Obrázky na stránke
PDF
ePub
[ocr errors]

jusqu'à ce que rassasiés, gorgés, prêts à crever <«< de la desserte sucée et avalée par eux, d'un seul «< coup de fronde de ton bras vainqueur, ô Fils « bien-aimé, le PÉCHÉ, la MORT et le TOMBEAU béant, soient enfin précipités à travers le CHAOS, << la bouche de l'enfer étant à jamais fermée, et « scellées ses mâchoires voraces. Alors la terre et << le ciel renouvelés seront purifiés, pour sanctifier « ce qui ne recevra plus de tache. Jusqu'à ce mo« ment la malédiction prononcée contre les Deux Coupables, précèdera. ›

[ocr errors]
[ocr errors]

Il finit, et le céleste auditoire entonna des alleluia semblables au bruit des mers; la multitude chanta:

<< Justes sont tes voies, équitables tes décrets <<< sur toutes tes œuvres ! Qui pourrait t'affaiblir? »

Ensuite ils chantèrent le FILS, destiné Rédempteur de l'humaine race, par qui un nouveau ciel, une nouvelle terre, s'élèveront dans les âges ou descendront du ciel.

Tel fut leur chant.

Cependant le Créateur appelant par leurs

His mighty angels, gave them several charge,
As sorted best with present things. The sun
Had first his precept so to move, so shine,

As might affect the earth with cold and heat
Scarce tolerable, and from the north to call
Decrepit winter; from the south to bring
Solstitial summer's heat. To the blanc moon
Her office they prescribed; to the other five
Their planetary motions, and aspects,

In sextile, square, and trine, and opposite,
Of noxious efficacy, and when to join
In synod unbenign; and taught the fix'd
Their influence malignant when to shower,
Which of them rising with the sun, or falling,
Should prove tempestuous: to the winds they set
Their corners, when with bluster to confound
Sea, air, and shore; the thunder when to roll
With terrour through the dark aëreal hall.

Some say, he bid his angels turn askance The poles of earth, twice ten degrees and more, From the sun's axle; they with labour push'd Oblique the centric globe: some say, the sun Was bid turn reins from the equinoctial road

noms ses anges puissans, les chargea de diverses commissions qui convenaient le mieux à l'état présent des choses. Le soleil reçut le premier l'ordre de se mouvoir de sorte, de briller de manière à affecter la terre d'un froid et d'une chaleur à peine supportables, d'appeler du nord l'hiver décrépit et d'amener du midi l'ardeur du solstice d'été. Les Anges prescrivirent à la blanche lune ses fonctions, et aux cinq autres planètes leurs mouvemens et leurs aspects en sextile, Quadrat, Trine, et Opposite d'une efficacité nuisible; ils leur enseignèrent quand elles devaient se réunir dans une conjonction défavorable, et ils enseignèrent aux étoiles fixés comment verser leur influence maligne, quelles seraient celles d'entre elles, qui se levant ou se couchant avec le soleil, deviendraient orageuses. Aux vents ils assignèrent leurs quartiers, et quand avec fracas ils devaient troubler la mer, l'air et le rivage. Au tonnerre ils apprirent à rouler avec terreur dans les salles ténébreuses de l'air.

Les uns disent que le Tout-Puissant commanda à ses anges d'incliner les pôles de la terre deux fois dix degrés et plus sur l'axe du soleil; avec effort ils poussèrent obliquement ce globe central: les autres prétendent qu'il fut ordonné au soleil de tourner ses rênes dans une largeur également distante de la ligne équinoxiale, entre

Like-distant breadth to Taurus with the seven
Atlantic Sisters, and the Spartan Twins
Up to the tropic Crab: thence down amain
By Leo, and the Virgin, and the Scales,
As deep as Capricorn; to bring in change
Of seasons to each clime; else had the spring
Perpetual smiled on earth with vernant flowers,
Equal in days and nights, except to those
Beyond the polar circles; to them day
Had unbenighted shone; while the low sun,
To recompense his distance, in their sight
Had rounded still the horizon, and not known
Or east or west; which had forbid the snow
From cold Estotiland, and south as far
Beneath Magellan.

At that tasted fruit,

The sun, as from Thyestean banquet, turn'd
His course intended; else, how had the world
Inhabited, though sinless, more than now,

Avoided pinching cold and scorching heat?
These changes in the heavens, though slow, produced

Like change on sea and land; sideral blast,

Vapour, and mist, and exhalation hot,

Corrupt and pestilent :

Now, from the north

Of Norumbega, and the Samoed shore,

Bursting their brazen dungeon, arm'd with ice,

le Taureau, les sept Sœurs atlantiques et les Jumeaux de Sparte, en s'élevant au tropique du Cancer; de là en descendant au Capricorne par le Lion, la Vierge et la Balance, afin d'apporter à chaque climat la vicissitude des saisons. Sans cela le printemps perpétuel, avec de vernales fleurs, aurait souri à la terre égal en jours et en nuits, excepté pour les habitans au-delà des cercles polaires pour ceux-ci le jour eût brillé sans nuit, tandis que le soleil abaissé, en compensation de sa distance, eût tourné à leur vue autour de l'horizon et ils n'auraient connu ni Orient, ni Occident; ce qui au Nord eût écarté la neige de l'Estotiland glacé, et au sud, des terres magellaniques.

A l'heure où le fruit fut goûté, le soleil, comme du banquet de Thyeste, détourna sa route proposée. Autrement, comment le monde habité, quoique sans péché, aurait-il pu éviter, plus qu'aujourd'hui, le froid cuisant et la chaleur ardente? Ces changemens dans les cieux, bien que lents, en produisirent de pareils dans la mer et sur la terre: tempête sidérale, vapeur, et brouillard, et exhalaison brûlante, corrompue et pestilentielle.

Maintenant du septentrion de Norumbeca et des rivages de Samoyèdes, forçant leur prison d'airain, armés de glace, et de neige, et de grêle, et d'o

« PredošláPokračovať »