Of Deity supreme, us dispossess'd, He trusted to have seized, and into fraud Drew many, whom their place knows here no more; Their station; heaven, yet populous, retains : Though wide, and this high temple to frequent Self-lost; and in a moment will create And earth be changed to heaven, and heaven to earth, Meanwhile inhabit lax, ye powers of heaven; : << haute forteresse, siége de la divinité suprême. << Dans sa trahison il a entraîné plusieurs dont la place ici n'est plus connue. Cependant la plus grande partie, je le vois, garde toujours son poste le ciel, peuplé encore, conserve un «< nombre suffisant d'habitans pour remplir ses « royaumes, quoique vastes, pour fréquenter ce << haut temple avec des observances dues, et des << rites solennels. Mais de peur que le cœur de l'en<< nemi ne s'enfle du mal déjà fait, en dépeuplant a le ciel (ce qu'il estime follement être un dom<«<mage pour moi), je puis réparer ce dommage, << si c'en est un de perdre ce qui est perdu de soi« même. Dans un moment je créerai un autre «< monde; d'un seul homme je créerai une race d'hommes innombrables, pour habiter là, non « ici, jusqu'à ce qu'élevés par degrés de mérite, éprouvés par une longue obéissance, ils s'ou«< vrent eux-mêmes enfin le chemin pour monter « ici, et que la terre changée dans le ciel et le ciel << dans la terre, ne forme plus qu'un royaume, « en joie, et en union sans fin. « . En attendant, demeurez moins pressés, vous << Puissances célestes; et Toi, mon VERBE, FILS engendré, par Toi j'opère ceci : parle, et qu'il soit << fait! Avec Toi j'envoie ma Puissance et mon Esprit qui couvre tout de son ombre. Va et or « « donne à l'Abîme, dans des limites fixées, d'ètre Within appointed bounds be heaven and earth; So spake the Almighty, and to what he spake, Great triumph and rejoicing was in heaven, When such was heard declared the Almighty's will; Glory they sung to the Most High, good will Of spirits malign, a better race to bring << terre et ciel. L'Abîme est sans bornes parce que «JE SUIS: l'Infini est rempli par Mor; l'espace n'est pas vide. Quoique Moi-même je ne sois circon << scrit dans aucune étendue, je mé retire et n'é« tends pas partout ma bonté, qui est libre d'agir << ou de n'agir pas: Nécessité et Hasard n'appro<< chent pas de Mor; ce que je veux est Destin. « Ainsi parla le Tout-Puissant, et ce qu'il avait << dit son VERBE, la divinité filiale, l'exécuta. Im<< médiats sont les actes de Dieu, plus rapides que « le temps et le mouvement, mais à l'oreille hu<< maine ils ne peuvent être dits que par la suc«< cession du discours, et dits de telle sorte que << l'intelligence terrestre puisse les recevoir. « << Grand triomphe et grande réjouissance fu<< rent aux cieux, quand la volonté du Tout-Puis<< sant entendue, fut ainsi déclarée. Ils chantèrent: << - Gloire au Très-Haut! bonne volonté aux << hommes à venir, et paix dans leur demeure! « Gloire à celui dont la juste colère vengeresse a « chassé le méchant de sa vue et des habitations « du juste! A lui gloire et louange dont la sa« gesse a ordonné de créer le bien du mal : au << lieu des malins esprits, une racé meilleure << sera mise dans leur place vacante, et sa bonté se His good to worlds and ages infinite. So sang the hierarchies : Meanwhile the Son On his great expedition now appear'd, And Spirit, coming to create new worlds. On heavenly ground they stood; and from the shore They view'd the vast immeasurable abyss Outrageous as a sea, dark, wasteful, wild, Up from the bottom turn'd by furious winds |