Obrázky na stránke
PDF
ePub

BIBLIOTHÈQUE

LATINE-FRANCAISE

PUBLIÉE

PAR

C. L. F. PANCKOUCKE.

PARIS.- -IMPRIMERIE DE C, L. F. PANCKOUCKE,

RUE DES POITEVINS, N. 14.

DE JUVENAL

TRADUITES

PAR J. DUSAULX

NOUVELLE ÉDITION REVUE ET CORRIGEE

PAR JULES PIERROT

PROFESSEUR DE RHÉTORIQUE AU COLLÈGE ROYAL DE CHARLEMAGNE
ET PROFESSEUR SUPPLÉANT D'ÉLOQUENCE FRANÇAISE

A LA FACULTÉ DES LETTRES DE L'ACADÉMIE DE PARIS.

TOME PREMIER.

PARIS

C. L. F. PANCKOUCKE

MEMBRE DE L'ORDRE ROYAL DE LA LÉGION D'HONNEUR
ÉDITEUR, RUE DES POITEVINS, NO 14.

[merged small][graphic]

INTRODUCTION.

CETTE traduction de Juvénal, corrigée et refaite en partie, a déjà paru sous le format in-32. Le plan adopté d'abord par l'éditeur ne m'avait permis de donner ni toutes les notes du traducteur ni le discours ențier sur les satiriques latins. Je me félicite de pouvoir rétablir aujourd'hui les développemens que j'avais supprimés. Le double rapprochement d'Horace et de Juvénal, de Juvénal et de Perse, répand une utile lumière sur le génie de notre poète; et le contraste, en marquant plus fortement les traits qui lui sont propres, rend plus

vif le sentiment de ses beautés.

J'ajoute peu de notes à celles de Dusaulx : les observations qui m'ont semblé indispensables, ou pour motiver un changement dans le texte, ou pour justifier un sens nouveau, sont aussi courtes qu'elles pouvaient

Satires de Juvenal, traduites par J. Dusaulx; nouvelle édition, revue et corrigée par M. J. Pierrot, 3 vol. in-32, chez Panckoucke, éditeur, rue des Poitevins, no 14.

« PredošláPokračovať »