry-nurses.' VS.

209. Before their A B C. LU.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

211. What can be the motive for this vast hurry? Avarice will show itself in his mind quite soon enough, without your instilling it.'

212. The pupil will eclipse his tutor, I warrant.' M. zoλλol μalnraì ngsírreves διδασκάλων a Poet in Cic. Ep. ix. 7. GR.

[ocr errors]

213. You need be under no apprehensions on that score.' LU.

Your son will surpass you in this vice, as Ajax and Achilles surpassed their respective fathers in heroic achievements.' VS.

214. It was predicted that the son of Thetis should be greater than his father; which was the reason that Jupiter (who had fallen in love with the goddess) forbore to press his suit: cf. Esch. P. V. and it was consequently arranged that she should marry a mortal. May not the epithet ayλaixagros Pind. N. iii. 97. allude to this decree of the Destinies ? compare P. xi. 5. Isth. viii. 69. Æsch. Ag. 737.

215. Parcendum teneris; Virg. G. ii. 363. PR.

Medulla is often used, where we should employ the word 'heart :' as Cic. Ep. F. xv. 16. Id. Phil. i. 15. M.

[ocr errors]

217. Of a razor.' uía púxaga Arist. Ach. 758. as opposed to dirñ páxarga. The single blade shaved clean away: the double blade, like our scissors,' was employed merely to clip the hair. MIT.

[ocr errors]
[ocr errors]

SAT. XIV.

[ocr errors]

Exigua et Cereris tangens aramque pedemque.
220 Elatam jam crede nurum, si limina vestra
Mortifera cum dote subit. Quibus illa premetur
Per somnum digitis! Nam quæ terraque marique
Acquirenda putas, brevior via conferet illi.
Nullus enim magni sceleris labor. "Hæc ego numquam
Sta Nullus
66 nec talia suasi."
Mandavi" dices olim

[ocr errors]

has rele

225

[ocr errors]

A

[ocr errors]

Mentis causa malæ tamen est et origo penes te. z tétine Nam quisquis magni census præcepit amorem Et lævo monitu pueros producit avaros, +Et qui, per fraudes patrimonia conduplicare 230 Dat libertatem et totas effundit habenas Curriculo: quem si revoces, subsistere nescit Et te contemto rapitur metisque relictis. Nemo satis satis credit tantum delinquere, quantum Permittas: adeo indulgent sibi latius ipsi. 235 Quum dicis juveni, stultum, qui donet amico, Qui paupertatem levet attollatque propinqui ; Et spoliare doces et circumscribere et omni Crimine divitias acquirere, quarum amor in te,

219. Ceres was regarded as one of the most sacred deities. vi. 50. LU.

Aramque; notes on iii. 145. M. xiii. 89. PR. Virg. Æ. iv. 219. xii. 201. Liv. xxi. 1. Sil. iii. 82. R.

Pedemque; cf. Suet. Tib. 27. Ov. M. xiii. 585. R.

220. Elatam; note on i. 72. Prop. IV. vii. 7. R.

221. Subit. It was customary for a bride to be carried over the threshold without touching it. BR. Ov. Am. I. xii. 4. (BU.) Cat. Ixi. 166. (DŒ.) R.

Mortifera. cf. note on Pers. ii. 14.

PR.

222. "His murderous fingers creep, And close her eyes in everlasting sleep." G.

228. Lævo sinister.' M.

229. If this line is to be retained, it will be better to translate et (in v. 228. and again in v. 230. and 237.) at the same time.' R.

Conduplicare. An infinitive after libertas occurs, Prop. I. i. 28. V. Flac. i. 601.

R.

230. The metaphor is taken from the

Circus. PR. ut, cum carceribus sese effudere, quadriga addunt in spatia, et frustra retinacula tendens fertur equis auriga, neque audit [cf. Hor. 1 Ep. xv. 13. and note 100. on Her. iii. 61.] currus habenas; Virg. G. i. 512 sqq. VS. Æ. v. 818. xii. 499. R. See Edgeworth's entertaining account of the locomotive carriage, in his Autobiography.

231. Curriculo for currui, and that for equis, as above and in E. xii. 287. quara xáλiva Pind. P. ii. 21. R. "What rein can hold licentious wickedness, When down the hill he holds his fierce career!" Shaksp. K. H. v. III. iii. 22 sq.

