Obrázky na stránke
PDF
ePub

réflexion dans tout ce que j'ai écrit sur le plus fameux satirique de l'antiquité.

NOTE 39, P. 106.

Noctes Neronis. Néron, dit Suétone, passait douze heures à table, au milieu des orgies de toute espèce; quand on était fatigué de manger on renouvelait la faim de la même manière que César dans la cour de Déjotarus.

NOTE 40, ibid.

Circeis: nom d'une montagne, d'un promontoire, et d'une ville forte dans le Latium près les marais pontins et sur la mer de Toscane. Les mythologues prétendent que la fameuse magicienne Circé leur donna son nom. Du temps d'Horace, les huîtres de ce promontoire étaient fort renommées ainsi que les hérissons du cap Misène :

OEstrea Circæis, Messino oriuntur echini.

NOTE 41, ibid.

Traxerat attonitos. Ici Juvénal reprend son ton sévère, et l'on ne le voit pas sans plaisir rentrer dans son caractère. Mais cette épithète se rapporte-t-elle à la crainte naturelle qu'éprouvaient les sénateurs quand ils se rendaient chez Domitien, ou à la consternation qui s'était répandue à peu près à la même époque dans Rome, à la nouvelle de la défection d'Antoine en Germanie? Le tanquam dicturus aliquid de Cattis, etc., paraît rendre cette interprétation vraisemblable; et les mots anxia epistola viennent encore à l'appui. Dans l'incertitude, j'ai pris la détermination de rendre par une pensée générale ce qui présente un sens amphibologique.

NOTE 42, P. 108.

Clarasque abstulit. Voyez dans Suétone le nombre des sénateurs distingués que fit périr Domitien. Ses nombreuses victimes furent d'abord prises dans les hauts rangs de la société; mais quand les domestiques de sa maison virent le sort de son intendant, qu'il fit mettre en croix, après l'avoir reçu la veille avec la plus grande bienveillance, après l'avoir forcé, pour ainsi dire, à s'asseoir, à sa table, ils commencèrent à le craindre, et la conjuration tramée contre le prince fut exécutée avec un secret que l'on ne devait point attendre de la part de ces hommes qui, pour la plupart, avaient été esclaves.

NOTE 43, ibid.

Cerdonibus, mot dérivé du grec xpdos, lacre, gain. Tout ce qui, dans Rome, exerçait un métier ou une profession pour gagner de l'argent était regardé comme vil et méprisable. Dans tout pays où l'art militaire obtiendra le premier rang s'établira la même opinion; toutes les professions sont viles aux yeux de ces hommes qui ne voient rien de noble sur la terre que le métier des armes; je ne donne pas encore cent ans à l'Europe, si tout se décide par les armes, et que toute justice soit à la pointe de l'épée. Le siècle est trop éclairé pour que le militaire, anglais, prussien, français et espagnol, ne sente pas enfin que le pouvoir réside en leurs mains, et de cette idée à la conduite des Prétoriens et des Janissaires il n'est qu'un pas que peut franchir le premier ambitieux : toute société dès lors est anéantie. Cette note est peut-être hors de mon sujet; mais je vois Rome d'un côté, de l'autre l'aveuglement des modernes politiques, et je puis prévoir un avenir qui fait trembler l'honnête homme.

russe

SATIRE V.

NOTE I P. IIO.

Si te propositi. Quelques commentateurs, à la tête desquels se trouve Lubinus, ont cru que le si qui commence cette satire ne pouvait présenter un sens fini; en conséquence ils ont changé le si en sic et mis un point d'interruption après quadra. Cette interprétation n'est point naturelle, car elle coupe la période et nous paraît forcée : le si est pour etiam si, comme dit fort bien Achaintre; alors la période est pleine et composée de sept membres, et ces sept membres contenus dans cinq vers rendent ce début fort harmonieux: rhythme que blesserait la coupure après le second vers. Où donc ces savans avaient-ils leurs oreilles?

NOTE 2, ibid.

