Obrázky na stránke
PDF
ePub
[ocr errors]

<< son, chaque fougeraie où le hasard peut me faire << trouver le serpent endormi, afin de me cacher << dans ses replis tortueux, moi et la noire inten«tion que je porte. Honteux abaissement! moi «< qui naguère combattis les dieux pour siéger « le plus haut, réduit aujourd'hui à m'unir à << un animal, et mêlé à la fange de la bête, à in<«< carner cette Essence, à abrutir Celui qui aspirait à la hauteur de la Divinité ! Mais à quoi << l'ambition et la vengeance ne peuvent-elles pas << descendre? Qui veut monter, doit ramper aussi «< bas qu'il a volé haut, exposé tôt ou tard aux «< choses les plus viles. La vengeance quoique << douce d'abord, amère avant peu, sur elle-même << recule. Soit! peu m'importe, pourvu que le << coup éclate bien miré: puisque en ajustant plus haut je suis hors de portée, je vise à celui qui le second provoque mon envie, à ce nou«< veau favori du ciel, à cet homme d'argile, « à ce fils du dépit que pour nous marquer plus « de dédain, son auteur éleva de la poussière : « la haine par la haine est mieux payée. »

[ocr errors]

Il dit à travers les buissons humides ou arides, comme un brouillard noir et rampant, il poursuit sa recherche de minuit pour rencontrer le serpent le plus tôt possible. Il le trouva bientôt profondément endormi, roulé sur lui

His head the midst, well stored with subtle wiles:
Not yet in horrid shade or dismal den,
Nor nocent yet; but, on the grassy herb,
Fearless unfear'd he slept : in at his mouth
The devil enter'd; and his brutal sense,
In heart or head, possessing, soon inspired
With act intelligential; but his sleep

Disturb'd not, waiting close the approach of morn.

Now, when as sacred light began to dawn

In Eden on the humid flowers, that breathed
Their morning incense, when all things, that breathe,
From the earth's great altar send up silent praise
To the Creator, and his nostrils fill

With gråteful smell, forth came the human pair,
And join'd their vocal worship to the quire
Of creatures wanting voice; that done, partake
The season, prime for sweetest scents and airs :
Then commune, how that day the best may ply
Their growing work; for much their work outgrew
The hands' dispatch of two, gardening so wide;
And Eve first to her husband thus began:-

même dans un labyrinthe de cercles, sa tête élevée au milieu et remplie de fines ruses. Non encore dans une ombre horrible ou un repaire effrayant, non encore nuisible, sur l'herbe épaisse, sans crainte et non craint, il dormait. Le démon entra par sa bouche, et s'emparant de son instinct brutal dans la tête ou dans le cœur, il lui inspira bientôt des actes d'intelligence; mais il ne troubla pas son sommeil, attendant ainsi renfermé, l'approche du matin.

Déjà la lumière sacrée commençait de poindre dans Eden parmi les fleurs humides qui exhalaient leur encens matinal, alors que toutes les choses qui respirent sur le grand autel de la terre, élèvent vers le créateur des louanges silencieuses et une odeur qui lui est agréable: le couple humain sortit de son berceau, et joignit l'adoration de sa bouche au choeur des créatures privées de voix. Cela fait, nos parens profitent de l'heure, la première pour les plus doux parfums et les plus douces brises. Ensuite ils délibèrent comment ce jour-là ils peuvent le mieux s'appliquer à leur croissant ouvrage, car cet ouvrage dépassait de beaucoup l'activité des mains des deux créatures qui cultivaient une si vaste étendue. Ève la première parla de la sorte

à son mari :

Adam, well may we labour still to dress

This garden, still to tend plant, herb, and flower,
Our pleasant task enjoin'd; but, till more hands
Aid us, the work under our labour grows,
Luxurious by restraint: what we by day
Lop overgrown, or prune, or prop, or bind,
One night or two with wanton growth derides,
Tending to wild. Thou therefore now advise,
Or hear what to my mind first thoughts present :

Let us divide our labours; thou, where choice
Leads thee, or where most needs; whether to wind
The woodbine round this arbour, or direct
The clasping ivy where to climb while I,
In yonder spring of roses intermix'd

With myrtle, find what to redress till noon :
For, while so near each other thus all day
Our task we choose, what wonder if so near
Looks intervene and smiles, or object new
Casual discourse draw on; which intermits
Our day's work, brought to little, though begun
Early, and the hour of supper comes unearn'd?

[ocr errors]

« ADAM, nous pouvons nous occuper encore à << parer ce jardin, à relever encore la plante, « l'herbe et la fleur, agréable tâche qui nous est imposée. Mais jusqu'à ce qu'un plus grand << nombre de mains viennent nous aider, l'ouvrage << sous notre travail augmente, prodigue par <«< contrainte : ce que, pendant le jour, nous avons << taillé de surabondant, ou ce que nous avons éla« gué, ou appuyé, ou lié, en une nuit ou deux, << par un fol accroissement, se rit de nous et tend << à redevenir sauvage. Avise donc à cela mainte<< nant, ou écoute les premières idées qui se pré<< sentent à mon esprit.

<< Divisons nos travaux : toi, va où ton choix te guide, ou du côté qui réclame le plus de soin, « soit pour tourner le chèvre-feuille autour de ce << berceau, soit pour diriger le lierre grimpant là « où il veut monter, tandis que moi, là-bas, << dans ce plant de roses entremêlées de myrte, << je trouverai jusqu'à midi des choses à redres<< ser. Carlorsque ainsi nous choisissons tout le jour << notre tâche si près l'un de l'autre, faut-il s'é<< tonner qu'étant si près, des regards et des << sourires interviennent, ou qu'un objet nou<< veau n'amène un entretien imprévu qui réduit « notre travail du jour interrompu à peu de chose, bien que commencé matin; alors arrive << l'heure du souper non gagnée. :

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

ΙΟ

« PredošláPokračovať »