Les quatres poëtiques: d'Aristote, d'Horace, de Vida, de Despréaux, avec les tr. & des remarques par l'abbé Batteux, Zväzok 11771 |
Vyhľadávanie v obsahu knihy
Výsledky 1 - 5 z 41.
Strana 14
... ΠΕΡΙ Ποιητικῆς αὐτῆς τε καὶ τ εἰδῶν αὐτῆς , ἥντινα δύναμιν ἕκασον ἔχει , καὶ πῶς δεῖ συνίςαπαι ο μύθος , εἰ μέλ λοι καλῶς ἕξειν ἡ ποίησις · ἔτι τε ἐκ πό σων καὶ ποίων ἐςὶ μορίων · ὁμοίως γ κὶ περὶ ν άλλων , ὅσα τῆς αὐτῆς ἐςι μεθόδε ...
... ΠΕΡΙ Ποιητικῆς αὐτῆς τε καὶ τ εἰδῶν αὐτῆς , ἥντινα δύναμιν ἕκασον ἔχει , καὶ πῶς δεῖ συνίςαπαι ο μύθος , εἰ μέλ λοι καλῶς ἕξειν ἡ ποίησις · ἔτι τε ἐκ πό σων καὶ ποίων ἐςὶ μορίων · ὁμοίως γ κὶ περὶ ν άλλων , ὅσα τῆς αὐτῆς ἐςι μεθόδε ...
Strana 24
... περὶ τοὺ λόγες δὲ , & τὴν ψιλομετρίαν · οἷον Ομη- ρος με βελτίες , Κλεοφῶν ἢ ὁμοίας , Ηγή- μων ἢ ὁ Θάσιο , ὁ τὰς παρῳδίας ποιή- σας πρώτος , ο Νικόχαρις , ὁ τὴν Δει λιάδα 3 , χείρες . Ομοίως δὲ καὶ περὶ τοὺ Διθυράμβος καὶ τοὺ Νόμος , ὡς ...
... περὶ τοὺ λόγες δὲ , & τὴν ψιλομετρίαν · οἷον Ομη- ρος με βελτίες , Κλεοφῶν ἢ ὁμοίας , Ηγή- μων ἢ ὁ Θάσιο , ὁ τὰς παρῳδίας ποιή- σας πρώτος , ο Νικόχαρις , ὁ τὴν Δει λιάδα 3 , χείρες . Ομοίως δὲ καὶ περὶ τοὺ Διθυράμβος καὶ τοὺ Νόμος , ὡς ...
Strana 28
... Περὶ μ εν τ διαφορῶν , καὶ πόσαι , καὶ τίνες , οι μιμή σεως , εἰρήθω ταῦτα . 1 Il y avoit en Sicile une autre Mégare , qui étoit une colonie de la premiere . 1 Selon Athénée , la Tragédie même portoit le nom de Comédie . On disoit ...
... Περὶ μ εν τ διαφορῶν , καὶ πόσαι , καὶ τίνες , οι μιμή σεως , εἰρήθω ταῦτα . 1 Il y avoit en Sicile une autre Mégare , qui étoit une colonie de la premiere . 1 Selon Athénée , la Tragédie même portoit le nom de Comédie . On disoit ...
Strana 38
... Περὶ μ ' εν τέτων τοσαῦτα ἔσω ἡμῖν εἰρημένα · πολὺ γὺ ἂν ἴσως ἔργον εἴη διεξιέναι και θέκαςον . اد 5 Le Trochée , dit Ari- stote , est plus dansant que tous les autres pieds , κορδακικώτερος ; comme on le voit dans le Tetra- mêtre , qui ...
... Περὶ μ ' εν τέτων τοσαῦτα ἔσω ἡμῖν εἰρημένα · πολὺ γὺ ἂν ἴσως ἔργον εἴη διεξιέναι και θέκαςον . اد 5 Le Trochée , dit Ari- stote , est plus dansant que tous les autres pieds , κορδακικώτερος ; comme on le voit dans le Tetra- mêtre , qui ...