Quadra. D'après tous les commentateurs, et d'après l'étymologie même du mot, il paraît que les anciens Romains ne se servaient point d'assiettes, et qu'ils plaçaient sur leur pain carré les mets servis à table. Quand l'usage de la poterie de Toscane ou de Bénévent s'introduisit à Rome on donna toujours le nom de quadra à ces petits vaisseaux qui eurent aussi la forme carrée; mais je ne crois point que le mot quadra ait jamais signifié table, quoi qu'en disent certains érudits, entre autres Facciolati.

NOTE 3, ibid.

Jurato, participe passé passif pris dans un sens actif, et

le verbe n'est point déponent, c'est-à-dire qu'il n'a point déposé la forme active pour se revêtir de la passive, en conservant toujours la faculté de faire passer sur un objet l'action marquée par le sujet: chose assez rare dans la langue latine; mais l'oracle a dit, en écrivant à son ami Atticus: Jurato mihi crede, etc.: dès lors il ne faut pas se permettre la moindre observation; il ne faut que s'étonner de la bizarrerie des idiotismes qui se trouvent dans toutes les langues et desquels le logicien ne peut se rendre compte.

NOTE 4, P. 110.

Ventre nihil novi. Horace, dans sa seconde satire du preinier livre, émet la même sentence, et Sénèque dit: Plerisque fames major quam venter; rarement le pauvre aussi meurt d'une attaque d'apoplexie; c'est aujourd'hui le genre de mort que semblent affectionner nos riches. Pourquoi? Parce qu'ils n'ont pas écrit sur le frontispice de leur salle à manger : ventre nihil novi frugalius. J'en dirais plus si j'écrivais toute autre chose qu'une note.

NOTE 5, P. 112.

Crepido, tiré du mot grec xpnís, base, fondement. Les Latins donnèrent ensuite ce nom aux digues élevées sur les bords de la mer, et bientôt après aux quais qui encaissèrent le Tibre. Je pense que crépido signifie ici parapet d'un pont, vel projectura edificii in muro ubi mendici sedent. On voit pour quelle raison j'ai rejeté le sens donné par Achaintre à ce pássage dans la note française ; et de peur que l'on ne m'accuse d'y avoir été forcé par les obstacles que présentait cette interprétation, je joins ici les deux vers traduits d'après le sens donné par le moderne

commentateur :

Et supposons qu'il manque à ton estomac vide,

N'as-tu point de nos quais la hauteur homicide?

On voit bien que ce n'est point la difficulté qui m'a arrêté, mais bien la conviction.

NOTE 6, p. 112.

Tegetis. Le teges était une grossière couverture tissue avec de gros chanvre ou de jonc, et, dans ce dernier cas, c'est ce que nous nommons nattes. Les pauvres Romains s'en servaient pour se mettre à l'abri des intempéries des saisons; ces nattes venaient d'Egypte, et les esclaves de ce pays en étaient revêtus; mais ils les quittaient quand ils faisaient le service de la ville, et non quand ils étaient envoyés à l'ergastulum. Les maîtres revendaient aux mendians ces espèces de vêtemens.

[blocks in formation]

Clientem. Jusqu'au temps des Gracques tous les cliens furent indistinctement reçus par les patrons; mais Sénèque nous apprend, liv. Iv, de Beneficiis, chap. xxiv, que C. Gracchus, et après lui Drusus, tribuns du peuple, furent les premiers auteurs des distinctions établies. Cette faute, si c'en est une, causa toutes les disgrâces et les malheurs des cliens; elle donna lieu à la sportule. Dès l'instant que les cliens la reçurent, ils s'avilirent, et cet avilissement fut puni par le mépris et le dédain. On sera surpris de trouver un Gracchus l'auteur d'une innovation qui semblait aller contre son intérêt; mais les cliens avaient si lâchement abandonné son frère!

NOTE 8, ibid.

Tertia. Il a fallu un peu paraphraser ce passage pour qu'il

« PredošláPokračovať »