[ocr errors]

Quem i. e. the horse' or your son;' which is here signified. R.

232. Te i. e. the charioteer' or ' father.' VS.

234. Latius; Hor. II S. ii. 113. (BY.)R. 235. Hic, ne prodigus esse dicatur metuens, inopi dare nolit amico, &c. Hor. I S. ii. 4 sqq.

236. The metaphor is taken from a burthen. R. Compare Isaiah lviii. 6. Gal. vi. 2.

[ocr errors]

Quantus erat patriæ Deciorum in pectore, quantum
240 Dilexit Thebas, si Græcia vera, Menoceus:
In quorum sulcis legiones dentibus anguis
Cum clypeis nascuntur et horrida bella capessunt
Continuo, tamquam et tubicen surrexerit una.
Ergo ignem, cujus scintillas ipse dedisti,
245 Flagrantem late, et rapientem cuncta videbis.
Nec tibi parcetur misero, trepidumque magistrum
In cavea magno fremitu leo tollet alumnus.

Nota mathematicis genesis tua: sed grave tardas
Exspectare colus.. Morieris stamine nondum)
250 Abrupto. Jam nunc obstas et vota moraris:

239. Cf. viii. 254, note. LU. 240. If Greece be true.' cf. x. 174. LU. Plin. Ep. II. ix. 4. (L.) Ov. Her. xvi. 123. M. x. 209. R.

Menaceus, son of Creon king of Thebes, and last of the race of Cadmus, sacrificed himself to Mars, to save his country from the Argive besiegers. Stat. Th. x. 589 sqq. 751 sqq. LU. oraculo edito largitus est patriæ suum sanguinem; Cic. T. Q. i. 48. PR. Eur. Ph. 841 sqq. Paus. ix. 25. Apoll. III. vi. 6. R.

241. There is such an admixture of truth and fable, that it is difficult to say which is which, and to separate the corn from the chaff. In this very Thebes, for instance, it is said that Cadmus the ancestor of Menaceus sowed the plain with serpent's teeth; that from the furrows sprang an armed race, who forthwith engaged in mortal combat.' Ov. M. iii. 1-130. LU. The survivors and their progeny were called ynys and Exag. To Apoll., III. iv. 1. (HY.) R. satis immanis dentibus hydri, galeis densisque virûm seges horruit hastis; Virg. G. ii. 141 sq. VS. et quid aliena fabulor? in nostro olim Thebano genere plusquam mira memorant, Martigenam ille aggressus beluam magnus Europa quæstor, anguineo repente hostes perperit seminio: et pugnata illac pugna frater trudebat fratrem hasta et galea; Plaut. Amph. (supp.) IV. iii.

12 sqq.

Quorum of the Thebans,' for quarum 'of Thebes;' as quem for quod in 231. cf. Sil. v. 495. x. 306. Soph. Aj. 760. (BRU.) Hom. II. B 278. (KP.) Liv. i. 59. xxix. 12. and Sen. H. F. 1157. (GRO.) R.

244. The metaphor is now taken from a conflagration. LU. "Behold how great a matter a little fire kindleth;" St James ii. 5. πολλὰν τ ̓ ὄρει πᾶς ἐξ ἑνὸς σπέρματος ἐνθορὸν ἀἴστωσεν ὕλαν· Find. Ρ. iii. 66 sq.

245. Cicero applies to avarice the epithet ardens; Fin. iii. 11. R.

246. The particle of comparison is omitted here, as it is elsewhere very fre quently; 229 sqq. Hor. I Ep. ii. 34. 42. iii. 19. &c. R.

This alludes to a real incident, which occurred under Domitian, and is thus related by Martial: læserat ingrato leo perfidus ore magistrum, ausus tam notas contemerare manus: sed dignas tanto persolvit crimine panas, et qui non tulerat verbera, tela tulit: Sp. x. LU. From the mention of verbera it appears that the keeper had wantonly irritated the natural ferocity of the animal. This renders the application infinitely more striking. G.

247. Leo alumnus; cf. Ov. M. iv. 421. (H.) R. Æsch. Ag. 696 sqq.

248. Cf. iii. 43. vi. 553 sqq. notes. Your son will have your nativity cast; and, if he find you are likely to stand long in his way, he will contrive ways and means to break short the thread of your life.' R.