Strana 39
... 'est fait que pour induire en erreur . 7 C'est - à - dire les Actes de la Tragédie ; voyez les Remarques . ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ έ Περὶ Κωμωδίας , καὶ Εποπωιίας , καὶ Τραγῳδίας * C iv D'ARISTOTE . 32 donna aux fables plus de grandeur, & au ...
... 'est fait que pour induire en erreur . 7 C'est - à - dire les Actes de la Tragédie ; voyez les Remarques . ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ έ Περὶ Κωμωδίας , καὶ Εποπωιίας , καὶ Τραγῳδίας * C iv D'ARISTOTE . 32 donna aux fables plus de grandeur, & au ...
Iné vydania - Zobraziť všetky
Populárne pasáže
Strana 22 - ... atque ita mentitur, sic veris falsa remiscet, primo ne medium, medio ne discrepet imum. Tu quid ego et populus mecum desideret audi, si plausoris eges aulaea manentis et usque sessuri, donec cantor "Vos plaudite' dicat: aetatis cuiusque notandi sunt tibi mores, mobilibusque decor naturis dandus et annis.
Strana 54 - Fuit haec sapientia quondam, Publica privatis secernere, sacra profanis, Concubitu prohibere vago, dare jura maritis, Oppida moliri, leges incidere ligno ; Sic honor et nomen divinis vatibus atque 400 Carminibus venit.
Strana 240 - Cinna conspire contre Auguste, et rend compte de sa conspiration à Emilie : voilà le commencement; Maxime en fait avertir Auguste : voilà le milieu ; Auguste lui pardonne : voilà la fin.
Strana 17 - Tlicbcs ou à Argos. > PEIGNEZ d'après la renommée ; ou si vous créez , que toutes les parties soient d'accord entre elles. Si , par hasard , vous remontrez Achille vengé , qu'il soit actif, ardent, colère, implacable, qu'il ne reconnoisse point de loi , qu'il n'y ait rien qu'il ne s'arroge par les armes. Medée sera cruelle , inflexible i Ino gémissante -, Ixion perfide ; lo errante i Oreste triste &: mélancolique.
Strana 12 - Versibus impariter junctis querimonia primum ; Post etiam inclusa est voti sententia compos. Quis tamen exiguos elegos emiserit auctor, Grammatici certant, et adhuc sub judice lis est.
Strana 22 - Priami cantabo et nobile bellum. ' quid dignum tanto feret hic promissor hiatu ? parturient montes, nascetur ridiculus mus. quanto rectius hic qui nil molitur inepte : 140 ' die mihi, Musa, virum, captae post tempora Troiae qui mores hominum multorum vidit et urbes.
Strana 48 - ... verum ubi plura nitent in carmine, non ego paucis offendar maculis, quas aut incuria fudit aut humana parum cavit natura. quid ergo est?
Strana 44 - Percipiant animi dociles teneantque fideles ; Omne supervacuum pleno de pectore manat. Ficta voluptatis causa sint proxima veris, Nec quodcunque volet, poscat sibi fabula credi, Neu pransae Lamiae vivum puerum extrahat alvo.
Strana 93 - Car il faut que la fable soit tellement composée , qu'en fermant les yeux , &: à en juger seulement par l'oreille , on frissonne , on soit attendri sur ce qui se fait : c'est ce qu'on éprouve dans l'Œdipe. Quand c'est l'effet du spectacle , l'honneur en appartient à l'Ordonnateur du théâtre plutôt qu'à l'art du Poète.
Strana 217 - Le plaisant & le risible sont gais ; mais ils ne sont point dans le cas de corriger personne , puisqu'ils ne supposent aucune difformité. Nous ne parlons point du touchant & de l'attendrissant , qui sont des usurpations sur le genre tragique. Il ne reste donc que le vice ridicule , qui...