The Odes, Epodes, and Carmen SeculareAmerican book Company, 1902 - 465 strán (strany) |
Vyhľadávanie v obsahu knihy
Výsledky 1 - 5 z 83.
Strana 36
... equivalent of the cyclic dactyl , as commonly expressed , v = . , is hardly correct ; it should rather be ... In the schemes as here given the form is used when the caesura does not fall within the foot or falls between the two short ...
... equivalent of the cyclic dactyl , as commonly expressed , v = . , is hardly correct ; it should rather be ... In the schemes as here given the form is used when the caesura does not fall within the foot or falls between the two short ...
Strana 46
... equivalent to superis deis in prose . 1 , 9 , 14 quem fors dierum cumque dabit , equivalent to quemcumque diem . 91. In imitation of a Greek construction , a genitive is used modifying a neuter plural adjective : 2 , 1 , 23 cuncta ...
... equivalent to superis deis in prose . 1 , 9 , 14 quem fors dierum cumque dabit , equivalent to quemcumque diem . 91. In imitation of a Greek construction , a genitive is used modifying a neuter plural adjective : 2 , 1 , 23 cuncta ...
Strana 49
... equivalent to a clause : 1 , 35 , 29 iturum Caesarem , ' Caesar , who proposes to go ' ; 2 , 6 , 1 Septimi , Gadis aditure mecum , ' Septimius , thou who art ready , ' etc .; 4 , 3 , 20 O mutis quoque piscibus donatura cycni sonum , ' O ...
... equivalent to a clause : 1 , 35 , 29 iturum Caesarem , ' Caesar , who proposes to go ' ; 2 , 6 , 1 Septimi , Gadis aditure mecum , ' Septimius , thou who art ready , ' etc .; 4 , 3 , 20 O mutis quoque piscibus donatura cycni sonum , ' O ...
Strana 52
... equivalent to quosque palma . The palm , which was the regular prize for the Olympic victor from the time of Alexander , was adopted by the Romans about 293 B.C. Livy 10 , 47 , 3 translato e Graecia more . - nobilis : with active ...
... equivalent to quosque palma . The palm , which was the regular prize for the Olympic victor from the time of Alexander , was adopted by the Romans about 293 B.C. Livy 10 , 47 , 3 translato e Graecia more . - nobilis : with active ...
Strana 54
... equivalent to per- noctat . -sub Iove under the sky . Jupiter is often used by the poets for the phenomena of the sky . Cf. Enn . Epich . Frg . 6 M. ístic est is Júpiter quem dico ; quem Graeci vocant | áerem , qui véntus est et nubes ...
... equivalent to per- noctat . -sub Iove under the sky . Jupiter is often used by the poets for the phenomena of the sky . Cf. Enn . Epich . Frg . 6 M. ístic est is Júpiter quem dico ; quem Graeci vocant | áerem , qui véntus est et nubes ...
Iné vydania - Zobraziť všetky
Časté výrazy a frázy
9 ff adjective aetas Alcaeus amor anaphora Anth Apollo Apulia atque Augustus caelo Caesar caesura Canidia carmen Carmen Saeculare Catull Catullus celebrate contrast curas date of composition dative death deorum Diana domos Edited emphatic Epist Epod equivalent Eurip expression Faunus goddess gods Greek Hadriae haec Homeric honor Horace Horace's hymn impia inter Intr Iovis Iuppiter Latin Livy lyre lyric Maecenas manus mare Metre mihi modo Muses neque nihil nunc Octavian omne omnis Ovid pater pede phrase Pindar poem poet Porphyrio probably Proserpina puer quae quam quid quis quod reference Roman Rome semel semper sine sive song strophe tamen terra thee theme thou tibi Tibur tion Venus Verg Vergil verses wine word γὰρ δὲ ἐν ΙΟ καὶ μὲν τε τὸ
Populárne pasáže
Strana 407 - For them no more the blazing hearth shall burn. Or busy housewife ply her evening care; No children run to lisp their sire's return, Or climb his knees the envied kiss to share.
Strana 95 - Et minax — quod sic voluere — ponto Unda recumbit. Romulum post hos prius, an quietum Pompili regnum memorem, an superbos Tarquini fasces, dubito, an Catonis 35 Nobile letum.
Strana 451 - At that time, saith the Lord, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves...
Strana 239 - Chaldees' excellency, Shall be as when God overthrew Sodom and Gomorrah. It shall never be inhabited, Neither shall it be dwelt in from generation to generation : Neither shall the Arabian pitch tent there ; Neither shall the shepherds make their fold there. But wild beasts of the desert shall lie there ; And their houses shall be full of doleful creatures ; And owls shall dwell there, and satyrs shall dance there.
Strana 170 - GATHER ye rose-buds while ye may, Old time is still a flying, And this same flower that smiles to-day, To-morrow will be dying. The glorious lamp of Heaven, the sun, The higher he's a getting, The sooner will his race be run, And neerer he's to setting.
Strana 239 - But wild beasts of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there. And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.
Strana 71 - Quis multa gracilis te puer in rosa Perfusus liquidis urget odoribus Grato, Pyrrha, sub antro?
Strana 244 - The horsemen and the footmen Are pouring in amain From many a stately market-place, From many a fruitful plain, From many a lonely hamlet, Which, hid by beech and pine, Like an eagle's nest, hangs on the crest Of purple Apennine...
Strana 330 - Non omnis moriar, multaque pars mei Vitabit Libitinam : usque ego postera Crescam laude recens dum Capitolium Scandet cum tacita virgine pontifex. Dicar qua violens obstrepit Aufidus Et qua pauper aquae Daunus agrestium Regnavit populorum, ex humili potens, Princeps Aeolium carmen ad Italos Deduxisse modos. Sume superbiam Quaesitam meritis et mihi Delphica Lauro cinge volens, Melpomene, comam.
Strana 66 - Acroceraunia? nequiquam deus abscidit prudens Oceano dissociabili terras, si tamen impiae non tangenda rates transiliunt vada. audax omnia perpeti gens humana ruit per vetitum nefas.