« PredošláPokračovať »
got your love ?
Arm. Call it thou my love hobby-horse?
Motb. No, master ; the hobby-horse is but a colt, and your love, perhaps a hackney: but have you for
Arm. Almost I had.
Moth. And out of heart, master : all those three I will prove.
Arm. What wilt thou prove ?
Moth. A man, if I live. And this by, in, and out of, upon the instant : by heart you love her, because your heart cannot come by her : in heart you love her, because your heart is in love with her ; and out of heart you love her, being out of heart that you cannot enjoy her.
Arm. I am all these three. Moth. And three times as much more; and yet nothing at all.
Årm. Fetch hither the swain, he must carry me a letter.
Moth. A message well sympathiz’d; a liorse to be embassador for an ass.
Arm. Ha, ha ; what say't thou ?
Moth. Marry, Sir, you must send the ass upon the horse, for he is very slow-gated : but I go.
Arm. The way is but short ; away,
Arm. Thy meaning, pretty ingenious ?
Moth. Minimè, honeft master; or rather, master, no.
this epitaph : which is putting his master's love-paffion, and the lofs of the Hobby-borse, on a footing. The Zealot's deteftation of this Hobby-horse, I tkink is excellently sneer'd at by B. Jonson in his Bartholomew-fair. In this Comedy, Rabby-Busy, a Puritan, is brought into the fair : and being ask'd by the toyman to buy Rattles, Drums, Babies, Hobby-borses, &c. He immediately in his zeal cries out :
Peace, with thy apocryphal wares, thou prophane publican! Thy Bells, thy Dragons, and thy Tobit's dogs." Thy Hobby-borse is an idol, a very idol, a fierce and rank idol; and thou the Nebuchadnezzar, the proud Nebuchadnezzar of the fair, that set'it it up for children to fall down to and worship.
Arm. I say, lead is flow.
Moth. You are too swift, Sir, to fay fo.
Re-enter Moth and Costard.
Coft. No egma, no riddle, no l'envoy ; no salve in the male, Sir. o Sir, plantan, a plain plantan ; no l'envoy, no l'envoy, or falve, Sir, but plantan.
Arm. By virtue, thou enforceft laughter; thy filly thought, my spleen ; the heaving of my langs provokes me to ridiculous smiling : O pardon me, my stars ; doth the inconfiderate take salve for l'envoy, and the word l'envoy for a falve ?
Moth. Doth the wife think them other? is not l'ene
voy a salve
Arm. No, page, it is an epilogue or discourse, to
make plain Some obscure precedence that hath tofore been fain. I will example it. Now will I begin your moral, and do you follow with my l'envoy. The fox, the ape, and the humble-bee, Were still at odds, being but three. There's the moral, now the l'envoy.
Moth. I will add the l'envoy ; say the moral again,
Arm. The fox, the ape, and the humble bee,
Moth. Until the goose came out of door,
Coft. The boy hath fold him a bargain ; a goose that's
flat; Sir, your penny-worth is good, an your goose be fat. To sell a bargain well is as cunning as fait and loose. Let me see a fat l'envoy! I, that's a fat goose.
Arm. Come hither, come hither; How did this argument begin?
Moth. By saying, that a Costard was broken in a shin. Then call'd you for a l'envoy.
Coft. True, and I for a plantan ; Thus came the argument in ; Then the boy's fat l'envoy, the goose that you bought, And he ended the market.
Arm. But tell me ; how was there a Cofard broken in a shin?
Moth. I will tell you fenfibly.
Coft. Thou haft no feeling of it, Moth,
Coft. O, marry me to one Francis; I smell fome l'envoy, fome goose in this:
Arm. By my sweet foul, I mean, fetting thee at li. berty; enfreedoming thy person ; thou wert immurd, restrained, captivated, bound.
Coff. True, true, and now you will be my purgation, and let me loose.
Arm. I give thee thy liberty, set thee from durance, and in lieu thereof impose on thee nothing but this; bear this fignificant to the country-maid Jaquenetta ; there is remuneration ; for the best ward of mine ho. nours is rewarding my dependants. Moth, follow.-
[Exit, Moth. Like the sequel, I. Signior Coftard, adieu.
[Exit, Cof. My sweet ounce of man's flesh, my in-cony Jew! Now will I look to his remuneration. RemuneI 5
ration! O, that's the Latin word for 'three farthings : three farthings remuneration : What's the price of this incle ? a penny. No, I'll give you a remuneration : why, it carries it. Remuneration !-why, it is a fairer na ne than a French crown (16). I will never buy and fell out of this word.
Enter Biron. Biron. O my good knave Coftara, exceedingly well met.
Coft. Pray you, Sir, how much carnation ribbon may a man buy for a remuneration ?
Biron. What is a remuneration ?
Biron. O ftayslave, I must employ thee ;
Coft. When would you have it done, Sir ?
Biron. It muft be done this afternoon.
Coft. Guerdon, -O fweet guerdon! better than remuneration, eleven pence farthing better : moft sweet
(16) No, I'll give you a remuneration : wby? it carries its remune. ration. Why? it is a fairer name than a French-crown.] Thus this passage has hitherto been writ, and pointed, without any regard to common sense, or meaning. The reform, that I have made, Night as it makes it botb intelligible and humorous.
guerdon! I will do it, Sir, in print. Guerdon, remuneration.
[Exit. Biron. O! and I, forsooth, in love! I, that have been love's whip; A very
beadle to a humorous figh:
(17) This Signior Junio's giant-dwarf, Dan Cupid.] It was some time ago ingeniously hinted to me, (and I readily came into the opi. nion ;) that as there was a contrast of terms in giant-dwarf, so, probably, there should be in the words immediately preceding them; and therefore that we should restore,
Tbis Senior-junior, giant-dwarf, Dan Cupid. -j. e. this old, young man. And there is, indeed, afterwards in this play, a description of Cupid, which forts very aptly with such an emendation.
That was the way to make bis godbead wax,
For be batb been five thousand years a boy. The conjecture is exquifitely well imagin'd, and ought by all means to be embrac'd, unless there is reason to think, that, in the former reading, there is an allusion to some tale, or character in an old play. I have not, on this account, ventur'd to disturb the text, because there seems to me some reason to fufpect, that our author is here alluding to Beaumont and Fletcher's Bonduca. In that tragedy there is the character of one Junius, a Roman captain, who falls in love to distraction with one of Bonduca's daughters; and becomes an arrant whining Have to this paffion. He is afterwards cur’d of his infirmity, and is as absolute a tyrant againt the sex. Now, with regard to these two extremes, Cupid might very probably be filed Junius's giant-dwarf: a giant in his eye, while the dotage was upon him ; but thrunk into a dwarf, so soon as he had got the better of it. Our poet writing the name with the Italian termination, and calling him Signior Junio, would, I think, be an objection of little weight to urge, that the Roman captain could not therefore be meant,