Mathematicis: cf. Suet. Cal. 57. Tit. 9. PR.

Grave. φοῦ μοίρης τε κακῆς καὶ πατρὸς àlavárov! Strat. Ep. lxxii. 4. in Br. An. t. ii. p. 376. R.

Nimium stamen; x. 252. R. cf. iii. 27. PR.

is a

[ocr errors][merged small][merged small][ocr errors]

Composuit, si vis aliam decerpere ficum

[ocr errors]
[ocr errors]

Atque alias tractare rosas. Medicamen habendum est,

255 Sorbere ante cibum quod debeat et pater et rex.

[ocr errors]

Monstro voluptatem egregiam, cui nulla theatral ne 4 de Nulla æquare queas Prætoris pulpita lauti, Jy ctes, quanto you

spectes, quanto capitis discrimine constent CreateIncrementa domus, ærata multus in arca 260 Fiscus, et ad vigilem ponendi Castora numi,

241. Stags are said to live for nine centuries! VS. The poet might also have said cor vina; cf. x. 247. LU. vivar cervus; Virg. E. vii. 30. Theophrastus moriens accusasse naturam dicitur; quod cervis et cornicibus vitam diuturnam, quorum id nihil interesset; hominibus, quorum maxime interfuisset, tam exiguam vitam dedisset. quorum si ætas potuisset esse longinquior, futurum fuisset ut omnibus perfectis artibus, omni doctrina hominum vita erudiretur; Cic. T. Q. iii. 69. vita cervis in confesso longa, post centum annos aliquibus captis cum torquibus aureis, quos Alexander addiderat, adopertis jam cute in magna obesitate; Plin. viii. 32 s.50 extr. Plut. de Or. Def. PR. cf. Arist. H. A. ix. 6. R. In the caldron, which was to renovate old son, we find Medea putting, among a thousand other nameless ingredients, vivacis jecur cervi; quibus insuper addit ora caputque novem cornicis sæcula passæ ; Ov. M. vii. 273 sq. ter binos deciesque novem super exit in annos justa senescentum quos implet vita virorum. hos novies superat vivendo garrula cornix: et quater egreditur cornicis sæcula cervus: alipedem cervum ter vincit corvus: et illum multiplicat novies phoenix reparabilis ales: quam vos perpetuo decies prævertitis avo, nympha Hamadryades, quarum longissima vita est; Aus. Id. xviii.

1 sqq.

252. Cf. vi. 236. 661. LU. x. 274. 255. If a father brings up his children badly, he has as much to dread from them, as a tyrant from his subjects.' BRI. Mithridates was besieged by his son Pharnaces, at the time when he was slain (at his own request) by a Gallic soldier. x. 273. Liv. Ep. cii. App. B. M.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

109 sqq. Plut. Pomp. p. 641. Dio xxxvii. 10-14. Gell. xvii. 16. Oros. vi. 5. (FAB.) Aur. Vict. v. 1. 76. R.

256. "A scene more comic than the stage e'er knew." G.

257. Cf. x. 36 sqq. PR. xi. 192. R.
Puer lautus; Pers. vi. 23. R.

258. Morte constare; Cæs. B. G. vii. 19. R.

259. Arca; cf. xiii. 74. Hor. I S. i. 67. M.

[ocr errors]

260. Fiscus was properly a wicker basket,' which answered the purpose of ' a canvas bag.' R.

It was anciently the custom, says an old scholiast on Thucydides, to deposit their money in the temple for the gods to keep. Some unlucky wight, however, might have asked with our author on another occasion: But who shall keep the keepers?' (vi. 347 sq.) for it appears that both gods and money were sometimes swept away together! The public treasure was laid up at Rome in the temple of Saturn, because,' says Macrobius, when Saturn reigned in Italy, robbery was unknown.' The money continued there pretty safe, unless from the clutches of such mighty robbers as Julius Cæsar, since a good guard was constantly stationed at the doors. (Whence the epithet vigil. BRO.) Individuals kept their money in the temple of Mars, which stood in the Forum of Augustus; (hence our author says ut maxima toto nostra sit arca foro; x. 24 sq. M.) but after the misfortune which befel this poor god, whom our satirist, with the bitterest sarcasm, dignifies with the title of the Avenger,' they removed it to the temple of Castor and Pollux. Here they were less fortunate than before: Mars was

« PredošláPokračovať »