Ste. Trinculo, if you trouble him any more in 's tale, by this hand, I will supplant some of your teeth. Trin. Why, I said nothing. Ste. Mum, then, and no more. Proceed. Cal. I say, by sorcery he got this isle; 52 Cal. Thou shalt be lord of it and I'll serve thee. Ste. How now shall this be compass'd? Canst thou bring me to the party? 61 Cal. Yea, yea, my lord: I'll yield him thee asleep, Where thou mayst knock a nail into his head. Ari. Thou liest; thou canst not. Cal. What a pied ninny's this! Thou scurvy patch! I do beseech thy greatness, give him blows And take his bottle from him: when that's gone 69 Ste. Trinculo, run into no further danger: interrupt the monster one word further, and, by this hand, I'll turn my mercy out o' doors and make a stock-fish of thee. Trin. Why, what did I? I did nothing. I'll go farther off. Ste. Didst thou not say he lied? 57. this thing: Trinculo again. 65. pied ninny: Trinculo is the Court fool, and wears a motley, or pied, dress. W. 65. patch = a paltry fellow. It is sometimes supposed here to refer to Trinculo's motley. 69. quick = living, as quickens above. Ari. Thou liest. Ste. Do I so? take thou that. As you like this, give me the lie Trin. I did not give the lie. [Beats Trin.] another time. 79 Out o' your wits and hearing too? A pox o' your bottle! this can sack and drinking do. A murrain on your monster, and the devil take your fingers! Cal. Ha, ha, ha! Ste. Now, forward with your tale. Prithee, stand farther off. Cal. Beat him enough: after a little time I'll beat him too. Ste. Stand farther. Come, proceed. Cal. Why, as I told thee, 't is a custom with him, I' th' afternoon to sleep: there thou mayst brain him, Having first seiz'd his books, or with a log Batter his skull, or paunch him with a stake, He has brave utensils, for so he calls them, — The beauty of his daughter; he himself But she as far surpasseth Sycorax As great'st does least. 93. wezand = windpipe. 91 100 96. they all do hate him: this was merely Caliban's idea, but a not unnatural one, considering his limitations. Ste. Cal. Ay, lord. Is it so brave a lass? Ste. Monster, I will kill this man his daughter and I will be king and queen, save our graces ! and Trinculo and thyself shall be viceroys. Dost thou like the plot, Trinculo? Trin. Excellent. Ste. Give me thy hand: I am sorry I beat thee; but, while thou liv'st, keep a good tongue in thy head. Cal. Within this half hour will he be asleep: Wilt thou destroy him then? Ste. Ay, on mine honour. Ari. This will I tell my master. Cal. Thou mak'st me merry; I am full of pleasure: Let us be jocund: will you troll the catch You taught me but while-ere? 120 Ste. At thy request, monster, I will do reason, any Come on, Trinculo, let us sing. reason. Flout 'em and scout 'em And scout 'em and flout 'em; Thought is free. Cal. That's not the tune. [Sings. [Ariel plays the tune on a tabor and pipe. Ste. What is this same ? Trin. This is the tune of our catch, played by the picture of Nobody. Ste. If thou be'st a man, show thyself in any likeness if thou be'st a devil, take 't as thou list. Trin. O, forgive me my sins! 131 125. Thought is free: cf. the note on Act II. Sc. ii. 1. 184. 129. Nobody: plainly an allusion to an old grotesque figure, all head and limbs, with no body. W. Ste. He that dies pays all debts: I defy thee. Mercy upon us! Cal. Art thou afeard? Ste. No, monster, not I. 140 Cal. Be not afeard; the isle is full of noises, Sounds and sweet airs, that give delight and hurt not. Sometimes a thousand twangling instruments Will hum about mine ears, and sometime voices That, if I then had wak'd after long sleep, Will make me sleep again: and then, in dreaming, The clouds methought would open and show riches Ready to drop upon me, that, when I wak'd, I cri'd to dream again. Ste. This will prove a brave kingdom to me, where I shall have my music for nothing. Cal. When Prospero is destroy'd. Ste. That shall be by and by: I remember the story. 150 Trin. The sound is going away; let's follow it, and after do our work. Ste. Lead, monster; we'll follow. I would I could see this taborer; he lays it on. Trin. Wilt come? I'll follow, Stephano. SCENE III. Another part of the island. [Exeunt. Enter ALONSO, SEBASTIAN, ANTONIO, GONZALO, ADRIAN, FRANCISCO, and others. Gon. By 'r lakin, I can go no further, sir; My old bones ache: here's a maze trod indeed 1. lakin = ladykin or little lady; the Virgin Mary. W. 2. maze a labyrinth made by hedges was a feature of some old gardens. Through forth-rights and meanders! By your patience, I needs must rest me. Alon. Old lord, I cannot blame thee, Who am myself attach'd with weariness, To th' dulling of my spirits: sit down, and rest. Do not, for one repulse, forego the purpose Seb. [Aside to Ant.] The next advantage Ant. [Aside to Seb.] Let it be to-night; For, now they are oppress'd with travel, they Will not, nor cannot, use such vigilance As when they are fresh. Seb. [Aside to Ant.] I say, to-night: no more. [Solemn and strange music. Alon. What harmony is this? My good friends, hark! Gon. Marvellous sweet music! Enter PROSPERO above, invisible. Enter several strange Shapes, bringing in a banquet; they dance about it with gentle actions of salutation; and, inviting the King, etc., to eat, they depart. Alon. Give us kind keepers, heavens! What 20 5. attached the special word for being taken by a legal officer. 15. travel: not merely journeying, but with fatigue added. above: Prospero stands in the balcony at the back of the stage. |